Lee Cronin: Print your own medicine

88,003 views ・ 2013-02-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Daniel Deimert Granskare: Anders Björk
00:16
Organic chemists make molecules,
1
16023
2615
Organiska kemister gör molekyler,
00:18
very complicated molecules,
2
18638
1816
väldigt komplicerade molekyler,
00:20
by chopping up a big molecule into small molecules
3
20454
3684
genom att klippa isär en stor molekyl till små molekyler
00:24
and reverse engineering.
4
24138
1861
och lista ut de sätter dem samman igen.
00:25
And as a chemist,
5
25999
1039
Och som en kemist,
00:27
one of the things I wanted to ask my research group a couple of years ago is,
6
27038
3467
så var en av de saker jag ville fråga min forskargrupp för ett par år sedan var,
00:30
could we make a really cool universal chemistry set?
7
30505
4151
kan vi göra en riktigt häftig och universella kemilåda?
00:34
In essence, could we "app" chemistry?
8
34656
5033
Kan vi, så att säga, göra en "app" för kemi?
00:39
Now what would this mean, and how would we do it?
9
39689
3183
Vad skulle det betyda och hur skulle vi kunna göra det?
00:42
Well to start to do this,
10
42872
1971
Till att börja med,
00:44
we took a 3D printer
11
44843
1732
så tog vi en 3D-skrivare
00:46
and we started to print our beakers and our test tubes on one side
12
46575
4302
och vi började skriva ut våra bägare, provrör på ena sidan,
00:50
and then print the molecule at the same time on the other side
13
50877
4065
skrev ut molekylen samtidigt på andra sidan
00:54
and combine them together in what we call reactionware.
14
54942
3154
samt slog samman dem i vad vi kallar reaktionsprogramvara.
00:58
And so by printing the vessel and doing the chemistry at the same time,
15
58096
4434
Genom att skriva ut kärlet och kemin på samma gång så
01:02
we may start to access this universal toolkit of chemistry.
16
62530
5167
börjar vi närma oss den universella verktygslådan för kemi.
01:07
Now what could this mean?
17
67697
1548
Vad skulle det kunna innebära?
01:09
Well if we can embed biological and chemical networks like a search engine,
18
69245
5268
Om vi kan inbädda biologiska och kemiska nätverk -- som en sökmotor
01:14
so if you have a cell that's ill that you need to cure
19
74513
3149
så om man har en sjuk cell som man behöver bota
01:17
or bacteria that you want to kill,
20
77662
1719
eller bakterier som man vill döda,
01:19
if you have this embedded in your device
21
79381
2331
om man har byggt in allt detta i sin apparat
01:21
at the same time, and you do the chemistry,
22
81712
2449
och man gör det kemiska,
01:24
you may be able to make drugs in a new way.
23
84161
3601
så kommer man kanske kunna göra mediciner på ett nytt sätt.
01:27
So how are we doing this in the lab?
24
87762
2400
Så hur gör vi i labbet?
01:30
Well it requires software, it requires hardware
25
90162
3099
Vi behöver mjukvara, vi behöver hårdvara
01:33
and it requires chemical inks.
26
93261
2366
och vi behöver kemiska bläck.
01:35
And so the really cool bit is,
27
95627
1453
Så den verkliga häftiga grejen är,
01:37
the idea is that we want to have a universal set of inks
28
97080
3047
tanken är att vi ska ha en universell uppsättning av bläck
01:40
that we put out with the printer,
29
100127
2269
som vi säljer tillsammans med skrivaren,
01:42
and you download the blueprint, the organic chemistry for that molecule
30
102396
4282
och så laddar du ner ritningen, den organiska kemin för molekylen
01:46
and you make it in the device.
31
106678
3000
och så bygger du den i apparaten.
01:49
And so you can make your molecule in the printer using this software.
32
109678
5567
Så kan du bygga din molekyl i skrivaren med den här mjukvaran
01:55
So what could this mean?
33
115245
2199
Så vad innebär detta?
01:57
Well, ultimately, it could mean that you could print your own medicine.
34
117444
4947
Jo, i slutändan så betyder det att du kan skriva ut din egen medicin.
02:02
And this is what we're doing in the lab at the moment.
35
122391
1969
Och det är vad vi gör i labbet nu.
02:04
But to take baby steps to get there,
36
124360
1902
Men för att börja så smått,
02:06
first of all we want to look at drug design and production,
37
126262
2833
så ville vi först ta en titt på utveckling och produktion av mediciner
02:09
or drug discovery and manufacturing.
38
129095
2650
eller medicinforskning och tillverkning.
02:11
Because if we can manufacture it after we've discovered it,
39
131745
2999
Därför att om vi kan tillverka den efter att vi upptäckt den
02:14
we could deploy it anywhere.
40
134744
2134
så kan vi skicka den vart som helst.
02:16
You don't need to go to the chemist anymore.
41
136878
2116
Man behöver inte gå till apoteket längre.
02:18
We can print drugs at point of need.
42
138994
2368
Man kan skriva ut medicinen på platsen där den behövs.
02:21
We can download new diagnostics.
43
141362
2655
Man kan ladda ner nya diagnosmetoder.
02:24
Say a new super bug has emerged.
44
144017
2011
Låt oss säga att en ny superbakterie har dykt upp.
02:26
You put it in your search engine,
45
146028
1617
Man stoppar in den i sin sökmotor,
02:27
and you create the drug to treat the threat.
46
147645
3133
och skapar medicinen som behandlar det farliga.
02:30
So this allows you on-the-fly molecular assembly.
47
150778
3688
Det möjliggör att blixtsnabbt bygga ihop molekyler.
02:34
But perhaps for me the core bit going into the future
48
154466
2995
Men för mig är nog kanske det centrala i framtiden
02:37
is this idea of taking your own stem cells,
49
157461
3350
tanken på att ta sina egna stamceller,
02:40
with your genes and your environment,
50
160811
1767
med sina egna gener samt din miljö,
02:42
and you print your own personal medicine.
51
162578
3449
och skriva ut sin egen personliga medicin.
02:46
And if that doesn't seem fanciful enough,
52
166027
2252
Om det inte verkar fiffigt nog,
02:48
where do you think we're going to go?
53
168279
2048
vart tror du att vi är på väg?
02:50
Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
54
170327
4584
Du kommer att ha din egen personliga substansfabrik.
02:54
Beam me up, Scotty.
55
174911
1900
Stråla upp mig, Scotty.
02:56
(Applause)
56
176811
3349
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7