The psychology of your future self | Dan Gilbert

823,680 views ・ 2014-06-03

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Eva Hoxha Reviewer: Helena Bedalli
00:12
At every stage of our lives
0
12668
1950
Ne cdo faze te jetes sone
00:14
we make decisions that will profoundly influence
1
14618
3568
ne marrim vendime qe do te ndikojne rrenjesisht
00:18
the lives of the people we're going to become,
2
18186
1886
jeten e njerezve qe ne do te behemi,
00:20
and then when we become those people,
3
20072
1620
dhe me pas kur ne behemi ata njerez
00:21
we're not always thrilled with the decisions we made.
4
21692
2418
nuk jemi gjithmone entuziaste me vendimet e marra.
00:24
So young people pay good money
5
24110
2514
Keshtu, te rinjte paguajne shume te mira
00:26
to get tattoos removed that teenagers
6
26624
2704
per te hequr tatuzhet qe adoleshentet
00:29
paid good money to get.
7
29328
1370
paguajne per ti bere.
00:30
Middle-aged people rushed to divorce people
8
30698
2508
Njerezit ne moshe te mesme nxitojne te divorcojne njerez
00:33
who young adults rushed to marry.
9
33206
2617
qe te rinj nxituan te martoheshin.
00:35
Older adults work hard to lose
10
35823
2637
Me te vjetrit punojne shume per te humbur
00:38
what middle-aged adults worked hard to gain.
11
38460
2700
ate qe ne moshe te mesme punuan shume per te fituar.
00:41
On and on and on.
12
41160
1116
Dhe keshtu vazhdon.
00:42
The question is, as a psychologist, that fascinates me is,
13
42276
3032
Pyetja eshte, si nje psikolog, ajo qe me magjeps mua eshte,
00:45
why do we make decisions
14
45308
1752
perse ne marrim vendime
00:47
that our future selves so often regret?
15
47060
3696
per te cilat me vone pendohemi?
00:50
Now, I think one of the reasons --
16
50756
1852
Mendoj se njera nga arsyet eshte --
00:52
I'll try to convince you today —
17
52608
1452
Do te perpiqem t'iu bind juve sot --
00:54
is that we have a fundamental misconception
18
54060
2560
eshte se ne kemi nje keqkuptim baze
00:56
about the power of time.
19
56620
2832
per fuqine e kohes.
00:59
Every one of you knows that the rate of change
20
59452
2480
Cdokush prej jush e di se shkalla e ndryshimit
01:01
slows over the human lifespan,
21
61932
1922
ngadalsohet gjate jetes njerezore,
01:03
that your children seem to change by the minute
22
63854
2858
qe femijet tuaj duken sikur ndryshojne cdo minute
01:06
but your parents seem to change by the year.
23
66712
2754
por prinderit tuaj duken sikur ndryshojne cdo vit.
01:09
But what is the name of this magical point in life
24
69466
3420
Por cili eshte emri i kesaj pike magjike ne jete
01:12
where change suddenly goes
25
72886
2036
ku ndryshimi befasisht shkon
01:14
from a gallop to a crawl?
26
74922
1782
nga nje ritem i shpejte ne zvarritje?
01:16
Is it teenage years? Is it middle age?
27
76704
2736
Eshte ne vitet e adoleshnces? Eshte ne moshen e mesme?
01:19
Is it old age? The answer, it turns out,
28
79440
2670
Eshte kur plakemi? Pergjigja del se
01:22
for most people, is now,
29
82110
2530
per shume njerez eshte tani,
01:24
wherever now happens to be.
30
84640
2951
kurdoqofte tani ndodh te jete.
01:27
What I want to convince you today
31
87591
2002
Ajo qe dua t'ju bind juve sot
01:29
is that all of us are walking around with an illusion,
32
89593
3019
eshte se te gjithe ne po ecim rrotull me nje iluzion,
01:32
an illusion that history, our personal history,
33
92612
3218
nje iluzion qe historia jone personale,
01:35
has just come to an end,
34
95830
1614
ka ardhur ne nje fund,
01:37
that we have just recently become
35
97444
1607
se vetem se fundmi ne jemi bere
01:39
the people that we were always meant to be
36
99051
3155
njerezit qe gjithmone donim te beheshim
01:42
and will be for the rest of our lives.
37
102206
2446
dhe do te jemi per pjesen tjeter te jetes.
01:44
Let me give you some data to back up that claim.
38
104652
2104
Me lejoni t'ju tregoj disa te dhena per te mbeshtur kete.
01:46
So here's a study of change in people's
39
106756
3154
Eshte nje studim per ndryshimin e vlerave personale
01:49
personal values over time.
40
109910
2032
pergjate kohes.
01:51
Here's three values.
41
111942
1199
Keto jane tre vlerat.
01:53
Everybody here holds all of them,
42
113141
1515
Secili ketu i ka te gjitha ato,
01:54
but you probably know that as you grow,
43
114656
2158
por qe ndoshta e kuptoni kete nderkohe qe rriteni,
01:56
as you age, the balance of these values shifts.
44
116814
3359
nderkohe qe plakeni, balanca e ketyre vlerave ndryshon.
02:00
So how does it do so?
45
120173
1909
Si ndodh kjo?
02:02
Well, we asked thousands of people.
46
122082
2008
Per kete pyetem me mijera njerez.
02:04
We asked half of them to predict for us
47
124090
1787
Ne i kerkuam gjysmes se tyre te parashikonin per ne
02:05
how much their values would change in the next 10 years,
48
125877
3010
sesa shume vlerat e tyre do te ndyshojne ne 10 vitet e ardhshme
02:08
and the others to tell us
49
128887
1376
dhe te tjeret te na tregojne
02:10
how much their values had changed in the last 10 years.
50
130263
3250
sesa shume vlerat e tyre kane ndryshuar ne 10 vitet e fundit.
02:13
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis,
51
133513
3467
Dhe kjo na lejoi te bejme nje analize shume interesante,
02:16
because it allowed us to compare the predictions
52
136980
2211
sepse na lejoi te krahasojme parashikimet
02:19
of people, say, 18 years old,
53
139191
1994
e njerezve, le te themi 18 vjecareve,
02:21
to the reports of people who were 28,
54
141185
2112
ne raport me njerezit qe ishin 28 vjec,
02:23
and to do that kind of analysis throughout the lifespan.
55
143297
2620
dhe per te bere kete lloj analize gjate gjithe jetes.
02:25
Here's what we found.
56
145917
1331
Ja se cfare gjetem.
02:27
First of all, you are right,
57
147248
1293
Fillimisht, keni te drejte,
02:28
change does slow down as we age,
58
148541
2848
ndryshimet zvogelohen me moshen,
02:31
but second, you're wrong,
59
151389
1892
por se dyti, ju jeni gabim,
02:33
because it doesn't slow nearly as much as we think.
60
153281
3398
sepse nuk ngadalesohet aq sa ne mendonim.
02:36
At every age, from 18 to 68 in our data set,
61
156679
3863
Ne cdo moshe, nga 28 vjec deri ne 68 vjec, qe ishte dhe kufiri ne te dhenat,
02:40
people vastly underestimated how much change
62
160542
3710
njerezit ne shumice e nenvleresojne sesa shume ndryshim
02:44
they would experience over the next 10 years.
63
164252
2919
do te perjetojne ne 10 vitet e ardhshme.
02:47
We call this the "end of history" illusion.
64
167171
2934
Ne e quajme kete iluzioni "fundi i historise"
02:50
To give you an idea of the magnitude of this effect,
65
170105
2383
Per t'iu dhene nje ide te shkalles se ketij efekti,
02:52
you can connect these two lines,
66
172488
1222
ju mund te lidhni keto dy linja,
02:53
and what you see here is that 18-year-olds
67
173710
2764
dhe ajo qe shihni ketu eshte qe nje 18 vjecar
02:56
anticipate changing only as much
68
176474
2469
e parashikon ndryshimin aq shume
02:58
as 50-year-olds actually do.
69
178943
2985
sa dhe nje 50 vjecar.
03:01
Now it's not just values. It's all sorts of other things.
70
181928
3554
Nuk jane vetem vlera. Jane nje teresi gjerash te tjera.
03:05
For example, personality.
71
185482
1818
Per shembull, personaliteti.
03:07
Many of you know that psychologists now claim
72
187300
2666
Shume prej jush e dine tashme se psikologet pohojne
03:09
that there are five fundamental dimensions of personality:
73
189966
3294
se jane pese dimensione thelbesore te personalitetit:
03:13
neuroticism, openness to experience,
74
193260
2267
neuroticizmi, hapja ndaj eksperiencave,
03:15
agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
75
195527
3848
pajtueshmeria, ekstraversion dhe ndergjegjshmeria.
03:19
Again, we asked people how much they expected
76
199375
2247
Perseri, ne i pyetem njerezit se cfare prisnin ata
03:21
to change over the next 10 years,
77
201622
1576
qe te ndryshonte ne 10 vitet ne vazhdim,
03:23
and also how much they had changed over the last 10 years,
78
203198
3361
dhe gjithashtu sesa shume ata kishin ndryshuar ne keto 10 vite,
03:26
and what we found,
79
206559
916
dhe ajo qe gjetem,
03:27
well, you're going to get used to seeing this diagram over and over,
80
207475
2555
do te mesoheni duke e pare kete diagrame perseri e perseri,
03:30
because once again the rate of change
81
210030
2039
sepse perseri shkalla e ndryshimit
03:32
does slow as we age,
82
212069
1610
zvogelohet nderkohe qe ne moshohemi,
03:33
but at every age, people underestimate
83
213679
3888
por ne cdo moshe, njerezit e nenvleresojne
03:37
how much their personalities will change
84
217567
2333
sesa shume personaliteti i tyre do te ndryshoje
03:39
in the next decade.
85
219900
1784
ne dekaden e ardhshme.
03:41
And it isn't just ephemeral things
86
221684
2321
Dhe nuk eshte vetem nje gje kalimtare
03:44
like values and personality.
87
224005
1854
si vlerat dhe personaliteti.
03:45
You can ask people about their likes and dislikes,
88
225859
3015
Mund te pyesni njerezit mbi ato qe pelqejne dhe nuk pelqejne,
03:48
their basic preferences.
89
228874
1454
per preferencat e tyre bazike.
03:50
For example, name your best friend,
90
230328
2802
Per shembull, me thuaj cili eshte shoku yt i ngushte,
03:53
your favorite kind of vacation,
91
233130
1416
pushimet e tua te preferuara,
03:54
what's your favorite hobby,
92
234546
1766
cili eshte hobi yt,
03:56
what's your favorite kind of music.
93
236312
1811
cila eshte lloji i muzikes qe te pelqen,
03:58
People can name these things.
94
238123
1437
Njerezit mund ti tregojne keto gjera.
03:59
We ask half of them to tell us,
95
239560
2360
Ne pyetem gjysmen e tyre te na tregojne,
04:01
"Do you think that that will change over the next 10 years?"
96
241920
3393
"A mendoni se kjo do te ndryshoje ne 10 vitet ne vazhdim?"
04:05
and half of them to tell us,
97
245313
1154
dhe gjysmen tjeter te na tregonte
04:06
"Did that change over the last 10 years?"
98
246467
2691
"A ndryshoi kjo ne 10 vitet e fundit?"
04:09
And what we find, well, you've seen it twice now,
99
249158
2583
Dhe ajo qe pame, e keni pare dy here deri tani,
04:11
and here it is again:
100
251741
1842
dhe ja ku eshte perseri:
04:13
people predict that the friend they have now
101
253583
3080
njerezit parashikojne se shoku qe kane tani
04:16
is the friend they'll have in 10 years,
102
256663
1548
eshte shoku qe do te kene ne 10 vitet ne vazhdim,
04:18
the vacation they most enjoy now is the one
103
258211
2105
pushimet me te cilat kenaqen tani jane ato
04:20
they'll enjoy in 10 years,
104
260316
1332
qe do te pelqejne dhe mbas 10 vitesh,
04:21
and yet, people who are 10 years older all say,
105
261648
2742
dhe perseri, njerezit qe jane 10 vjet me te medhenj na thone,
04:24
"Eh, you know, that's really changed."
106
264390
2929
"Ah, e dini, kjo me te vertete ndryshoi."
04:27
Does any of this matter?
107
267319
1156
A ka rendesi ndonje nga keto?
04:28
Is this just a form of mis-prediction that doesn't have consequences?
108
268475
3160
A eshte kjo nje forme e keqparashikimit qe nuk ka pasoja?
04:31
No, it matters quite a bit, and I'll give you an example of why.
109
271635
2922
Jo, ka rendesi, dhe une do t'ju jap nje shembull pse.
04:34
It bedevils our decision-making in important ways.
110
274557
3465
Kjo nderlikon vendimarrjen tone ne menyra te rendesishme.
04:38
Bring to mind right now for yourself
111
278022
1705
Sillni ne mendje
04:39
your favorite musician today
112
279727
2273
kengetarin tuaj te preferuar sot
04:42
and your favorite musician 10 years ago.
113
282000
2368
dhe kengetarin tuaj te preferuar para 10 vitesh.
04:44
I put mine up on the screen to help you along.
114
284368
2559
Une e kam vendosur timin ne ekran ne menyre qe t'ju vij ne ndihme juve.
04:46
Now we asked people
115
286927
1603
Ne i kerkuam njerezve
04:48
to predict for us, to tell us
116
288530
2237
te parashikojne per ne, te na tregojne
04:50
how much money they would pay right now
117
290767
2887
sesa para do te paguanin pikerisht tani
04:53
to see their current favorite musician
118
293654
2336
per te pare kengetarin e tyre te preferuar
04:55
perform in concert 10 years from now,
119
295990
2517
te performoje ne nje koncert pas 10 vitesh nga tani,
04:58
and on average, people said they would pay
120
298507
2047
dhe mesatarisht, njerezit thane se do te paguanin
05:00
129 dollars for that ticket.
121
300554
2717
129 dollar per nje bilete.
05:03
And yet, when we asked them how much they would pay
122
303271
2927
Dhe me pas, kur ne i pyetem sesa do te paguanin
05:06
to see the person who was their favorite
123
306198
2321
kengetarin qe ishte i preferuari i tyre
05:08
10 years ago perform today,
124
308519
2039
para 10 vitesh te performoje tani,
05:10
they say only 80 dollars.
125
310558
1842
ata thane vetem 80 dollar.
05:12
Now, in a perfectly rational world,
126
312400
1838
Ne nje bote plotesisht racionale,
05:14
these should be the same number,
127
314238
2114
duhet te ishte i njejti numer,
05:16
but we overpay for the opportunity
128
316352
2511
por ne mbipaguajme per mundesine
05:18
to indulge our current preferences
129
318863
2103
per te plotesuar preferencat tona aktuale
05:20
because we overestimate their stability.
130
320966
3320
sepse ne e mbivleresojme stabilitetin e tyre.
05:24
Why does this happen? We're not entirely sure,
131
324286
2448
Por perse ndodh kjo? Ne nuk jemi plotesisht te sigurte,
05:26
but it probably has to do
132
326734
1546
por mundesisht ka te beje
05:28
with the ease of remembering
133
328280
2179
me lehtesine e te kujtuarit
05:30
versus the difficulty of imagining.
134
330459
2521
kundrejt veshtiresise per te imagjinuar.
05:32
Most of us can remember who we were 10 years ago,
135
332980
2469
Shume nga ne mund te kujtojne sesi ishin para 10 vitesh,
05:35
but we find it hard to imagine who we're going to be,
136
335449
2739
por e kane te veshtire te imagjinojne se kush do te jene,
05:38
and then we mistakenly think that because it's hard to imagine,
137
338188
3005
dhe gabimisht mendojme kete sepse eshte e veshtire te imagjinosh,
05:41
it's not likely to happen.
138
341193
2074
nuk ka mundesi te ndodhe.
05:43
Sorry, when people say "I can't imagine that,"
139
343267
3255
Me vjen keq, kur njerezit thone "nuk mund ta imagjinoj kete"
05:46
they're usually talking about their own lack of imagination,
140
346522
2948
ata ne te vertete po flasin per mungesen e tyre te imagjinates,
05:49
and not about the unlikelihood
141
349470
1492
dhe jo per pamundesine
05:50
of the event that they're describing.
142
350962
2990
e ngjarjes qe ata po pershkruajne.
05:53
The bottom line is, time is a powerful force.
143
353952
3567
Si perfundim, koha eshte nje force shume e fuqishme.
05:57
It transforms our preferences.
144
357519
1643
Ajo transformon preferencat tona.
05:59
It reshapes our values.
145
359162
2118
Ajo riformon vlerat tona.
06:01
It alters our personalities.
146
361280
1343
Ajo ndryshon personalitetin tone.
06:02
We seem to appreciate this fact,
147
362623
2567
Ne dukemi sikur e vleresojme kete fakt,
06:05
but only in retrospect.
148
365190
1561
por vetem ne retrospektive.
06:06
Only when we look backwards do we realize
149
366751
2495
Vetem kur veshtrojme pas e kuptojme
06:09
how much change happens in a decade.
150
369246
3272
sesa shume ndryshime ndodhin ne nje dekade,
06:12
It's as if, for most of us,
151
372518
1679
Eshte sikur per shume prej nesh,
06:14
the present is a magic time.
152
374197
2169
e tashmja eshte nje kohe magjike.
06:16
It's a watershed on the timeline.
153
376366
2017
Eshte nje cast vendimtar ne kohen tone.
06:18
It's the moment at which we finally
154
378383
2344
Eshte momenti te cilin te gjithe ne me ne fund
06:20
become ourselves.
155
380727
2503
behemi vetja.
06:23
Human beings are works in progress
156
383230
2693
Qeniet njerezore jane nje pune ne vazhdim
06:25
that mistakenly think they're finished.
157
385923
2923
qe gabimisht mendojne se kane perfunduar.
06:28
The person you are right now
158
388846
1790
Personi qe jeni tani
06:30
is as transient, as fleeting and as temporary
159
390636
3702
eshte kaq i perkohshem, kalimtar, i shkurter
06:34
as all the people you've ever been.
160
394338
2659
si te gjithe njerezit qe ju keni qene.
06:36
The one constant in our life is change.
161
396997
3548
E vetmja konstante ne jeten tuaj eshte ndryshimi.
06:40
Thank you.
162
400545
2096
Ju falemnderit.
06:42
(Applause)
163
402641
1753
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7