Lee Cronin: Print your own medicine

88,622 views ・ 2013-02-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Delia Bogdan
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
Chimiștii organici sintetizează molecule,
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
molecule foarte complicate,
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
fragmentând molecule mari în molecule mici
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
și prin aplicarea ingineriei inverse.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
Fiind chimist, o întrebare pe care doream
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
s-o adresez grupului de cercetare acum câțiva ani era:
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
„Am putea alcătui un set universal de substanțe chimice?”
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
În esență, am putea realiza o chimie aplicată?
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
Ce ar însemna asta și cum o putem face?
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
Pentru început
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
am luat o imprimantă 3D
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
și am confecționat paharele și tuburile de laborator
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
și în paralel am sintetizat molecula;
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
le-am combinat în ceea ce numim reactionware.
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
Astfel, printând vasul și făcând reacția chimică în același timp,
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
am putea accesa acest toolkit universal pentru chimie.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
Ce însemnătate ar putea avea?
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
Dacă putem încorpora rețele chimice și biologice ca un motor de căutare,
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
adică dacă ai o celulă bolnavă ce trebuie vindecată
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
sau o bacterie ce trebuie distrusă,
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
dacă le ai incorporate în dispozitiv
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
și realizezi sinteza chimică,
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
ai putea face medicamente într-un mod nou.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
Cum realizăm asta în laborator?
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
Necesită software, hardware
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
și substanțe chimice.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
Partea grozavă a acestei idei
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
e să avem un set universal de substanțe chimice
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
oferite împreună cu imprimanta 3D.
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
Descarci în imprimantă modelul formulei chimice moleculare
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
și îl sintetizezi în aparat.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
Faci astfel molecula în imprimantă folosind acest software.
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
Ce însemnă asta?
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
În ultimă instanță, înseamnă că îți poți printa propriile medicamente.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
Și asta facem în laborator în prezent.
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
Dar pentru a progresa,
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
trebuie să analizăm proiectarea și producerea medicamentelor,
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
sau descoperirea și fabricarea medicamentelor.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
Dacă reușim să le fabricăm după ce le-am descoperit
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
putem să facem asta oriunde.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
Nu mai trebuie să mergi la chimist.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
Putem fabrica medicamente acolo unde e nevoie.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
Putem introduce în software noi diagnostice.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
Să zicem apare că o nouă super-bacterie.
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
O pui în motorul de căutare
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
și creezi un medicament care tratează amenințarea.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
Prin urmare, permite o asamblarea moleculară rapidă.
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
Dar pentru mine, lucrul cel mai importanat
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
e că ai putea să folosești propriile celule stem,
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
gene și mediu,
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
pentru a-ți printa propriile medicamente.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
Iar dacă asta nu pare destul de sofisticat,
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
unde credeți că vom ajunge?
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
Veți avea propriul aparat pentru fabricarea materiei.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
Abia aștept să ajungem acolo.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7