Lee Cronin: Print your own medicine

88,622 views ・ 2013-02-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Anton Hikov
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
Органичните химици правят молекули,
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
много сложни молекули,
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
чрез превръщане на голяма молекула в малки молекули
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
и обратен инженеринг.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
И като химик,
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
едно от нещата, които исках да попитам моята изследователска група преди няколко години бе,
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
можем ли да направим наистина готин универсален химически комплект?
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
По същество бихме ли могли да напишем приложения за химията?
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
Какво би означавало това, и как да го направим?
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
За да започнем да правим това,
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
взехме 3D принтер
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
и започнахме да отпечатваме нашите стъкленици и епруветки от една страна
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
и след това да отпечатваме молекула в същото време от другата страна
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
и да ги комбинираме заедно в това, което наричаме реакционенуер.
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
И така чрез отпечатване на съда и правейки химията в същото време,
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
можем да започнем да получаваме достъп до този универсален инструментариум на химията.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
Сега какво може да означава това?
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
Ами ако можем да вградим биологични и химически мрежи като търсачка,
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
така че, ако имате една клетка, която е болна и трябва да се лекува
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
или бактерии, които искате да убиете,
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
ако имате това вградено във вашето устройство
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
в същото време и правите химия,
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
може да успеете да направите лекарства по нов начин.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
И така, как правим това в лабораторията?
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
Ами това изисква софтуер, изисква хардуер
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
и изисква химически мастила.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
И така, наистина готиното нещо е,
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
идеята е, че искаме да имаме универсален набор от мастила,
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
които да идват с принтера,
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
и да можете да изтеглите модела, органичната химия за тази молекула
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
и да го направите в устройството.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
И така можете да направите вашата молекула в принтера, използвайки този софтуер.
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
Така че какво може да означава това?
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
Е в крайна сметка, може да означава, че можете да отпечатате вашите собствени лекарства.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
И това е, което правим в лабораторията в момента.
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
Но да направим бебешки стъпки, за да отидем там,
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
на първо място искаме да разгледаме проектирането и производството на лекарства,
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
или откриването и произвеждането им.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
Защото ако можем да ги произведем след като ги открием,
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
можем да ги използваме навсякъде.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
Няма да е нужно да ходите до аптеката повече.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
Ще можем да отпечатваме лекарства в момент на нужда.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
Ще можем да сваляме нови методи за диагностика.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
Да речем че се появи нов супер бъг.
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
Можете да го сложите в търсачката си,
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
и да създадате лекарството за лечение срещу заплахата.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
Така това ви позволява скоростно молекулярно асемблиране.
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
Но може би най-значимото за мен за в бъдеще
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
е тази идея за вземане на вашите собствени стволови клетки,
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
с гените и околната среда,
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
и отпечатване на вашите собствени лични лекарства.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
И ако това не изглежда достатъчно нереално,
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
къде мислите, че ще отидем?
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
Ами ще имате свой собствен личен създател на материя.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
Телепортирай ме, Скоти.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7