The psychology of your future self | Dan Gilbert

800,312 views ・ 2014-06-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gergő Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
At every stage of our lives
0
12668
1950
Életünk minden pillanatában
00:14
we make decisions that will profoundly influence
1
14618
3568
döntéseket hozunk, melyek alapvetően befolyásolják
00:18
the lives of the people we're going to become,
2
18186
1886
az életét annak, akik lenni szeretnénk.
00:20
and then when we become those people,
3
20072
1620
Aztán mikor azzá válunk,
00:21
we're not always thrilled with the decisions we made.
4
21692
2418
korábbi döntéseink sokszor csalódást okoznak.
00:24
So young people pay good money
5
24110
2514
A fiatalok ilyenkor költenek komoly összegeket
00:26
to get tattoos removed that teenagers
6
26624
2704
tetoválások eltávolítására, melyekre kamaszként még
00:29
paid good money to get.
7
29328
1370
komoly pénzeket adtak ki.
00:30
Middle-aged people rushed to divorce people
8
30698
2508
A középkorúak sietve válnak el azoktól,
00:33
who young adults rushed to marry.
9
33206
2617
akikkel fiatalként még sietve kötöttek házasságot.
00:35
Older adults work hard to lose
10
35823
2637
Az idősebbek keményen dolgoznak, hogy elveszítsék azt,
00:38
what middle-aged adults worked hard to gain.
11
38460
2700
aminek megszerzéséért középkorúként keményen dolgoztak,
00:41
On and on and on.
12
41160
1116
és így tovább ...
00:42
The question is, as a psychologist, that fascinates me is,
13
42276
3032
A kérdés, ami pszichológusként foglalkoztat,
00:45
why do we make decisions
14
45308
1752
hogy miért hozunk olyan döntéseket,
00:47
that our future selves so often regret?
15
47060
3696
melyeket jövőbeli énünk ilyen gyakran megbán.
00:50
Now, I think one of the reasons --
16
50756
1852
Nos, az egyik ok szerintem --
00:52
I'll try to convince you today —
17
52608
1452
amiről megpróbálom ma meggyőzni Önöket --
00:54
is that we have a fundamental misconception
18
54060
2560
hogy van egy alapvető tévhitünk
00:56
about the power of time.
19
56620
2832
az idő hatalmával kapcsolatban.
00:59
Every one of you knows that the rate of change
20
59452
2480
Mindannyian tudjuk, hogy az emberi élet során
01:01
slows over the human lifespan,
21
61932
1922
a változás üteme lassul.
01:03
that your children seem to change by the minute
22
63854
2858
Mintha a gyerekeink pillanatok alatt változnának,
01:06
but your parents seem to change by the year.
23
66712
2754
miközben a szüleink csak évek alatt.
01:09
But what is the name of this magical point in life
24
69466
3420
De vajon melyik az a mágikus pillanata az életnek,
01:12
where change suddenly goes
25
72886
2036
amikor a változás hirtelen
01:14
from a gallop to a crawl?
26
74922
1782
vágtából araszolásba vált?
01:16
Is it teenage years? Is it middle age?
27
76704
2736
A kamaszkor? Amikor középkorúak vagyunk?
01:19
Is it old age? The answer, it turns out,
28
79440
2670
Amikor idősebbek? A válasz, mint kiderült,
01:22
for most people, is now,
29
82110
2530
a legtöbb ember számára a jelen pillanata,
01:24
wherever now happens to be.
30
84640
2951
akárhol is történik éppen.
01:27
What I want to convince you today
31
87591
2002
Arról szeretném ma meggyőzni Önöket,
01:29
is that all of us are walking around with an illusion,
32
89593
3019
hogy mindannyian egy ábrándba ringatjuk magunkat.
01:32
an illusion that history, our personal history,
33
92612
3218
Abba, hogy történetünk, személyes élettörténetünk
01:35
has just come to an end,
34
95830
1614
épp most ér véget.
01:37
that we have just recently become
35
97444
1607
Hogy épp mostanában válunk
01:39
the people that we were always meant to be
36
99051
3155
azzá az emberré, aki mindig is lenni akartunk,
01:42
and will be for the rest of our lives.
37
102206
2446
és aki életünk hátralevő részében leszünk.
01:44
Let me give you some data to back up that claim.
38
104652
2104
Hadd mutassak néhány, ezt igazoló adatot.
01:46
So here's a study of change in people's
39
106756
3154
Itt egy kutatás az emberek által vallott
01:49
personal values over time.
40
109910
2032
személyes értékek időbeli változásáról.
01:51
Here's three values.
41
111942
1199
Íme három érték.
Mindegyiket fontosnak tartjuk,
01:53
Everybody here holds all of them,
42
113141
1515
01:54
but you probably know that as you grow,
43
114656
2158
de talán azt is tudjuk, hogy az idő múlásával,
01:56
as you age, the balance of these values shifts.
44
116814
3359
ahogy idősebbek leszünk, az értékek fontossági sorrendje megváltozik.
02:00
So how does it do so?
45
120173
1909
Hogy hogyan?
02:02
Well, we asked thousands of people.
46
122082
2008
Nos, emberek ezreit kerestük meg.
02:04
We asked half of them to predict for us
47
124090
1787
A felüket arra kértük, jósolják meg,
02:05
how much their values would change in the next 10 years,
48
125877
3010
hogy az értékeik mennyit fognak változni a következő 10 évben.
02:08
and the others to tell us
49
128887
1376
A többieket arra, hogy mondják meg,
02:10
how much their values had changed in the last 10 years.
50
130263
3250
mennyit változtak az értékeik az előző 10 év során.
02:13
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis,
51
133513
3467
Mindez egy igazán érdekes elemzést tett számunkra lehetővé,
02:16
because it allowed us to compare the predictions
52
136980
2211
mivel összehasonlíthatóvá váltak
02:19
of people, say, 18 years old,
53
139191
1994
például a 18 évesek előzetes becslései
02:21
to the reports of people who were 28,
54
141185
2112
a 28 évesek utólagos tapasztalataival.
02:23
and to do that kind of analysis throughout the lifespan.
55
143297
2620
Emellett a teljes életút elemezhetővé vált.
02:25
Here's what we found.
56
145917
1331
Íme az eredmény.
02:27
First of all, you are right,
57
147248
1293
Először is igazunk van,
02:28
change does slow down as we age,
58
148541
2848
a változás lassul, ahogy öregszünk.
02:31
but second, you're wrong,
59
151389
1892
De ugyanakkor tévedünk,
02:33
because it doesn't slow nearly as much as we think.
60
153281
3398
mert közel sem lassul annyira, mint gondoljuk.
02:36
At every age, from 18 to 68 in our data set,
61
156679
3863
Az adathalmazunk minden korcsoportjában, a 18 évesektől a 68 évesekig
02:40
people vastly underestimated how much change
62
160542
3710
az emberek jócskán alábecsülték, hogy mekkora változást
02:44
they would experience over the next 10 years.
63
164252
2919
fognak tapasztalni a következő 10 évben.
02:47
We call this the "end of history" illusion.
64
167171
2934
A befejezett történet illúziójának neveztük el ezt.
02:50
To give you an idea of the magnitude of this effect,
65
170105
2383
Hogy a hatás mértékét érzékelhessük,
02:52
you can connect these two lines,
66
172488
1222
összeköthetjük ezt a két vonalat,
02:53
and what you see here is that 18-year-olds
67
173710
2764
és amit látunk, hogy a 18 évesek
02:56
anticipate changing only as much
68
176474
2469
csak akkora változásra számítanak előzetesen,
02:58
as 50-year-olds actually do.
69
178943
2985
mint amekkoráról az 50 évesek számolnak be utólagosan.
03:01
Now it's not just values. It's all sorts of other things.
70
181928
3554
De ez nem csak az értékekkel van így, hanem jó pár egyéb dologgal.
03:05
For example, personality.
71
185482
1818
Például a személyiséggel.
03:07
Many of you know that psychologists now claim
72
187300
2666
Sokan tudják Önök közül, hogy a pszichológusok szerint
03:09
that there are five fundamental dimensions of personality:
73
189966
3294
a személyiségnek öt alapvető dimenziója van:
03:13
neuroticism, openness to experience,
74
193260
2267
neuroticitás, tapasztalatokra való nyitottság,
03:15
agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
75
195527
3848
együttműködés, extraverzió és lelkiismeretesség.
03:19
Again, we asked people how much they expected
76
199375
2247
Újra megkérdeztük az emberektől,
03:21
to change over the next 10 years,
77
201622
1576
mekkora változásra számítanak
03:23
and also how much they had changed over the last 10 years,
78
203198
3361
a következő 10 évben, és mennyit változtak az előző 10 évben.
03:26
and what we found,
79
206559
916
Nos, kezdhetünk hozzászokni ehhez a diagramhoz,
03:27
well, you're going to get used to seeing this diagram over and over,
80
207475
2555
mivel itt is azt láttuk,
03:30
because once again the rate of change
81
210030
2039
hogy a változás mértéke
03:32
does slow as we age,
82
212069
1610
lassul az idő múlásával,
03:33
but at every age, people underestimate
83
213679
3888
az emberek mégis minden korcsoportban alulbecsülik,
03:37
how much their personalities will change
84
217567
2333
hogy mennyit fog változni a személyiségük
03:39
in the next decade.
85
219900
1784
a következő évtizedben.
03:41
And it isn't just ephemeral things
86
221684
2321
Ám ez nemcsak az értékekhez és a személyiséghez
03:44
like values and personality.
87
224005
1854
hasonló, mulandó dolgokkal van így.
03:45
You can ask people about their likes and dislikes,
88
225859
3015
Érdeklődhetünk az emberek kedvelt és nem kedvelt dolgai,
03:48
their basic preferences.
89
228874
1454
alapvető preferenciái után.
03:50
For example, name your best friend,
90
230328
2802
Megkérdezhetjük a legjobb barátjuk nevét,
03:53
your favorite kind of vacation,
91
233130
1416
hogy mivel töltik legszívesebben a szünidejüket,
03:54
what's your favorite hobby,
92
234546
1766
mi a kedvenc hobbijuk,
03:56
what's your favorite kind of music.
93
236312
1811
milyen zenét szeretnek.
03:58
People can name these things.
94
238123
1437
Miután válaszolnak,
03:59
We ask half of them to tell us,
95
239560
2360
a felüket megkérjük, hogy feleljen:
04:01
"Do you think that that will change over the next 10 years?"
96
241920
3393
"Ön szerint ez változni fog a következő 10 évben?"
04:05
and half of them to tell us,
97
245313
1154
Felüket pedig arra, hogy válaszoljon:
04:06
"Did that change over the last 10 years?"
98
246467
2691
"Változott-e ez az előző 10 évben?"
04:09
And what we find, well, you've seen it twice now,
99
249158
2583
Ugyanarra jutottunk, amit eddig már kétszer láttak,
04:11
and here it is again:
100
251741
1842
és most itt van újra:
04:13
people predict that the friend they have now
101
253583
3080
az emberek úgy gondolják, a jelenlegi barátjuk
04:16
is the friend they'll have in 10 years,
102
256663
1548
10 év múlva is ugyanaz lesz,
04:18
the vacation they most enjoy now is the one
103
258211
2105
a szünidő eltöltésének ugyanazt a módját
04:20
they'll enjoy in 10 years,
104
260316
1332
fogják kedvelni 10 év múlva is,
04:21
and yet, people who are 10 years older all say,
105
261648
2742
miközben a 10 évvel idősebbek mind azt mondják:
04:24
"Eh, you know, that's really changed."
106
264390
2929
"Tudja, ez tulajdonképpen megváltozott."
04:27
Does any of this matter?
107
267319
1156
De számít ez?
04:28
Is this just a form of mis-prediction that doesn't have consequences?
108
268475
3160
Vagy ez csak egy következmények nélküli, félrevezető megérzés?
04:31
No, it matters quite a bit, and I'll give you an example of why.
109
271635
2922
Nem, ez igenis számít, és mondok egy példát, hogy miért.
04:34
It bedevils our decision-making in important ways.
110
274557
3465
Jelentősen torzítja a döntéshozatalt.
04:38
Bring to mind right now for yourself
111
278022
1705
Képzeljék maguk elé
04:39
your favorite musician today
112
279727
2273
az éppen aktuális kedvenc zenészüket
04:42
and your favorite musician 10 years ago.
113
282000
2368
és a 10 évvel korábbi kedvencüket.
04:44
I put mine up on the screen to help you along.
114
284368
2559
Segítségül közben mutatom a kivetítőn a sajátjaimat.
04:46
Now we asked people
115
286927
1603
Itt arra kértük az embereket,
04:48
to predict for us, to tell us
116
288530
2237
árulják el, mondják meg nekünk,
04:50
how much money they would pay right now
117
290767
2887
mennyi pénzt fizetnének most azért,
04:53
to see their current favorite musician
118
293654
2336
hogy az aktuális kedvencüket lássák
04:55
perform in concert 10 years from now,
119
295990
2517
egy koncerten fellépni 10 év múlva.
04:58
and on average, people said they would pay
120
298507
2047
Az emberek az mondták,
05:00
129 dollars for that ticket.
121
300554
2717
hogy átlagosan 129 dollárt költenének a jegyre.
05:03
And yet, when we asked them how much they would pay
122
303271
2927
Majd mégis, mikor azt kérdeztük, mennyit adnának,
05:06
to see the person who was their favorite
123
306198
2321
hogy a 10 évvel korábbi kedvencüket
05:08
10 years ago perform today,
124
308519
2039
lássák ma fellépni,
05:10
they say only 80 dollars.
125
310558
1842
csak 80 dollárt mondtak.
05:12
Now, in a perfectly rational world,
126
312400
1838
Nos, egy teljesen racionális világban
05:14
these should be the same number,
127
314238
2114
a két összegnek egyformának kellene lennie,
05:16
but we overpay for the opportunity
128
316352
2511
de mi túlértékeljük a lehetőséget,
05:18
to indulge our current preferences
129
318863
2103
hogy az aktuális preferenciáinkat követhetjük,
05:20
because we overestimate their stability.
130
320966
3320
mert felülbecsüljük a maradandóságukat.
05:24
Why does this happen? We're not entirely sure,
131
324286
2448
Hogy miért van így? Nem egészen biztos,
05:26
but it probably has to do
132
326734
1546
de valószínűleg köze van ahhoz,
05:28
with the ease of remembering
133
328280
2179
hogy könnyen emlékszünk a dolgokra,
05:30
versus the difficulty of imagining.
134
330459
2521
elképzelni viszont csak nehezen tudjuk őket.
05:32
Most of us can remember who we were 10 years ago,
135
332980
2469
A legtöbben fel tudjuk idézni, kik voltunk 10 éve,
05:35
but we find it hard to imagine who we're going to be,
136
335449
2739
de nehéz elképzelnünk azt, kik szeretnénk lenni.
05:38
and then we mistakenly think that because it's hard to imagine,
137
338188
3005
Aztán tévesen azt hisszük, hogy mivel nehéz elképzelnünk,
05:41
it's not likely to happen.
138
341193
2074
bizonyára nem is leszünk olyanok.
05:43
Sorry, when people say "I can't imagine that,"
139
343267
3255
A sajnálkozás, mikor az emberek azt mondják: "El se tudom képzelni",
05:46
they're usually talking about their own lack of imagination,
140
346522
2948
általában a saját képzeletük elégtelen működéséről szól,
05:49
and not about the unlikelihood
141
349470
1492
nem pedig annak az eseménynek
05:50
of the event that they're describing.
142
350962
2990
a valószínűtlenségéről, melyről éppen szó van.
05:53
The bottom line is, time is a powerful force.
143
353952
3567
Az időnek hatalmas ereje van.
05:57
It transforms our preferences.
144
357519
1643
Átalakítja a fontossági sorrendet,
05:59
It reshapes our values.
145
359162
2118
formálja az értékeket,
06:01
It alters our personalities.
146
361280
1343
változtatja a személyiséget.
06:02
We seem to appreciate this fact,
147
362623
2567
Úgy tűnik, elfogadjuk ezt a tényt,
06:05
but only in retrospect.
148
365190
1561
de csak utólag.
06:06
Only when we look backwards do we realize
149
366751
2495
Csak visszapillantva ébredünk rá,
06:09
how much change happens in a decade.
150
369246
3272
hogy mennyit változunk egyetlen évtized alatt.
06:12
It's as if, for most of us,
151
372518
1679
Mintha legtöbbünk számára
06:14
the present is a magic time.
152
374197
2169
a jelen egy varázslatos pillanat volna.
06:16
It's a watershed on the timeline.
153
376366
2017
Egy vízválasztó az idővonalon.
06:18
It's the moment at which we finally
154
378383
2344
Egy pillanat, mikor végre
06:20
become ourselves.
155
380727
2503
önmagunkká válunk.
06:23
Human beings are works in progress
156
383230
2693
Az emberi lények befejezetlen alkotások,
06:25
that mistakenly think they're finished.
157
385923
2923
melyekről ők tévesen feltételezik, hogy már készen vannak.
06:28
The person you are right now
158
388846
1790
A személyek, akik most épp mi vagyunk,
06:30
is as transient, as fleeting and as temporary
159
390636
3702
pont olyan átmenetiek, mulandóak és ideiglenesek,
06:34
as all the people you've ever been.
160
394338
2659
akár az összes valaha élt ember.
06:36
The one constant in our life is change.
161
396997
3548
Az egyetlen állandó dolog az életünkben a változás.
06:40
Thank you.
162
400545
2096
Köszönöm!
06:42
(Applause)
163
402641
1753
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7