Lee Cronin: Print your own medicine

88,702 views ・ 2013-02-07

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Zuzana Halgašová Reviewer: Ján Špánik
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
Organickí chemici vytvárajú molekuly,
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
veľmi komplikované molekuly,
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
tak, že štiepia veľkú molekulu na malé molekuly
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
pomocou reverzného inžinierstva.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
A ako chemik,
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
jedna z vecí, na ktoré som sa chcel opýtať svojej výskumnej skupiny pred pár rokmi je,
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
mohli by sme vyrobiť naozaj super univerzálnu chemickú sadu?
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
V podstate, mohli by sme pre chémiu vytvoriť aplikáciu?
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
Takže, čo by to znamenalo a ako by sme to dosiahli?
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
Takže, pre začiatok
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
sme zobrali 3D tlačiareň
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
a začali sme jednak tlačiť naše kadičky a skúmavky
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
a jednak potom zároveň tlačiť molekuly
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
a spojiť ich do toho, čo nazývame "reactionware".
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
A tak vytlačením nádoby a vykonaním chemickej stránky
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
by sme mohli začať získavať prístup k tejto univerzálnej chemickej sade.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
Takže čo by to mohlo znamenať?
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
Ak vieme zapojiť biologické a chemické siete ako vyhľadávače,
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
potom ak je tu chorá bunka, ktorá potrebuje liečbu,
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
alebo baktéria, ktorú chcete zabiť,
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
ak máte toto uložené vo vašom zariadení
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
a zároveň vykonáte chemickú stránku veci
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
budeme môcť vyrábať lieky novým spôsobom.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
Takže, ako to robíme v laboratóriu?
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
Treba na to softvér, treba na to hardvér,
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
a treba na to chemické atramenty.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
A naozaj super vecou je,
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
myšlienkou je, že chceme vytovriť univerzálnu sadu atramentov
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
ktoré dodáme s tlačiarňou,
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
a vy si vytlačíte návrh, organické zloženie pre danú molekulu
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
a vyrobíte si to v tomto zariadení.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
A tak si môžete vytvoriť svoju molekulu v tlačiarni pomocou tohto softvéru.
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
Takže čo by to mohlo znamenať?
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
No, mohlo by to dokonca znamenať, že by ste si mohli vytlačiť svoj vlastný liek.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
A to je to na čom práve pracujeme v laboratóriu.
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
Ale aby sme sa tam detskými krôčkami dostali,
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
v prvom rade sa chceme pozrieť na návrh liekov a ich produkciu,
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
alebo objavovanie liekov a ich výrobu.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
Pretože ak ich dokážeme vyrobiť, po tom čo sme ich objavili,
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
môžeme ich rozšíriť kamkoľvek.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
Už viac nebudete musieť ísť do lekárne.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
Môžeme tlačiť lieky podľa potreby.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
Môžeme si stiahnuť nové diagnózy.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
Povedzme, že sa objavil nový super vírus.
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
Dáte si ho hľadať vo vašom vyhľadávači
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
a vytvoríte liek, ktorý sa postará o túto hrozbu.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
Čiže toto vám umožňuje zlučovanie molekúl za letu.
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
Ale pre mňa asi najdôležitejšou vecou, čo sa týka budúcnosti,
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
je nápad vziať svoje vlastné kmeňové bunky,
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
s vašimi génmi a vašim prostredím,
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
a vytlačiť si váš vlastný osobný liek.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
A ak to neznie dostatočne neskutočne,
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
čo myslíte, kam mierime?
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
Tak, budete mať svoj vlastný vyrábač hmoty.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
Transportuj ma, Scotty.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(aplauz)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7