Lee Cronin: Print your own medicine

88,622 views ・ 2013-02-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Kostas Karpouzis Επιμέλεια: Manos Baltzakis
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
Στην οργανική χημεία, οι επιστήμονες φτιάχνουν μόρια,
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
πολύ περίπλοκα μόρια,
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
κόβοντας ένα μεγάλο μόριο σε μικρότερα
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
και χρησιμοποιώντας αντίστροφη μηχανική.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
Και ως χημικός,
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
ένα από τα πράγματα που ήθελα να ρωτήσω την ερευνητική μου ομάδα λίγα χρόνια πριν ήταν,
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
μπορούμε να φτιάξουμε ένα έξυπνο και καθολικό σετ χημείας;
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
Στην ουσία, μπορουμε να φτιάξουμε μια "εφαρμογή χημείας";
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
Τώρα, τι θα σήμαινε αυτό και πώς θα το κάναμε;
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
Για να ξεκινήσουμε να το φτιάξουμε αυτό,
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
πήραμε έναν τρισδιάστατο εκτυπωτή
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
και αρχίσαμε να τυπώνουμε τα ποτήρια ζέσεως και τους δοκιμαστικούς σωλήνες μας στη μια μεριά
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
και το μόριο την ίδια στιγμή στην άλλη μεριά
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
και να τα συνδυάζουμε σε αυτό που ονομάζουμε "αντιδρασμικό".
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
Κι έτσι, τυπώνοντας τον σωλήνα και εφαρμόζοντας τη χημεία την ίδια στιγμή,
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
μπορούμε να αρχίσουμε να χρησιμοποιούμε αυτό το καθολικό κιτ χημείας.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
Τι θα μπορούσε να σημαίνει αυτό;
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
Αν μπορούμε να ενσωματώσουμε βιολογικά και χημικά δίκτυα σαν μια μηχανή αναζήτησης,
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
έτσι ώστε αν έχεις ένα άρρωστο κύτταρο που πρέπει να θεραπεύσεις
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
ή βακτήρια που θες να σκοτώσεις,
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
αν το έχεις αυτό ενσωματωμένο στη συσκευή σου
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
την ίδια στιγμή κι εφαρμόσεις τη χημεία,
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
ίσως μπορείς να δημιουργήσεις φάρμακα με ένα νέο τρόπο.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
Πώς, λοιπόν, το κάνουμε αυτό στο εργαστήριο;
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
Απαιτεί λογισμικό, απαιτεί υλικό
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
και απαιτεί χημικούς δεσμούς.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
Και το πραγματικά ωραίο κομμάτι είναι,
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
η ιδέα ότι θέλουμε να έχουμε ένα καθολικό σετ από μελάνια
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
που βάζουμε στον εκτυπωτή,
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
και κατεβάζεις το σχέδιο, την οργανική χημεία γι'αυτό το μόριο
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
και το φτιάχνεις στη συσκευή.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
Κι έτσι μπορείς να φτιάξεις το μόριό σου στον εκτυπωτή χρησιμοποιώντας αυτό το λογισμικό.
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
Τι θα σήμαινε, λοιπόν, αυτό;
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
Τελικά, θα μπορούσε να σημαίνει ότι θα μπορούσες να τυπώσεις το δικό σου φάρμακο.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
Και αυτό είναι που κάνουμε αυτήν τη στιγμή στο εργαστήριο.
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
Αλλά για να κάνουμε μικρά βήματα προς εκείνη την κατεύθυνση,
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
πρώτα απ'όλα θέλουμε να μελετήσουμε τη σχεδίαση και την παραγωγή φαρμάκων
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
ή την ανακάλυψη και την κατασκευή τους.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
Γιατί αν μπορούμε να τα κατασκευάσουμε αφού τα ανακαλύψουμε,
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε παντού.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
Δε χρειαζόμαστε τους χημικούς πλέον.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
Μπορούμε να εκτυπώνουμε φάρμακα εκεί όπου τα χρειαζόμαστε.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
Μπορούμε να κάνουμε λήψη νέων διαγνωστικών τεστ.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
Πείτε, για παράδειγμα, ότι ένα νέο σούπερ μικρόβιο εμφανίστηκε.
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
Το ψάχνεις στη μηχανή αναζήτησής σου,
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
και δημιουργείς το φάρμακο για να αντιμετωπίσεις την απειλή.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
Αυτό λοιπόν σου επιτρέπει τη μοριακή συναρμολόγηση επί τόπου.
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
Αλλά ίσως το πιο σημαντικό κομμάτι για μένα, πηγαίνοντας προς το μέλλον
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
είναι αυτή η ιδέα του να πάρεις τα δικά σου βλαστοκύτταρα,
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
με τα δικά σου γονίδια και το δικό σου περιβάλλον,
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
και να τυπώσεις το προσωπικό σου φάρμακο.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
Και αν αυτό δε φαίνεται αρκετά εντυπωσιακό,
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
πού νομίζετε ότι κατευθυνόμαστε;
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
Λοιπόν, πρόκειται να αποκτήσετε τον προσωπικό σας κατασκευαστή ύλης.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
Διακτίνισέ με, Σκόττυ.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7