Lee Cronin: Print your own medicine

88,565 views ・ 2013-02-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Johan Santoso
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
Kimiawan organik membuat molekul
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
yang sangat rumit,
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
dengan memotong molekul yang besar menjadi molekul-molekul kecil
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
dan rekayasa terbalik.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
Sebagai seorang kimiawan,
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
salah satu hal yang ingin saya tanyakan beberapa tahun yang lalu kepada grup saya
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
adalah dapatkah kita membuat rangkaian kimia universal yang bagus?
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
Dengan kata lain, dapatkah kita membuatnya menjadi "aplikasi?"
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
Lalu apa maksudnya dan bagaimana melakukannya?
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
Untuk memulainya
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
kami mengambil printer 3 dimensi
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
dan kami mulai mencetak gelas beaker dan tabung uji pada sisi yang satu
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
lalu mencetak molekul pada sisi yang lain
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
lalu menggabungkan keduanya. Kami menyebutnya "peralatan reaksi."
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
Dengan mencetak alat dan melakukan reaksi kimia sekaligus
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
kita dapat mulai mengakses alat universal kimia ini.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
Lalu apa artinya?
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
Jika kita dapat memasukkan jaringan biologi dan kimi aseperti mesin pencari
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
sehingga jika ada sel yang perlu dipulihkan
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
atau bakteri yang harus dibunuh,
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
jika kita bisa memasukkan hal ini
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
pada saat yang sama sambil melakukan reaksi kimia,
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
Anda dapat membuat obat dengan cara baru.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
Jadi bagaimana kami melakukannya di laboratorium?
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
Kami memerlukan piranti lunak, piranti keras,
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
dan juga tinta kimia.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
Sehingga hal yang keren adalah
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
gagasan di mana kami inign memiliki rangkaian tinta kimia universal
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
yang dapat kami masukkan ke printer ini,
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
lalu Anda mengunduh cetak birunya, kimia organik dari molekul itu
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
dan Anda membuatnya dengan alat itu.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
Sehingga Anda dapat membuat molekul dengan printer ini menggunakan piranti lunak itu.
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
Jadi apa artinya?
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
Pada akhirnya, ini berarti Anda dapat mencetak obat Anda sendiri.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
Dan inilah yang kami lakukan di laboratorium saat ini.
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
Namun untuk sedikit melangkah menuju ke sana,
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
pertama-tama kami ingin melihat pada rancangan dan produksi obat-obatan
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
atau penemuan dan pembuatan obat-obatan.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
Karena jika kita dapat membuatnya setelah menemukannya
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
kita dapat menyebarkannya di manapun.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
Anda tidak perlu pergi ke apotek lagi.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
Kita dapat mencetak obat kita saat dibutuhkan.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
Kita dapat mengunduh gejala penyakit baru.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
Katakanlah ada kuman super yang muncul.
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
Anda menaruhnya di mesin pencari
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
lalu menciptakan obat untuk melawan ancaman itu.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
Hal ini memungkinkan Anda untuk membuat molekul.
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
Namun mungkin bagi saya gagasan inti di masa depan
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
adalah untuk mengambil sel punca Anda
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
dengan gen dan lingkungannya,
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
lalu Anda dapat mencetak obat pribadi Anda sendiri.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
Dan jika hal itu tampak belum cukup hebat,
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
menurut Anda ke mana kami akan melangkah?
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
Anda akan memiliki alat pembuat barang Anda sendiri.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
Soroti saya, Scotty.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7