Lee Cronin: Print your own medicine

88,565 views ・ 2013-02-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Vlastimil Lacina Korektor: Linda Veselikova
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
Organičtí chemikové vytvářejí molekuly,
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
velmi komplikované molekuly,
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
tak že štěpí větší molekuly v menší,
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
a používají reverzní inženýrství.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
Jako chemik
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
jedna z věcí, na kterou jsem se před pár lety chtěl zeptat své výzkumné skupiny, byla:
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
Mohli bychom vyrobit opravdu skvělou univerzální chemickou sadu?
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
V podstatě, mohli bychom vyrobit chemickou aplikaci?
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
Takže co by to znamenalo a jak bychom to udělali?
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
No na začátek
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
jsme vzali 3D tiskárnu
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
a začali jsme tisknout naše kádinky a zkumavky na jedné straně,
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
a potom ve stejnou dobu molekuly na straně druhé
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
a zkombinovali jsme je v něco, čemu říkáme "reactionware".
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
Takže tisknutím nádoby a praktikováním chemie najednou,
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
bychom mohli zpřístupnit tento univerzální chemický nástroj.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
Co by to mohlo znamenat?
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
No, pokud můžeme zapojit biologické a chemické sítě jako vyhledávače,
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
takže pokud byste měli nemocnou buňku a chtěli ji vyléčit
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
nebo bakterii, kterou byste chtěli zabít
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
a kdybyste je vložili do vašeho zařízení
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
ve stejnou chvíli a provedli trochu té chemie,
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
mohli byste být schopni vyrábět léky novým způsobem.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
Takže jak tohle děláme v laboratoři?
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
No, je k tomu potřeba jak software tak i hardware
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
a chemické inkousty.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
Nejlepší na tom je
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
ten nápad, mít univerzální set inkoustů,
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
který poskytneme společně s tiskárnou
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
a vy si stáhnete plán, organické složení pro danou molekulu
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
a vyrobíte si ji v tomto zařízení.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
A tak si budete moci vyrábět své molekuly v tiskárně za použití tohoto softwaru.
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
Takže co by to mohlo znamenat?
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
No, v zásadě by to znamenalo, že byste si mohli natisknout své vlastní léky.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
A to právě děláme v naší laboratoři,
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
ale abychom se tam dětskými krůčky dostali,
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
se ze všeho nejdřív musíme podívat na design a produkci léků
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
nebo na objevy a výrobu v oblasti léčiv.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
Protože pokud je budeme umět vyrobit, potom co je objevíme,
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
mohli bychom je využít kdekoliv.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
Nemusíte už chodit do lékárny.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
Můžeme tisknout léky dle potřeby.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
Můžeme stáhnout nové diagnózy.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
Řekněme, že se objevil nový super virus,
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
dáte jej do svého vyhledávače
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
a vyrobíte si lék, co vyléčí tuto hrozbu.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
Takže vám to umožní molekulární slučování za chodu,
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
ale pro mě je asi nejdůležitější věc, co se týká budoucnosti,
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
myšlenka, že si vezmete své vlastní kmenové buňky
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
s vašimi geny a vašim prostředím
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
a vytisknete si vaše vlastní osobní léky.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
A pokud se vám to nezdá dost bizarní,
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
kam si myslíte, že to až zajde?
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
No, budete mít svoje vlastní osobní výrobníky hmoty.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
Scotty, transportuj mě.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7