Lee Cronin: Print your own medicine

Lee Cronin: Kendi ilacınızı bastırın

88,565 views ・ 2013-02-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: S. Hakan Özgür Gözden geçirme: Hasan Mete
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
Organik kimyacılar molekülleri,
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
çok karmaşık molekülleri,
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
büyük bir molekülü, küçük moleküllere ayırarak
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
ve tersine mühendislikle şekillendirirler.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
Ve bir kimyacı olarak,
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
araştırma grubuma birkaç yıl önce sormak istediklerimden biri de şuydu,
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
gerçekten evrensel bir kimya seti yapabilir miyiz?
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
Esas itibariyle, kimyayı "uygulama" haline getirebilir miyiz?
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
Şimdi bu ne anlama geliyordu ve bunu nasıl yapabilirdik?
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
Bunu yapmaya başlamak için,
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
3 boyutlu bir yazıcı aldık ve
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
bir taraftan deney şişelerimizi ve test tüplerimizi yazdırırken
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
aynı zamanda diğer taraftan da molekülü yazdırdık
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
ve bunları tepkime-donanımı adını verdiğimiz şeyde birleştirdik.
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
Ve böylece aletleri yazdırırken aynı zamanda kimya yaparak,
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
kimyanın evrensel araç takımına erişmeye başlayabiliriz.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
Şimdi bu ne anlama gelebilir?
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
İşte, eğer biyolojik ve kimyasal ağları bir arama motoru gibi içine yerleştirebilirsek,
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
böyle tedavi etmeniz gereken hasta bir hücreniz varsa,
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
veya öldürmek istediğiniz bir bakteri,
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
bu da cihazınıza yerleştirimişse
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
aynı zamanda, ve siz kimya kısmını yaparsanız,
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
yeni bir yolla ilaç tableti yapma imkanınız olabilir.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
Peki bunu laboratuvarda nasıl yapıyoruz?
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
İşte, yazılım gerektirir, donanım gerektirir
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
ve kimyasal mürekkepler gerektirir.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
Ve gerçekten harika olan kısım da şu,
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
yazıcı ile çıkartmak istediğimiz evrensel bir
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
mürekkep setine sahip olmayı isteme fikri,
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
bu molekül için gereken organik kimyayı, yani şablonu indirirsiniz
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
ve bu cihazın içerisinde molekülünüzü yaparsınız.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
Ve böylece molekülünüzü bu yazılımı kullanarak yazıcıda yapabilirsiniz.
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
Şimdi bu ne anlama geliyor?
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
İşte, en sonunda, kendi ilacınızı bastırabilmeniz anlamına gelebilir.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
Ve şu an bizim laboratuvarda yaptığımız da budur.
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
Ama oraya ulaşacak minik adımlar için,
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
öncelikle ilaç tasarımı ve üretimine,
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
veya ilaç keşfi ve imalatına bakmalıyız.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
Çünkü eğer keşfettikten sonra onu üretebiliyorsak,
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
onu heryerde uygulayabiliriz.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
Artık kimyacıya gitmeniz gerekmez.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
İhtiyaç anında ilaçları bastırabiliriz.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
Yeni teşhisler indirebiliriz.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
Diyelim ki yeni bir süper böcek ortaya çıktı.
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
Onu arama motoruna koyarsınız,
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
ve tehdidi tedavi edecek ilacı yaratırsınız.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
Yani bu size anında moleküler birleştirme imkanı verir.
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
Ama belki benim için geleceğe yönelen esas kısım
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
genleriniz ve ortamınızla birlikte,
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
sizin kendi kök hücrelerinizi almanız,
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
ve kendi kişisel ilacınızı bastırmanızdır.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
Ve eğer bu yeterince hayalperest gelmediyse,
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
nereye doğru gittiğimizi düşünüyorsunuz?
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
Yani işte, kendi kişisel öz imalatçınıza sahip olacaksınız.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
Işınla beni, Scotty.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7