Lee Cronin: Print your own medicine

88,702 views ・ 2013-02-07

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
นักเคมีอินทรีย์สร้างโมเลกุล
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
โมเลกุลที่ซับซ้อนมาก
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
โดยสับโมเลกุลขนาดใหญ่ให้กลายเป็นโมเลกุลเล็กๆ
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
และสร้างมันกลับขึ้นมา
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
และในฐานะนักเคมี
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
สิ่งหนึ่งที่ผมอยากจะถามกลุ่มวิจัยของผม เมื่อสองสามปีก่อนก็คือ
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
เราจะสามารถสร้างชุดเคมีสากลแบบเจ๋งๆได้ไหมนะ
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
ประเด็นคือ เรา "โปรแกรม" สารเคมีได้ไหม
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
มันหมายความว่ายังไงกัน แล้วเราจะทำได้ยังไง
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
เริ่มต้นก็คือ
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
เราใช้เครื่องพิมพ์สามมิติ
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
และเริ่มพิมพ์บีกเกอร์และหลอดทดลองไว้ข้างหนึ่ง
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
และในเวลาเดียวกัน ก็พิมพ์โมเลกุลไว้อีกข้างหนึ่ง
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
และรวมพวกมันเข้าด้วยกันในสิ่งที่เราเรียกว่า เครื่องทำปฎิกิริยา
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
และด้วยการพิมพ์ภาชนะและสร้างสารเคมีในเวลาเดียวกัน
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
เราน่าจะได้อุปกรณ์สร้างสารเคมีสากล
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
ทีนี้มันหมายความว่ายังไงหล่ะ
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
ถ้าเราสามารถฝังเครือข่ายทางชีววิทยาและทางเคมี ในลักษณะคล้ายๆกับโปรแกรมค้นหา
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
และถ้าเรามีเซลล์ที่ป่วย ที่คุณต้องการรักษามัน
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
หรือมีแบคทีเรียที่คุณอยากจะฆ่ามัน
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
ถ้าคุณมีสิ่งนี้ฝังอยู่ในเครื่องของคุณ
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
และในเวลาเดียวกัน คุณทำสารเคมี
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
คุณอาจจะสามารถสร้างยาด้วยวิธีการใหม่ได้
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
แล้วเราทำสิ่งนี้ในห้องทดลองได้อย่างไรหล่ะ
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
มันต้องการโปรแกรม มันต้องการตัวเครื่อง
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
และมันต้องการหมึกสารเคมี
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
และที่เจ๋งที่สุดเลยก็คือ
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
ความคิดที่เราอยากจะมีชุดหมึกสากล
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
ที่เราจะใส่ไว้กับเครื่องพิมพ์
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
และคุณก็ดึงเอาข้อมูลพิมพ์เขียว ซึ่งก็คือ ลักษณะเคมีอินทรีย์ของโมเลกุล
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
และคุณก็สร้างมันขึ้นมาในเครื่องนี้
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
และคุณก็สามารถสร้างโมเลกุลของคุณในเครื่องพิมพ์ โดยใช้โปรแกรมนี้
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
มันหมายความว่าอย่างไร
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
ที่สุดแล้ว มันอาจหมายถึงว่า เราสามารถพิมพ์ยา ที่เป็นของเราเองได้
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
และนี่คือสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ในห้องทดลองของเรา
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
แต่ว่า เพื่อที่จะคลานไปถึงจุดนั้น
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
ก่อนอื่นเลยเราต้องมองไปที่ การออกแบบและผลิตยา
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
หรือ การค้นพบและผลิตยา
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
เพราะว่าถ้าเราสามารถการผลิต มันหลังจากที่เราค้นพบมันแล้ว
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
เราก็จะสร้างมันที่ไหนก็ได้
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
คุณไม่จำเป็นจะต้องไปหานักเคมีอีกแล้ว
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
เราสามารถพิมพ์ยาได้เมื่อต้องการ
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
เราสามารถดึงข้อมูลการวินิจฉัยใหม่ๆ
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
เช่น มีเชื้อโรคดื้อยาตัวใหม่ปรากฎขึ้น
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
คุณก็ลองค้นหาในโปรแกรมค้นหา
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
และคุณก็สร้างยาขึ้นมาเพื่อที่จะรักษาโรคนั้น
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
มันเปิดโอกาสให้คุณประกอบโมเลกุลได้อย่างรวดเร็ว
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
แต่บางที สำหรับผมแล้ว หัวใจของสิ่งนี้ที่จะนำไปสู่อนาคตก็คือ
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
แนวคิดที่จะนำเซลล์ต้นกำเนิดของคุณ
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
ที่มียีนส์และมีสิ่งแวดล้อมของคุณ
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
และคุณพิมพ์ยาที่ถูกออกแบบมาจำเพาะต่อคุณได้
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
และถ้านั่นยังไม่น่าตื่นเต้นพอ
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
คุณคิดว่าพวกเรากำลังจะเดินไปไหนน่ะหรอ
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
อ้อ เรากำลังที่จะมีผู้ผลิตสารส่วนตัวหน่ะสิ
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
สก๊อตตี้ พาผมกลับขึ้นยาน
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7