Lee Cronin: Print your own medicine

88,702 views ・ 2013-02-07

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Elona Eski Reviewer: Helena Bedalli
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
Kimistet organike krijojne molekula,
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
molekuala shume te nderlikuara,
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
duke ndare nje molekule te madhe ne molekula te vogla
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
dhe reverse engineering.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
Si kimist,
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
nje nga pyetjet qe desha t`i beja grupit tim te kerkimit disa vite me pare eshte,
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
nese ishim ne gjendje te krijonim nje set kimik?
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
Me pak fjale, nqse mund te krijonim nje 'app' per kimine?
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
Cdo me thene kjo, dhe si mund ta benim kete?
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
Si fillim, per te bere kete
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
ne morem nje printer 3D
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
dhe filluam te printojme mjetet e laboratorit dhe provezat
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
dhe ne te njejten kohe, te printojme molekulen ne anen tjeter
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
dhe t`i kombinonim bashke ne ate qe ne e quajtem reactionware.
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
Keshtu qe duke printuar mjetet dhe bere kimi ne te njejten kohe
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
ne mund te fillonim te kishim akses ne kete sistem universal per te bere kimi.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
Tani, cfare domethenie ka kjo?
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
Nqse ne mund te kombinonim rrjetet kimike dhe biologjike si nje motor kerkimi
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
keshtu qe nqse ti ke nje qelize qe do te sherosh
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
ose nje bakterie qe do te vrasesh,
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
nqse e ke kete brenda ne sistemin tend
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
ne te njejten kohe, dhe ti ben veprime kimike,
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
mund te jesh ne gjendje te prodhosh ilace ne nje menyre te re.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
Atehere si mund ta realizojme kete ne laborator?
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
Kjo kerkon software dhe hardware
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
dhe kerkon bojera kimike.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
Keshtu, ajo qe eshte interesante
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
eshte ideja qe ne duam te kemi nje set universal bojerash
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
qe vendosim ne printer
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
dhe ti downloadon modelin, formulen organike per ate molekule
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
dhe e krijon ate ne sistem.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
Keshtu qe ti mund te krijosh molekula ne nje printer duke perdorur kete program.
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
Cfare do te thote kjo?
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
Perfundimisht, mund te themi qe ti mund te printosh ilacin tend.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
dhe kjo eshte ajo qe po bejme ne laborator ne kete moment.
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
Por, duke bere hapa te vegjel te shkojme atje,
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
si fillim ne duam te shikojme dizajnin e ilacit dhe prodhimin,
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
ose zbulimin e ilacit dhe menyren si ta krijosh.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
Sepse nqse mund ta krijojme pasi e kemi zbuluar,
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
mund ta ndertojme ate kudo.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
Dhe njerezit nuk do te kene nevoje te shkojne me tek farmacisti.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
Ne mund te printojme ilace sa here qe kemi nevoje.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
Ne mund te downloadojme diagnoza te reja.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
Psh nje parazit i ri ka shperthyer.
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
Ti e vendos ne motorrin e kerkimit,
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
dhe krijon ilacin per te trajtuar kete problem.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
Keshtu qe kjo te lejon asemblim te menjehershem te molekulave.
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
Por ndoshta per mua, copeza per te shkuar drejt se ardhmes
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
eshte ideja qe te marresh qelizat e tua stem
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
me genet e tua dhe ambientin tend,
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
dhe te printosh ilacin tend personal.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
Dhe nqse kjo nuk te duket mjaft interesante,
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
ku mendon se do te arrijme?
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
Ne kete rast, ti do te kesh fabrikuesin tend personal te materies.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
Me drejto projektorin, Scotty.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7