5 ways to kill your dreams | Bel Pesce

551,022 views ・ 2015-04-06

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
လူတွေ သူတို့စိတ်ကူးတွေ ရုပ်လုံးဖေါ်ကြပုံကို ကျွန်မဟာ
00:13
I dedicated the past two years to understanding
0
13000
2209
00:15
how people achieve their dreams.
1
15233
2341
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်နှစ်အတွင်း လေ့လာနေခဲ့ပါတယ်။
00:17
When we think about the dreams we have,
2
17598
1977
ကျွန်မတို့က ကျွန်မတို့ရဲ့ စိတ်ကူးတွေကို၊
ပြီးတော့ လောကကြီးထဲ ထားခဲ့ချင်တဲ့
00:19
and the dent we want to leave in the universe,
3
19599
2509
ခြေရာတွေ အကြောင်းကို
စဉ်းစားကြည့်ရင်း အဲဒီလို စိတ်ကူးတွေနဲ့ လက်တွေ့ ဖြစ်လာတာကို
00:22
it is striking to see how big of an overlap there is
4
22132
3521
00:25
between the dreams that we have, and projects that never happen.
5
25677
3622
ဆန်းစစ်ကြည့်ပါက ဘယ်တော့မှ ပေါ်မလာခဲ့တဲ့ ပရိုဂျက်တွေကို မြင်နိုင်ကြမှာပါ။
00:29
(Laughter)
6
29323
1168
(ရယ်မောသံများ)
00:30
So I'm here to talk to you today
7
30515
1782
ဒီတော့ ကျွန်မ ဒီနေ့ဒီကို ရောက်လာတာက
00:32
about five ways how not to follow your dreams.
8
32321
3783
ရှင်တို့ရဲ့ စိတ်ကူးတွေကို ရုပ်လုံးပေါ် မလာစေခဲ့တဲ့
တစ်- ညတွင်းချင်း အောင်မြင်နိုင်တာကို ယုံကြည်ပါ။
00:37
One: Believe in overnight success.
9
37223
4302
00:41
You know the story, right?
10
41549
1712
ရှင်တို့ အဲဒီလို ပုံပြင်ကို ကြားခဲ့ဘူးကြတယ် မဟုတ်လား?
00:43
The tech guy built a mobile app and sold it very fast for a lot of money.
11
43285
4395
ကျွမ်းကျင်လှတဲ့ ငနဲတယောက် app တစ်ခုကို တီထွင်လိုက်ကာ
ခဏလေးနဲ့ ငွေထောသွားတဲ့အကြောင်း။
00:48
You know, the story may seem real, but I bet it's incomplete.
12
48765
3859
အဲဒီပုံပြင်ဟာ တကယ်ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့ မပြည့်စုံသေးပါဘူး။
00:52
If you go investigate further,
13
52648
2053
အဲဒါကို ဆက်ပြီး စူးစမ်းကြည့်မယ်ဆိုရင်၊
00:54
the guy has done 30 apps before
14
54725
2096
အဲဒီငနဲဟာ အဲဒီမတိုင်မီ appတွေ ၃၀ တီထွင်ခဲ့တာကို၊
00:56
and he has done a master's on the topic, a PhD.
15
56845
2850
ပြီးတော့ အဲဒီအကြောင်း မဟာသိပ္ပံဘွဲ့၊ Ph.D ဘွဲ့ယူခဲ့တာ သိလာမယ်။
00:59
He has been working on the topic for 20 years.
16
59719
3382
သူဟာ အဲဒီအကြောင်းကို လေ့လာနေခဲ့တာ အနှစ် ၂၀ ရှိပါပြီ။
01:03
This is really interesting.
17
63822
1321
ကျွန်မဆီမှာတောင် ဘရာဇီးလ်နိုင်ငံထဲက
01:05
I myself have a story in Brazil that people think is an overnight success.
18
65167
5605
ညတွင်းချင်း အောင်မြင်လာခဲ့ခြင်း ပုံပြင် စိတ်ဝင်စားစရာ ရှိပါတယ်။
01:10
I come from a humble family,
19
70796
2232
ကျွန်မဟာ သာမည မိသားစုထဲကပါ၊
01:13
and two weeks before the deadline to apply for MIT,
20
73052
3471
MIT ကို လျှောက်ဖို့ နောက်ဆုံးရက်မတိုင်မီ နှစ်ပတ်မှာ၊
01:16
I started the application process.
21
76547
2248
ကျွန်မဟာ လျှောက်လွှာတင်ရေး ကိစ္စကို စတင်ခဲ့တယ်။
01:18
And, voilà! I got in.
22
78819
2032
အံ့ဩစရာကောင်းတာက ကျွန်မ အဲဒါကို ရလိုက်တယ်။
01:21
People may think it's an overnight success,
23
81732
2803
လူတွေက အဲဒါကို ညတွင်းချင်း အောင်မြင်မှုလို့ ထင်နိုင်ကြပါတယ်၊
01:24
but that only worked because for the 17 years prior to that,
24
84559
4322
ဒါပေမဲ့ အဲဒါလက်တွေ့ ဖြစ်လာဖို့အတွက် အဲဒီမတိုင်မီ ၁၇ နှစ်ကြာအောင်၊
01:28
I took life and education seriously.
25
88905
2221
ကျွန်မဟာ ဘဝ နဲ့ ပညာရေးကို အလေးထားခဲ့လို့ပါ။
01:31
Your overnight success story is always a result
26
91150
3443
ဒီတော့ လူတယောက်ယောက်ရဲ့ ညတွင်းချင်း အောင်မြင်မှုဆိုတာ
01:34
of everything you've done in your life through that moment.
27
94617
3397
အဲဒီကာလအထိ လုပ်ခဲ့သမျှတွေရဲ့ ရလဒ်ပါ။
01:38
Two: Believe someone else has the answers for you.
28
98712
3729
နှစ်- ကျွန်မတို့အတွက် တယောက်ယောက်ဆီမှာ အဖြေရှိနေတာကို ယုံကြည်ပါ။
01:42
Constantly, people want to help out, right?
29
102465
2330
လူတွေဟာ အစဉ်လိုပဲ ကူညီချင်တယ်၊ ဟုတ်တယ်နော်?
01:44
All sorts of people: your family, your friends, your business partners,
30
104819
3345
ရှင်တို့ရဲ့ မိသားစု၊ ရှင်တို့ရဲ့ မိတ်ဆွေတွေ၊ ရှင်တို့ရဲ့ စီးပွားဖက်တွေ၊
အားလုံးက ရှင်တို့ ဘယ်လမ်းအတိုင်း သွားသင့်ကြောင်း အမြင်တွေရှိကြတယ်-
01:48
they all have opinions on which path you should take:
31
108188
3219
01:51
"And let me tell you, go through this pipe."
32
111431
2242
"ကျွန်တော် အကြံပေးချင်တာက ဒီလမ်းအတိုင်း သွားကြည့်ပါ။"
01:53
But whenever you go inside,
33
113697
1770
ဒါပေမဲ့ ရှင်တို့ အဲဒီကို ဝင်လိုက်တာနဲ့ ဆက်ပြီး ရွေးစရာတွေကို မြင်လာရမယ်။
01:55
there are other ways you have to pick as well.
34
115491
2729
01:58
And you need to make those decisions yourself.
35
118244
2679
အဲဒီလို ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို ရှင်တို့ ကိုယ့်ဘာသာကိုယ် လုပ်ရပါမယ်။
02:01
No one else has the perfect answers for your life.
36
121420
3222
ရှင်တို့ရဲ့ ဘဝအတွက် ဘယ်သူဆီမှာမှ အကောင်းဆုံး အဖြေတွေ မရှိနိုင်ပါ။
02:05
And you need to keep picking those decisions, right?
37
125301
2557
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ရှင်တို့ဟာ အဲဒီ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို ချမှတ်ရါမယ်။
02:07
The pipes are infinite and you're going to bump your head,
38
127882
2781
လမ်းကြောင်းတွေ မကုန်မခမ်းနိုင်ပါ၊ ရှင်တို့ ခေါင်းနဲ့ ဝင်ဆောင့်မိနိုင်တယ်၊
02:10
and it's a part of the process.
39
130687
1860
အဲဒါဟာလည်း လုပ်ငန်းစဉ်ရဲ့ တစိတ်တဒေသပါ။
02:13
Three, and it's very subtle but very important:
40
133806
3103
သုံး- သိမ်မွေ့ပေမဲ့ သိပ်ကို အရေးကြီးတယ်-
02:18
Decide to settle when growth is guaranteed.
41
138004
2677
ကြီးထွားဖို့ အာမခံချက် ရှိလာတာနဲ့ အခြေတကျ ထိုင်နေရန် ဆုံးဖြတ်ပါ။
02:20
So when your life is going great,
42
140705
2027
ရှင်တို့ရဲ့ ဘဝဟာ သိပ်ကို အဆင်ပြေနေတယ်၊
02:22
you have put together a great team,
43
142756
2311
ရှင့်ဆီမှာ တကယ့်ကို အောင်မြင်တဲ့ အဖွဲ့ကြီး ရှိနေပြီ၊
02:25
and you have growing revenue, and everything is set --
44
145091
3362
ရှင်တို့ဟာ အခွန်ငွေတွေကို တိုးတိုးပေးနေတယ်၊ အားလုံးဟာ ချောမောနေပြီ --
02:28
time to settle.
45
148477
1295
အခြေချ နေထိုင်နိုင်တဲ့ အချိန်ရောက်လာပြီ။
02:30
When I launched my first book,
46
150478
1521
ကျွန်မက ကျွန်မ ပထမဦးဆုံး စာအုပ်ကို ထုတ်ဝေခဲ့စဉ်၊
အဲဒါကို ဘရာဇီးလ်နိုင်ငံထဲက နေရာတိုင်းမှာ
02:32
I worked really, really hard to distribute it everywhere in Brazil.
47
152023
3149
ဖြန့်ဝေဖို့ တကယ်အားထုတ်ခဲ့ပါတယ်။
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ပြည်သူ သုံးသန်းကျော် ၎င်းကို ဒေါင်းလုဒ်ယူခဲ့ကြတယ်၊
02:35
With that, over three million people downloaded it,
48
155196
2396
02:37
over 50,000 people bought physical copies.
49
157616
2692
လူ ၅၀၀၀၀ ကျော်တို့က ရုပ်ပိုင်း စာအုပ်ကို ဝယ်ယူခဲ့ကြတယ်။
02:40
When I wrote a sequel, some impact was guaranteed.
50
160332
3475
ကျွန်မက နောက်ဆက်တွဲ ဇာတ်လမ်းကို ရေးတော့ အောင်မြင်မှာ အာမခံနိုင်ခဲ့ပါတယ်။
02:44
Even if I did little, sales would be OK.
51
164600
3087
ကျွန်မက နည်းနည်းလေး အားထုတ်ရင်တောင် ရောင်းဖြစ်မှာ သေချာခဲ့တယ်။
02:48
But OK is never OK.
52
168204
1910
ဒါပေမဲ့ သေချာတယ်လို့ ဘယ်တော့မှ ထည့်မတွက်အပ်ပါ။
02:50
When you're growing towards a peak,
53
170138
2286
ရှင်တို့ဟာ တောင်ထိပ်ကို တက်ဖို့ လမ်းလျှောက်နေချိန်မှာ၊
02:52
you need to work harder than ever and find yourself another peak.
54
172448
3384
ရှင်တို့ဟာ မကြုံစဖူး ပင်ပင်ပန်းပန်း အားထုတ်လျက် နောက်တောင်ထိပ်ကို ရှာရပါမယ်။
02:56
Maybe if I did little,
55
176546
1692
ကျွန်မ နည်းပြီး အားထုတ်ခဲ့မယ်ဆိုရင်၊ လူနှစ်ထောင်လောက်သာ ဖတ်ခဲ့ကြမှာပါ၊
02:58
a couple hundred thousand people would read it,
56
178262
2200
03:00
and that's great already.
57
180486
1576
အဲဒါကိုက မဆိုးလှပါဘူး။
03:02
But if I work harder than ever,
58
182435
1796
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မက ပိုလို့ကို အားထုတ်လိုက်မယ်ဆိုရင်၊
03:04
I can bring this number up to millions.
59
184255
2498
အဲဒီကန်းဂဏန်းကို သန်းပေါင်းများစွာဆီ ကျွန်မ မြှင့်တင်ပေးနိုင်မှာပါ။
အဲဒါကြောင့် ကျွန်မရဲ့ စာအုပ်သစ်နဲ့အတူ ကျွန်မဟာ
03:07
That's why I decided, with my new book, to go to every single state of Brazil.
60
187383
3713
ဘရာဇီးလ် ပြည်နယ်တိုင်းကို သွားရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်၊
03:11
And I can already see a higher peak.
61
191120
1905
အဲဒါနဲ့ ကျွန်မဟာ ပိုမြင့်တဲ့ တောင်ထိပ်ကို မြင်နိုင်ပါပြီ။
03:13
There's no time to settle down.
62
193049
1720
အခြေချနေထိုင်ဖို့ အချိန် မရှိပါ။
03:15
Fourth tip, and that's really important:
63
195238
3219
စတုတ္ထ အကြံပေးချက်- တကယ့်ကို အရေးကြီးတယ်-
03:18
Believe the fault is someone else's.
64
198481
2504
အပြစ်ရှိတာ အခြားတယောက်ပါလို့ ယုံကြည်ပါ။
03:21
I constantly see people saying,
65
201961
2172
ကျွန်မဟာ အစဉ်လိုလို ကြားရတာက၊
"ကျွန်တော့ဆီမှာ အရမ်းကောင်းတဲ့ စိတ်ကူးရှိတယ်၊
03:24
"Yes, I had this great idea, but no investor had the vision to invest."
66
204157
3965
ဒါပေမဲ့ ဘယ်သူမှာမှ အဲဒီထဲ မရင်းနှီးချင်ကြဘူး။"
"အို၊ အရမ်းကောင်းတဲ့ ဒီထုတ်ကုန်ကို ကျွန်တော် တီထွင်လိုက်ပြီ၊
03:28
"Oh, I created this great product,
67
208146
1754
03:29
but the market is so bad, the sales didn't go well."
68
209924
3886
ဈေးကွက် အခြေအနေဆိုးနေလို့ သိပ် မရောင်းရဘူး။"
03:33
Or, "I can't find good talent; my team is so below expectations."
69
213834
3816
ဒါမှမဟုတ်၊ "တော်တဲ့လူတွေကို ရှာမရဘူး ကျွန်တော့အဖွဲ့ဟာ သိပ်ညံ့လှတယ်။"
03:38
If you have dreams,
70
218683
1509
ရှင်တို့ဆီမှာ စိတ်ကူးတွေ ရှိရင်၊
03:40
it's your responsibility to make them happen.
71
220216
2537
အဲဒါတွေ ရုပ်လုံးပေါ်လာရေးဟာ ရှင်တို့ရဲ့ တာဝန်ပါပဲ။
03:43
Yes, it may be hard to find talent.
72
223663
2533
တော်တဲ့လူတွေကို ရှာရတာ ခဲယဉ်းတာမှန်ပါတယ်။
03:46
Yes, the market may be bad.
73
226220
2077
ဟုတ်ကဲ့၊ ဈေးကွက် အခြေအနေဟာ ဆိုးဝါးနိုင်ပါတယ်။
03:48
But if no one invested in your idea,
74
228321
2130
ဒါပေမဲ့ လူတယောက်ကမှ ရှင့်စိတ်ကူးကို မထောက်ပံ့ချင်ရင်၊
03:50
if no one bought your product,
75
230475
1869
ရှင့်ထုတ်ကုန်ကို ဝယ်မယ့်သူ မရှိရင်၊
03:52
for sure, there is something there that is your fault.
76
232368
2988
အဲဒီထဲမယ် ရှင်ရဲ့ အပြစ် တစုံတခုရှိနေတာ သေချာပါတယ်။
03:55
(Laughter)
77
235380
2001
(ရယ်မောသံများ)
03:57
Definitely.
78
237405
1187
သိပ်ကို သေချာပါတယ်။
03:59
You need to get your dreams and make them happen.
79
239052
2874
ရှင်တို့ဟာ စိတ်ကူးတွေကို ယူပြီး လက်တွေ့ လုပ်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
04:01
And no one achieved their goals alone.
80
241950
2562
ပြီးတော့ ဘယ်သူမှာမှ မိမိပန်းတိုင်တွေကို တယောက်တည်း မရယူနိုင်ခဲ့ပါ။
ရှင်တို့ဟာ ရှင့်စိတ်ကူးတွေ လက်တွေ့ ဖြစ်လာအောင် မလုပ်နိုင်ရင်
04:05
But if you didn't make them happen, it's your fault and no one else's.
81
245162
4124
အဲဒါဟာ ရှင်တို့ရဲ့ အပြစ်သက်သက်ပါ။
04:09
Be responsible for your dreams.
82
249310
2281
ကိုယ့် စိတ်ကူးတွေအတွက် တာဝန်သိတတ်ပါ။
ပြီးတော့ နောက်ဆုံးနဲ့ တကယ့်ကို အရေးကြီးတဲ့ အကြံပေးချက်က-
04:13
And one last tip, and this one is really important as well:
83
253019
4231
04:18
Believe that the only things that matter are the dreams themselves.
84
258046
4822
တကယ့်တကယ် အရေးကြီးဆုံးက စိတ်ကူးတွေ ကိုယ်နှိုက်ပါ။
04:22
Once I saw an ad, and it was a lot of friends,
85
262892
3210
ကျွန်မဟာ တချိန်တုန်းက ကြော်ငြာတခု မြင်ခဲ့တယ်၊ မိတ်ဆွေ အများကြီးက၊
04:26
they were going up a mountain, it was a very high mountain,
86
266126
2968
တောင်တခုကို တက်ဖို့ ပြင်နေခဲ့ကြတယ်၊ သိပ်ကို မြင့်တဲ့ တောင်ကြီးပါ၊
04:29
and it was a lot of work.
87
269118
1242
တော်တော့ကို ကြိုးစားဖို့ လိုခဲ့တယ်။
04:30
You could see that they were sweating and this was tough.
88
270384
2994
သူတို့အးလုံး ချွေးတွေ ထွက်နေကာ အတော့်ကို ခဲယဉ်းတာကို မြင်ကြရပါတယ်။
04:33
And they were going up, and they finally made it to the peak.
89
273402
3352
သူတို့ဟာ တချိန်လုံး တက်နေခဲ့ကြလို့ တောင်ထိပ်ကို တက်နိုင်ခဲ့ကြပါပြီ။
04:36
Of course, they decided to celebrate, right?
90
276778
2067
သူတို့ဟာ အဲဒါကို တနည်းတဖုံ ကျင်းပဖို ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြတာ သေချာပါတယ်။
04:38
I'm going to celebrate, so, "Yes! We made it, we're at the top!"
91
278869
3265
တို့တတွေ ကျင်းပစရာ အကြောင်းရှိတယ်၊
"ဟုတ်တယ်၊ ဒို့လုပ်နိုင်ခဲ့လို့ တောင်ထိပ်မှာ ရှိနေကြပြီ!"
04:42
Two seconds later, one looks at the other and says,
92
282874
2610
နှစ်စက္ကန့်အကြာမှာ တယောက်က နောက်တယောက်ကို ပြောလိုက်တာက၊
04:45
"OK, let's go down."
93
285508
1914
"ကောင်းပြီ၊ အောက်ကို ဆင်းကြရအောင်။"
04:47
(Laughter)
94
287446
1260
(ရယ်မောသံများ)
04:48
Life is never about the goals themselves.
95
288730
2714
ဘဝဆိုတာ တက်လှမ်းနိုင်ခဲ့တဲ့ ပန်းတိုင်တွေ သက်သက် မကပါ။
04:51
Life is about the journey.
96
291468
1368
ဘဝဆိုတာ တချိန်လုံး သွားနေရတဲ့ လမ်းခရီးပါ။
04:53
Yes, you should enjoy the goals themselves,
97
293940
2337
ဟုတ်ကဲ့၊ ရှင်တို့ဟာ ပန်းတိုင်တွေ ကိုယ်၌ကို ခံစားနိုင်ကြတာ မှန်ပါတယ်၊
04:56
but people think that you have dreams,
98
296301
2821
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မတို့ဆီမှာ စိတ်ကူးတွေ ရှိတယ်၊
04:59
and whenever you get to reaching one of those dreams,
99
299146
2615
အဲဒီလို စိတ်ကူးတွေထဲက တခုခုကို လက်လှမ်းမှီပြီဆိုရင်၊
05:01
it's a magical place where happiness will be all around.
100
301785
3193
အံ့အားသင့်စရာ ကောင်းကာ ပျော်ရွှင်မှုတွေနဲ့ ပြည့်နေမယ်လို့ လူတွေ ထင်ကြတယ်။
05:05
But achieving a dream is a momentary sensation,
101
305851
3397
ဒါပေမဲ့ စိတ်ကူးတခုကို လက်လှမ်းယူမှုကို တခဏမျှသာ ခံစားရတာပါ၊
ရှင်တို့ရဲ့ ဘဝကျတော့ အဲဒီလို မဟုတ်ဘူး။
05:09
and your life is not.
102
309272
1357
05:11
The only way to really achieve all of your dreams
103
311211
3286
ရှင်တို့ရ့ စိတ်ကူး အားလုံးကို တကယ့်ကို ရယူဖို့ တခုတည်းသော နည်းလမ်းမှာ၊
05:14
is to fully enjoy every step of your journey.
104
314521
3279
ရှင်တို့ရဲ့ ဘဝခရီးရဲ့ အဲဒီလို ခြေလှမ်းတိုင်းကို အပြည့်အဝ ခံစားဖို့ပါပဲ။
05:18
That's the best way.
105
318451
1163
အဲဒါကမှ အကောင်းဆုံး နည်းလမ်းပါ။
05:19
And your journey is simple -- it's made of steps.
106
319638
2376
ဘဝခရီးဟာ လွယ်ပါတယ် -- ခြေလှမ်းတွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်။
တချို့ခြေလှမ်းတွေဟာ မှန်ကြပါလိမ့်မယ်။
05:22
Some steps will be right on.
107
322038
1930
05:23
Sometimes you will trip.
108
323992
1569
တခါတလေမှာ သင် ခလုတ်တိုက်မိမှာပါ။
အဲဒါမှန်ကန်ရင်၊ ကျင်းပပါ၊ တချို့လူတွေဟာ
05:26
If it's right on, celebrate, because some people wait a lot to celebrate.
109
326228
4597
ရှင်တို့ဟာ ခလုတ်တိုက်မိရင်၊ အဲဒါကို
05:30
And if you tripped, turn that into something to learn.
110
330849
3123
05:33
If every step becomes something to learn or something to celebrate,
111
333996
5426
ခြေလှမ်းတိုင်းဟာ တခုခုကို သင်ယူစရာ ဒါမှမဟုတ်
ကျင်းပစရာ ဖြစ်လာတယ်ဆိုရင်၊
05:39
you will for sure enjoy the journey.
112
339446
2048
ရှင်တို့ဟာ အဲဒီဘဝခရီးကို သဘောကျခံစားနိုင်မှာပါ။
05:42
So, five tips:
113
342071
1702
ဒီတော့ အကြံပေးချင်တာ ငါးခုပါ-
05:43
Believe in overnight success,
114
343797
2410
ညတွင်းချင်း အောင်မြင်မှာ ယုံကြည်နေပါ၊
05:46
believe someone else has the answers for you,
115
346231
2402
ရှင့်အတွက် အဖြေကို တယောက်ယောက်က ပေးမှာကို ယုံနေပါ၊
05:48
believe that when growth is guaranteed, you should settle down,
116
348657
3002
အောင်မြင်မှု သေချာသွားရင် အခြေချ နေထိုင်သင့်တာကို ယုံကြည်ပါ၊
အခြားသူတယောက်ရဲ့ အပြစ်ကြောင့်ပဲ
05:51
believe the fault is someone else's,
117
351683
2322
05:54
and believe that only the goals themselves matter.
118
354029
3305
ပြီးတော့ ပန်းတိုင်တွေကသာ အရေးကြီးဆုံးလို့ ယုံကြည်ပါ။
ကျွန်မကို ယုံကြည်ပါ၊ ရှင်တို့ အဲဒီလို လုပ်မယ်ဆိုရင်၊
05:57
Believe me, you do that, and you will destroy your dreams.
119
357358
3004
ရှင်တို့ရဲ့ အိပ်မက်တွေ ပျက်ပျောက်သွားကြမှာပါ။
06:00
(Laughter)
120
360386
1207
(ရယ်မောသံများ)
06:01
(Applause)
121
361617
1173
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
06:02
Thank you.
122
362814
1175
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:04
Thanks.
123
364695
1197
06:05
(Applause)
124
365916
4076
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7