Lee Cronin: Print your own medicine

لی کرونین: داروی خود را پرینت کنید

88,702 views

2013-02-07 ・ TED


New videos

Lee Cronin: Print your own medicine

لی کرونین: داروی خود را پرینت کنید

88,702 views ・ 2013-02-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
شیمیدان‌های مواد آلی مولکول می سازند،
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
مولکولهای بسیار پیچیده،
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
با ریز ریز کردن یک مولکول بزرگ به مولکولهای کوچکتر
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
و دگرگون کردن علم مهندسی.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
و بعنوان یک شیمیدان،
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
یکی از چیزهایی که مایل بودم چند سال پیش از تیم تحقیقاتی ام بپرسم اینه که،
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
آیا قادریم یک حلقه شیمی جهانی خیلی باحال بسازیم؟
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
در ماهیت، آیا می تونیم شیمی را با "کاربر" هوشمند بیابیم؟
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
حالا معنی این چیه، و چطور آنرا انجام می دهیم؟
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
خُب برای شروع،
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
ما با استفاده از یک پرینتر سه بعدی
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
بِشِر ها و لوله های آزمایشی خود را در یک سمت پرینت کرده
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
و همزمان در طرف دیگر مولکول را پرینت کردیم
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
و آنها را به شکلی که آنرا انفعال می نامیم، ادغام کردیم.
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
و بدین ترتیب با پرینت ظرف و انجام ترکیب بطور همزمان،
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
امکان دارد که به این مجموعه ابزار جهانی شیمی دست بیابیم.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
حالا این به چه معنی است؟
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
خُب اگر بتوانیم شبکه های شیمیایی و زیستی را همانند یک موتور جستجو بطور ثابت نگه داریم،
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
یعنی اگر شما یک سلول بیمار دارید که نیاز به درمان آن هستید،
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
یا باکتری که تمایل به از بین بردن آنرا دارید،
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
اگر اینرا را در دستگاه خود بصورت نصب شده داشته باشید،
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
و همزمان، عملیات شیمی را انجام دهید،
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
احتمالا" قادر به ساخت داروها به روش جدیدی خواهید بود.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
خُب ما چطور این کار را در آزمایشگاه انجام می دهیم؟
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
خُب نیاز به نرم افزار و سخت افزار دارد
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
و جوهر شیمیایی لازم دارد.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
و بنابراین نکته واقعا" جالب اینه،
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
برنامه اینه که می خواهیم یک مجموعه جوهر جهانی داشته باشیم
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
که در پرینتر قرار دهیم،
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
و طرح کلی فرآیند آلی آن مولکول را دانلود کرده
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
و آنرا در وسیله ایجاد کنید.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
و بنابراین می توانید با استفاده از این نرم افزار، مولکول خود را در پرینتر بسازید.
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
خُب این به چه معنی است؟
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
خُب، در نهایت، این می تونه به این معنی باشه که شما می توانید داروی خود را پرینت کنید.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
و این کاری است که در حال حاضر در آزمایشگاه انجام می دهیم.
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
اما به منظور برداشتن قدمهای کوچک تا رسیدن به آن نقطه،
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
ابتدا می خواهیم به طرح و تولید دارو، یا کشف و ساخت دارو نگاهی بیندازیم.
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
ابتدا می خواهیم به طرح و تولید دارو، یا کشف و ساخت دارو نگاهی بیندازیم.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
چون اگر بتوانیم پس از کشف، آنرا تولید کنیم،
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
می توانیم آنرا به هر جایی ارسال کنیم.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
دیگر لازم نیست به سراغ یک شیمیدان برویم.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
می توانیم داروها را در لحظه نیاز پرینت کنیم.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
می توانیم تشخیص های جدید را دانلود کنیم.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
بعنوان مثال سر و کله یک حشره غول آسای جدید پیدا شده .
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
شما آنرا در موتور جستجوی خود قرار داده،
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
و داروی درمان خطر آنرا می سازید.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
پس این باعث می شه شما در جریان تجمع مولکولی قرار بگیرید.
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
اما شاید برای من، بخش اصلی در آینده است
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
طرح گرفتن سلولهای سازنده بدن خودتون،
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
با ژنها و محیط اطراف خود،
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
و پرینت داروی شخصی خود.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
و اگر به اندازه کافی تخیلی بنظر نمی یاد،
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
فکر می کنید به سمت چه جایی در حرکتیم؟
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
خُب، شما اختراع ماده شخصی خود را خواهید داشت.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
شادم کن، اسکاتی.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7