5 ways to kill your dreams | Bel Pesce

بل پیزو: پنج راه برای برباد دادن رویاهایت

551,022 views

2015-04-06 ・ TED


New videos

5 ways to kill your dreams | Bel Pesce

بل پیزو: پنج راه برای برباد دادن رویاهایت

551,022 views ・ 2015-04-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
من دو سال گدشته را برای فهمیدن اینکه
00:13
I dedicated the past two years to understanding
0
13000
2209
00:15
how people achieve their dreams.
1
15233
2341
مردم چگونه به رویاهایشان می‌رسند صرف کردم.
00:17
When we think about the dreams we have,
2
17598
1977
هرگاه به رویاهایی که داریم فکر می کنیم،
00:19
and the dent we want to leave in the universe,
3
19599
2509
از ته قلب می خواهیم که دنیا را ترک کنیم،
همپوشانی بین رویاهایی که ما داریم و پروژه ها یمان که هرگز به وقوع نمی پیوندند
00:22
it is striking to see how big of an overlap there is
4
22132
3521
00:25
between the dreams that we have, and projects that never happen.
5
25677
3622
بسیار بزرگ و چشمگیر هستند.
00:29
(Laughter)
6
29323
1168
( خنده تماشاگران)
00:30
So I'm here to talk to you today
7
30515
1782
خُب امروز من اینجا هستم تا
00:32
about five ways how not to follow your dreams.
8
32321
3783
درباره پنج راهی که شما را به رویاهایتان نمی‌رساند صحبت کنم.
یک: باوری که موفقیت یک شبه صورت می پذیرد.
00:37
One: Believe in overnight success.
9
37223
4302
00:41
You know the story, right?
10
41549
1712
این موضوع را می‌دانید، درسته؟
00:43
The tech guy built a mobile app and sold it very fast for a lot of money.
11
43285
4395
یک برنامه نویس کامپوتری برنامه‌ای را نوشت و آن را خیلی سریع به قیمت بالایی فروخت.
00:48
You know, the story may seem real, but I bet it's incomplete.
12
48765
3859
این داستان شاید به نظر واقعی بیاید، اما شرط می‌بندم این همه داستان نیست.
00:52
If you go investigate further,
13
52648
2053
اگر بروید و بیشتر تحقیق کنید،
00:54
the guy has done 30 apps before
14
54725
2096
آن فرد قبل از آن ۳۰ تا برنامه نوشته
00:56
and he has done a master's on the topic, a PhD.
15
56845
2850
و او در آن موضوع فوق لیسانس یا دکترا گرفته است.
00:59
He has been working on the topic for 20 years.
16
59719
3382
او برای بیست سال روی این موضوع کار کرده.
01:03
This is really interesting.
17
63822
1321
این بسیار جالب است،
01:05
I myself have a story in Brazil that people think is an overnight success.
18
65167
5605
من ماجراهایی در برزیل دارم که مردم فکر می‌کنند موفقیت آنها یک شبه بوده.
01:10
I come from a humble family,
19
70796
2232
من از یک طبقه متوسط هستم،
01:13
and two weeks before the deadline to apply for MIT,
20
73052
3471
و دو هفته قبل از اقدام برای انستیتو فناوری ماساچوست،
01:16
I started the application process.
21
76547
2248
شروع به پر کردن فرم‌ها کردم.
01:18
And, voilà! I got in.
22
78819
2032
و عالیه! من پذیرفته شدم.
01:21
People may think it's an overnight success,
23
81732
2803
مردم شاید فکر کنند که این موفقیت یک شبه است،
01:24
but that only worked because for the 17 years prior to that,
24
84559
4322
اما این به این دلیل اتفاق افتاد که برای مدت ۱۷ سال قبل از آن،
01:28
I took life and education seriously.
25
88905
2221
بطور زندگی و درس را جدی گرفته بودم.
01:31
Your overnight success story is always a result
26
91150
3443
موفقیت یک شبه شما، همواره نتیجه
01:34
of everything you've done in your life through that moment.
27
94617
3397
همه‌ی آنچه که شما در زندگی‌تان تا آن لحظه انجام دادید هست.
01:38
Two: Believe someone else has the answers for you.
28
98712
3729
دوم: باور اینکه شخص دیگری برای شما پاسخی دارد.
01:42
Constantly, people want to help out, right?
29
102465
2330
پیوسته مردم می خواهند که کمک کنند، درسته؟
01:44
All sorts of people: your family, your friends, your business partners,
30
104819
3345
همه این افراد: خانواده، دوستان، همکاران،
همه دارای نظراتی در مورد این‌که تو چه راهی را انتخاب کنی هستند:
01:48
they all have opinions on which path you should take:
31
108188
3219
01:51
"And let me tell you, go through this pipe."
32
111431
2242
"و بگذار بهت بگم، از این راه برو."
01:53
But whenever you go inside,
33
113697
1770
اما هر زمان که وارد راهی شوی، باز هم راه دیگری هست که تو باید آن را انتخاب کنی.
01:55
there are other ways you have to pick as well.
34
115491
2729
01:58
And you need to make those decisions yourself.
35
118244
2679
و تو باید خودت تصمیم را بگیری.
02:01
No one else has the perfect answers for your life.
36
121420
3222
دیگران پاسخ کاملی برای زندگی تو ندارند.
02:05
And you need to keep picking those decisions, right?
37
125301
2557
و تو باید تصمیم را خودت بگیری، درسته؟
02:07
The pipes are infinite and you're going to bump your head,
38
127882
2781
این مسیرها بی نهایت هستند و سرت به دیوار خواهد خورد،
02:10
and it's a part of the process.
39
130687
1860
و این بخشی از این روند هست.
02:13
Three, and it's very subtle but very important:
40
133806
3103
سوم، این خیلی ظریف ولی بسیار مهم هست.
02:18
Decide to settle when growth is guaranteed.
41
138004
2677
تصمیم بگیر که مستقر شوی، هنگامی که رشد تو تضمین شده است.
02:20
So when your life is going great,
42
140705
2027
بنابراین هنگامی که زندگیت خوب پیش می رود،
02:22
you have put together a great team,
43
142756
2311
باید یک تیم خوب جمع کنی،
02:25
and you have growing revenue, and everything is set --
44
145091
3362
و بازدهی آنها را افزایش دهی، و همه چیز الان منظم هست--
02:28
time to settle.
45
148477
1295
زمان مستقر شدن فرا رسیده.
02:30
When I launched my first book,
46
150478
1521
وقتی من اولین کتابم را منتشر کردم،
خیلی خیلی زحمت کشیدم تا آن را در برزیل توزیع کنم.
02:32
I worked really, really hard to distribute it everywhere in Brazil.
47
152023
3149
نتیجه اینکه، بیش از ۳ میلیون نسخه دانلود شد،
02:35
With that, over three million people downloaded it,
48
155196
2396
02:37
over 50,000 people bought physical copies.
49
157616
2692
و بیش از ۵۰۰ هزار نفر نسخه فیزیکی آن را خریدند.
02:40
When I wrote a sequel, some impact was guaranteed.
50
160332
3475
هنگامی که من جلد بعدی کتاب را نوشتم، دیگر برخی اثرات (کتاب قبلی) تضمین شده بود.
02:44
Even if I did little, sales would be OK.
51
164600
3087
حتی اگر من تلاش کمی می‌کردم، فروش خوب بود.
02:48
But OK is never OK.
52
168204
1910
اما خوب هرگز خوب نیست.
02:50
When you're growing towards a peak,
53
170138
2286
هنگامی که در جهت قله می روی،
02:52
you need to work harder than ever and find yourself another peak.
54
172448
3384
نیاز داری که سخت‌تراز همیشه کار کنی و قله دیگری برای خودت پیدا کنی.
02:56
Maybe if I did little,
55
176546
1692
شاید اگر من کمی تلاش کرده بودم، چند صدهزار نفر دیگر آن را می خواندند،
02:58
a couple hundred thousand people would read it,
56
178262
2200
03:00
and that's great already.
57
180486
1576
این خوب بود.
03:02
But if I work harder than ever,
58
182435
1796
اما اگر من سخت‌تر از همیشه کار می کردم،
03:04
I can bring this number up to millions.
59
184255
2498
می توانستم این عدد را به میلیون‌ها برسانم.
03:07
That's why I decided, with my new book, to go to every single state of Brazil.
60
187383
3713
به همین دلیل است که تصمیم گرفتم، با کتاب جدیدم به همه استان‌های برزیل بروم.
03:11
And I can already see a higher peak.
61
191120
1905
من حتی می‌توانم قله بالاتری را از همین حالا ببینم.
03:13
There's no time to settle down.
62
193049
1720
به هیچ وجه زمانِ استقرار نیست.
03:15
Fourth tip, and that's really important:
63
195238
3219
چهارمین نکته، و این واقعا مهم هست:
03:18
Believe the fault is someone else's.
64
198481
2504
باور به اینکه اشتباه از شخص دیگری هست.
03:21
I constantly see people saying,
65
201961
2172
من پیوسته می بینم که مردم می گویند،
"بله، من این ایده خوب را داشتم، اما هیچ سرمایه گذاری دیدی برای سرمایه‌گذاری بر روی آن را نداشت"
03:24
"Yes, I had this great idea, but no investor had the vision to invest."
66
204157
3965
؛آه، من این محصول عالی را ساختم،
03:28
"Oh, I created this great product,
67
208146
1754
03:29
but the market is so bad, the sales didn't go well."
68
209924
3886
اما بازارخیلی بد هست، و فروش خیلی خوب نیست."
03:33
Or, "I can't find good talent; my team is so below expectations."
69
213834
3816
یا، "من نمی توانم استعدادهای خوب را پیدا کنم؛ تیم من خیلی پائین‌تر از انتظارند."
03:38
If you have dreams,
70
218683
1509
اگر رویایی داشته باشی،
03:40
it's your responsibility to make them happen.
71
220216
2537
این وظیفه توست که اینها به وقوع بپیوندند.
03:43
Yes, it may be hard to find talent.
72
223663
2533
بله،شاید پیدا کردن استعدادها مشکل باشد.
03:46
Yes, the market may be bad.
73
226220
2077
بله، شاید بازار بد باشد.
03:48
But if no one invested in your idea,
74
228321
2130
اما اگر هیچ کسی روی ایده تو سرمایه گذاری نکرد،
03:50
if no one bought your product,
75
230475
1869
اگر کسی محصول تو را نخرید،
03:52
for sure, there is something there that is your fault.
76
232368
2988
مسلماً، اشتباه از توست.
03:55
(Laughter)
77
235380
2001
( خنده تماشاگران)
03:57
Definitely.
78
237405
1187
قطعاً.
03:59
You need to get your dreams and make them happen.
79
239052
2874
تو نیاز داری که به رویاهایت برگردی.
04:01
And no one achieved their goals alone.
80
241950
2562
و کسی تاکنون به تنهایی به اهدافش نرسیده است.
04:05
But if you didn't make them happen, it's your fault and no one else's.
81
245162
4124
اما اگر تو نتوانستی که به آنها برسی، این تقصیر توست نه شخص دیگری.
04:09
Be responsible for your dreams.
82
249310
2281
مسئول رویاهای خودت باش.
و نکته آخر، این یکی هم بسیار مهم هست:
04:13
And one last tip, and this one is really important as well:
83
253019
4231
04:18
Believe that the only things that matter are the dreams themselves.
84
258046
4822
باور اینکه تنها چیزی که مهم هست خود رویاها هستند.
04:22
Once I saw an ad, and it was a lot of friends,
85
262892
3210
یکبار یک آگهی را دیدم، که دوستان زیادی در آن بودند،
04:26
they were going up a mountain, it was a very high mountain,
86
266126
2968
آنها قصد داشتند از کوهی بالا بروند، کوه بسیار بلندی،
04:29
and it was a lot of work.
87
269118
1242
و کار بسیار سختی بود.
04:30
You could see that they were sweating and this was tough.
88
270384
2994
می توانستی ببینی که آنها عرق می‌ریزند و بسیار سخت بود.
04:33
And they were going up, and they finally made it to the peak.
89
273402
3352
آنها بالا می رفتند و عاقبت به بالای کوه رسیدند.
04:36
Of course, they decided to celebrate, right?
90
276778
2067
البته، تصمیم گرفتند که جشن بگیرند،درسته؟
04:38
I'm going to celebrate, so, "Yes! We made it, we're at the top!"
91
278869
3265
من هم می خواهم جشن بگیرم، پس،
"بله، ما اینکار را کردیم، ما بالا رفتیم!"
04:42
Two seconds later, one looks at the other and says,
92
282874
2610
دو ثانیه بعد، یکی به دیگری نگاه کرده و می گوید،
04:45
"OK, let's go down."
93
285508
1914
"بسیار خوب، بگذارید برویم پائین."
04:47
(Laughter)
94
287446
1260
( خنده تماشاگران)
04:48
Life is never about the goals themselves.
95
288730
2714
زندگی هرگز درباره اهداف نیست.
04:51
Life is about the journey.
96
291468
1368
زندگی درباره سفر (رسیدن به اهداف) هست.
04:53
Yes, you should enjoy the goals themselves,
97
293940
2337
بله، شما باید از هدفتان لذت ببرید،
04:56
but people think that you have dreams,
98
296301
2821
اما مردم فکر می کنند که تو رویاهایی داری،
04:59
and whenever you get to reaching one of those dreams,
99
299146
2615
و هرگاه که به یکی از رویاهایت برسی،
05:01
it's a magical place where happiness will be all around.
100
301785
3193
یک جای جادویی هست که شادی در آنجاست.
05:05
But achieving a dream is a momentary sensation,
101
305851
3397
اما رسیدن به یک رویا احساسی زودگذر هست،
و زندگی تو احساسی زودگذر نیست.
05:09
and your life is not.
102
309272
1357
05:11
The only way to really achieve all of your dreams
103
311211
3286
تنها راهی که توبه همه رویاهایت خواهی رسید
05:14
is to fully enjoy every step of your journey.
104
314521
3279
شادی و لذتی هست که در هر قدم در این سفر برمی‌داری.
05:18
That's the best way.
105
318451
1163
این بهترین راه هست.
05:19
And your journey is simple -- it's made of steps.
106
319638
2376
سفر تو ساده هست-- این با گام‌های تو ساخته شده.
برخی از گام‌هایت ممکن است درست باشند.
05:22
Some steps will be right on.
107
322038
1930
05:23
Sometimes you will trip.
108
323992
1569
و گاهی تو لغزش داری.
05:26
If it's right on, celebrate, because some people wait a lot to celebrate.
109
326228
4597
اگر درست بود، جشن بگیر، زیرا برخی از مردم زمان زیادی را برای جشن گرفتن منتظر ماندند.
05:30
And if you tripped, turn that into something to learn.
110
330849
3123
و اگر لغزشی داشتی، جهتت را عوض کن و از آن چیزی بیاموز.
05:33
If every step becomes something to learn or something to celebrate,
111
333996
5426
اگر هر گامی تبدیل به چیزی برای یادگرفتن یا جشن گرفتن شود،
05:39
you will for sure enjoy the journey.
112
339446
2048
مطمئنا از سفر لذت خواهی برد.
05:42
So, five tips:
113
342071
1702
خوب، پنج نکته:
05:43
Believe in overnight success,
114
343797
2410
باور موفقیت یک شبه،
05:46
believe someone else has the answers for you,
115
346231
2402
باور اینکه شخص دیگری پاسخی برای تو دارد،
05:48
believe that when growth is guaranteed, you should settle down,
116
348657
3002
باور اینکه وقتی رشد کردی تضمینی برای استقرارو ساکن شدن هست،
05:51
believe the fault is someone else's,
117
351683
2322
باور اینکه اشتباه از شخص دیگری بوده است،
05:54
and believe that only the goals themselves matter.
118
354029
3305
و باور اینکه تنها اهداف مهم هستند.
05:57
Believe me, you do that, and you will destroy your dreams.
119
357358
3004
باور کن، اگر اینکار را بکنی، تمامی رویاهایت را برباد دادی.
06:00
(Laughter)
120
360386
1207
( خنده تماشاگران)
06:01
(Applause)
121
361617
1173
( تشویق تماشاگران)
06:02
Thank you.
122
362814
1175
سپاسگزارم.
06:04
Thanks.
123
364695
1197
06:05
(Applause)
124
365916
4076
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7