The psychology of your future self | Dan Gilbert

827,503 views ・ 2014-06-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Stella Marando Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
At every stage of our lives
0
12668
1950
In ogni fase della nostra vita
00:14
we make decisions that will profoundly influence
1
14618
3568
prendiamo decisioni che influenzeranno profondamente
00:18
the lives of the people we're going to become,
2
18186
1886
la vita delle persone che diventeremo,
00:20
and then when we become those people,
3
20072
1620
e quando diventiamo quelle persone,
00:21
we're not always thrilled with the decisions we made.
4
21692
2418
non sempre siamo entusiasti delle decisioni del passato.
00:24
So young people pay good money
5
24110
2514
Per cui i giovani spendono
00:26
to get tattoos removed that teenagers
6
26624
2704
per farsi rimuovere tatuaggi, tanti soldi quanti
00:29
paid good money to get.
7
29328
1370
ne hanno pagati da adolescenti per farseli fare.
00:30
Middle-aged people rushed to divorce people
8
30698
2508
Persone di mezza età si affrettano a divorziare da persone
00:33
who young adults rushed to marry.
9
33206
2617
che si sono precipitate a sposare quando erano giovani.
00:35
Older adults work hard to lose
10
35823
2637
I più anziani si impegnano a perdere
00:38
what middle-aged adults worked hard to gain.
11
38460
2700
quello che da adulti di mezza età si erano impegnati a guadagnare.
00:41
On and on and on.
12
41160
1116
E così via.
00:42
The question is, as a psychologist, that fascinates me is,
13
42276
3032
Da psicologo, la domanda che a me sorge è,
00:45
why do we make decisions
14
45308
1752
perché prendiamo decisioni
00:47
that our future selves so often regret?
15
47060
3696
di cui noi stessi in futuro spesso ci pentiamo?
00:50
Now, I think one of the reasons --
16
50756
1852
Ora, io credo che una delle ragioni -
00:52
I'll try to convince you today —
17
52608
1452
cercherò di convincervi di questo oggi -
00:54
is that we have a fundamental misconception
18
54060
2560
è che abbiamo una concezione sbagliata
00:56
about the power of time.
19
56620
2832
del potere del tempo.
00:59
Every one of you knows that the rate of change
20
59452
2480
Tutti sapete che il ritmo dei cambiamenti
01:01
slows over the human lifespan,
21
61932
1922
rallenta durante la nostra esistenza,
01:03
that your children seem to change by the minute
22
63854
2858
i vostri bambini sembrano cambiare da un minuto all'altro
01:06
but your parents seem to change by the year.
23
66712
2754
ma i vostri genitori sembrano cambiare da un anno all'altro.
01:09
But what is the name of this magical point in life
24
69466
3420
Ma qual è questo momento magico nella vita
01:12
where change suddenly goes
25
72886
2036
in cui il cambiamento passa all'improvviso
01:14
from a gallop to a crawl?
26
74922
1782
dal galoppare al gattonare?
01:16
Is it teenage years? Is it middle age?
27
76704
2736
Sono gli anni dell'adolescenza? È la mezza età?
01:19
Is it old age? The answer, it turns out,
28
79440
2670
È in età anziana? La risposta, a quanto pare,
01:22
for most people, is now,
29
82110
2530
per la maggior parte delle persone, è adesso,
01:24
wherever now happens to be.
30
84640
2951
qualunque sia l'età in cui ci si trova.
01:27
What I want to convince you today
31
87591
2002
Ciò di cui voglio convincervi oggi
01:29
is that all of us are walking around with an illusion,
32
89593
3019
è che tutti noi viviamo con un'illusione,
01:32
an illusion that history, our personal history,
33
92612
3218
l'illusione che la storia, la nostra storia personale,
01:35
has just come to an end,
34
95830
1614
sia già giunta al termine,
01:37
that we have just recently become
35
97444
1607
che noi siamo diventati nel nostro presente
01:39
the people that we were always meant to be
36
99051
3155
le persone che abbiamo sempre pensato di diventare
01:42
and will be for the rest of our lives.
37
102206
2446
e rimarremo tali per tutta la vita.
01:44
Let me give you some data to back up that claim.
38
104652
2104
Vi indico qualche dato che conferma quest'affermazione.
01:46
So here's a study of change in people's
39
106756
3154
Si tratta di uno studio sul cambiamento
01:49
personal values over time.
40
109910
2032
dei valori personali nel corso del tempo.
01:51
Here's three values.
41
111942
1199
Ecco tre valori.
01:53
Everybody here holds all of them,
42
113141
1515
Tutti voi qui presenti li possedete,
01:54
but you probably know that as you grow,
43
114656
2158
ma probabilmente sapete che crescendo,
01:56
as you age, the balance of these values shifts.
44
116814
3359
invecchiando, l'equilibrio di questi valori cambia.
02:00
So how does it do so?
45
120173
1909
Quindi, come accade?
02:02
Well, we asked thousands of people.
46
122082
2008
Bene, abbiamo interrogato migliaia di persone.
02:04
We asked half of them to predict for us
47
124090
1787
Abbiamo chiesto alla metà di loro di darci una previsione
02:05
how much their values would change in the next 10 years,
48
125877
3010
di quanto i loro valori sarebbero cambiati nei prossimi dieci anni
02:08
and the others to tell us
49
128887
1376
e agli altri di dirci
02:10
how much their values had changed in the last 10 years.
50
130263
3250
quanto i loro valori fossero cambiati negli ultimi dieci anni.
02:13
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis,
51
133513
3467
Questo ci ha consentito di svolgere un'analisi interessante,
02:16
because it allowed us to compare the predictions
52
136980
2211
perché abbiamo potuto confrontare le previsioni
02:19
of people, say, 18 years old,
53
139191
1994
di persone intorno ai 18 anni
02:21
to the reports of people who were 28,
54
141185
2112
con i resoconti offerti da persone di 28,
02:23
and to do that kind of analysis throughout the lifespan.
55
143297
2620
e condurre questo tipo di analisi attraverso il corso della vita.
02:25
Here's what we found.
56
145917
1331
Ecco cosa abbiamo scoperto.
02:27
First of all, you are right,
57
147248
1293
Se da una parte, avete ragione,
02:28
change does slow down as we age,
58
148541
2848
che il cambiamento rallenta man mano che cresciamo,
02:31
but second, you're wrong,
59
151389
1892
dall'altra vi sbagliate,
02:33
because it doesn't slow nearly as much as we think.
60
153281
3398
perché non rallenta tanto quanto crediamo noi.
02:36
At every age, from 18 to 68 in our data set,
61
156679
3863
In ogni fascia di età, dai 18 ai 68 nella nostra serie di dati,
02:40
people vastly underestimated how much change
62
160542
3710
le persone sottovalutavano ampiamente quanti cambiamenti
02:44
they would experience over the next 10 years.
63
164252
2919
avrebbero vissuto nei 10 anni successivi.
02:47
We call this the "end of history" illusion.
64
167171
2934
Parliamo di illusione della "fine della storia".
02:50
To give you an idea of the magnitude of this effect,
65
170105
2383
Per darvi un'idea della grandezza di tale effetto,
02:52
you can connect these two lines,
66
172488
1222
potete connettere queste due linee,
02:53
and what you see here is that 18-year-olds
67
173710
2764
e ciò che vedrete è che i diciottenni
02:56
anticipate changing only as much
68
176474
2469
anticipano i cambiamenti esattamente
02:58
as 50-year-olds actually do.
69
178943
2985
quanto fanno in realtà le persone di 50 anni.
03:01
Now it's not just values. It's all sorts of other things.
70
181928
3554
Non si tratta solo di valori. Riguarda qualsiasi cosa.
03:05
For example, personality.
71
185482
1818
Per esempio, la personalità.
03:07
Many of you know that psychologists now claim
72
187300
2666
Molti di voi sanno che gli psicologi ora sostengono
03:09
that there are five fundamental dimensions of personality:
73
189966
3294
che ci siano cinque dimensioni principali della personalità:
03:13
neuroticism, openness to experience,
74
193260
2267
equilibrio emotivo, apertura mentale,
03:15
agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
75
195527
3848
amicalità, estroversione e coscienziosità.
03:19
Again, we asked people how much they expected
76
199375
2247
Di nuovo, abbiamo chiesto alle persone quanti cambiamenti si aspettavano
03:21
to change over the next 10 years,
77
201622
1576
nei 10 anni successivi,
03:23
and also how much they had changed over the last 10 years,
78
203198
3361
e quanti ne erano avvenuti negli ultimi 10 anni,
03:26
and what we found,
79
206559
916
e ciò che abbiamo riscontrato,
03:27
well, you're going to get used to seeing this diagram over and over,
80
207475
2555
vi abituerete a vedere di continuo questo diagramma,
03:30
because once again the rate of change
81
210030
2039
è che ancora una volta il ritmo del cambiamento
03:32
does slow as we age,
82
212069
1610
rallenta man mano che cresciamo,
03:33
but at every age, people underestimate
83
213679
3888
ma ad ogni età, le persone sottovalutano
03:37
how much their personalities will change
84
217567
2333
quanto le loro personalità cambieranno
03:39
in the next decade.
85
219900
1784
nei dieci anni successivi.
03:41
And it isn't just ephemeral things
86
221684
2321
E non si tratta solo di cose effimere
03:44
like values and personality.
87
224005
1854
come i valori o la personalità.
03:45
You can ask people about their likes and dislikes,
88
225859
3015
Potete chiedere alla persone cosa piace loro e cosa non piace,
03:48
their basic preferences.
89
228874
1454
le loro principali preferenze.
03:50
For example, name your best friend,
90
230328
2802
Per esempio, chi è il loro migliore amico,
03:53
your favorite kind of vacation,
91
233130
1416
il tipo di vacanza che preferiscono,
03:54
what's your favorite hobby,
92
234546
1766
il loro hobby preferito,
03:56
what's your favorite kind of music.
93
236312
1811
il genere di musica che più piace loro.
03:58
People can name these things.
94
238123
1437
Le persone sanno indicare queste cose.
03:59
We ask half of them to tell us,
95
239560
2360
Abbiamo chiesto alla metà di loro di dirci,
04:01
"Do you think that that will change over the next 10 years?"
96
241920
3393
"Pensi che tutto questo cambierà nei prossimi 10 anni?"
04:05
and half of them to tell us,
97
245313
1154
e alla metà di loro di dirci,
04:06
"Did that change over the last 10 years?"
98
246467
2691
"È cambiato tutto ciò negli ultimi dieci anni?"
04:09
And what we find, well, you've seen it twice now,
99
249158
2583
E vediamo che, be', lo avete visto già due volte finora,
04:11
and here it is again:
100
251741
1842
ed ecco di nuovo:
04:13
people predict that the friend they have now
101
253583
3080
le persone prevedono che l'amico che hanno adesso
04:16
is the friend they'll have in 10 years,
102
256663
1548
sarà l'amico che avranno nei prossimi 10 anni,
04:18
the vacation they most enjoy now is the one
103
258211
2105
la vacanza che più preferiscono ora
04:20
they'll enjoy in 10 years,
104
260316
1332
è la stessa che preferiranno nei 10 anni successivi,
04:21
and yet, people who are 10 years older all say,
105
261648
2742
e invece, le persone che hanno dieci anni in più dicono tutti,
04:24
"Eh, you know, that's really changed."
106
264390
2929
"Eh, sai, è tutto molto diverso."
04:27
Does any of this matter?
107
267319
1156
Tutto ciò ha importanza?
04:28
Is this just a form of mis-prediction that doesn't have consequences?
108
268475
3160
Si tratta solo di previsioni errate che non hanno conseguenze?
04:31
No, it matters quite a bit, and I'll give you an example of why.
109
271635
2922
No, la cosa ha una certa importanza e vi porterò un esempio del perché.
04:34
It bedevils our decision-making in important ways.
110
274557
3465
Incide notevolmente sulle decisioni che prendiamo.
04:38
Bring to mind right now for yourself
111
278022
1705
Provate a pensare proprio ora
04:39
your favorite musician today
112
279727
2273
a chi sia il vostro cantante preferito del momento
04:42
and your favorite musician 10 years ago.
113
282000
2368
e a qual era invece dieci anni fa.
04:44
I put mine up on the screen to help you along.
114
284368
2559
Mostro i miei sullo schermo per aiutarvi.
04:46
Now we asked people
115
286927
1603
Abbiamo chiesto alle persone
04:48
to predict for us, to tell us
116
288530
2237
di fare delle previsioni per noi, di dirci
04:50
how much money they would pay right now
117
290767
2887
quanto pagherebbero in questo momento
04:53
to see their current favorite musician
118
293654
2336
per vedere il loro attuale cantante preferito
04:55
perform in concert 10 years from now,
119
295990
2517
esibirsi in concerto fra dieci anni
04:58
and on average, people said they would pay
120
298507
2047
e in media, le persone hanno risposto
05:00
129 dollars for that ticket.
121
300554
2717
che pagherebbero 129 dollari per il biglietto.
05:03
And yet, when we asked them how much they would pay
122
303271
2927
Invece, quando abbiamo chiesto quanto pagherebbero
05:06
to see the person who was their favorite
123
306198
2321
per vedere la persona che era il loro cantante preferito
05:08
10 years ago perform today,
124
308519
2039
dieci anni fa esibirsi adesso
05:10
they say only 80 dollars.
125
310558
1842
hanno risposto solo 80 dollari.
05:12
Now, in a perfectly rational world,
126
312400
1838
Ora, a rigor di logica,
05:14
these should be the same number,
127
314238
2114
la cifra dovrebbe essere la stessa,
05:16
but we overpay for the opportunity
128
316352
2511
ma noi spenderemmo più soldi per l'opportunità
05:18
to indulge our current preferences
129
318863
2103
di concederci le nostre preferenze del momento
05:20
because we overestimate their stability.
130
320966
3320
perché sopravvalutiamo la loro stabilità.
05:24
Why does this happen? We're not entirely sure,
131
324286
2448
Perché è così? Non ne siamo del tutto sicuri,
05:26
but it probably has to do
132
326734
1546
ma ciò ha a che fare probabilmente
05:28
with the ease of remembering
133
328280
2179
con la facilità di ricordare
05:30
versus the difficulty of imagining.
134
330459
2521
rispetto alla difficoltà di immaginare.
05:32
Most of us can remember who we were 10 years ago,
135
332980
2469
La maggior parte di noi può ricordare chi era dieci anni fa,
05:35
but we find it hard to imagine who we're going to be,
136
335449
2739
ma trova difficile immaginare chi sarà in futuro,
05:38
and then we mistakenly think that because it's hard to imagine,
137
338188
3005
e facciamo l'errore di credere che se qualcosa è difficile da immaginare,
05:41
it's not likely to happen.
138
341193
2074
vuol dire che non è facile che accada.
05:43
Sorry, when people say "I can't imagine that,"
139
343267
3255
Tuttavia, quando le persone dicono, "Non riesco a immaginare questa cosa",
05:46
they're usually talking about their own lack of imagination,
140
346522
2948
di solito parlano della loro mancanza di immaginazione,
05:49
and not about the unlikelihood
141
349470
1492
e non dell'improbabilità
05:50
of the event that they're describing.
142
350962
2990
dell'evento che descrivono.
05:53
The bottom line is, time is a powerful force.
143
353952
3567
La morale della favola è, il tempo è una forza potente,
05:57
It transforms our preferences.
144
357519
1643
trasforma le nostre preferenze.
05:59
It reshapes our values.
145
359162
2118
Rimodella i nostri valori.
06:01
It alters our personalities.
146
361280
1343
Altera la nostra personalità.
06:02
We seem to appreciate this fact,
147
362623
2567
Noi sembriamo apprezzare questo fatto,
06:05
but only in retrospect.
148
365190
1561
ma solo a posteriori.
06:06
Only when we look backwards do we realize
149
366751
2495
Solo quando guardiamo al passato ci rendiamo conto
06:09
how much change happens in a decade.
150
369246
3272
di quanti cambiamenti avvengono in un decennio.
06:12
It's as if, for most of us,
151
372518
1679
È come se, per la maggior parte di noi,
06:14
the present is a magic time.
152
374197
2169
il presente fosse un momento magico.
06:16
It's a watershed on the timeline.
153
376366
2017
Uno spartiacque sulla linea del tempo.
06:18
It's the moment at which we finally
154
378383
2344
È il momento in cui finalmente
06:20
become ourselves.
155
380727
2503
diventiamo noi stessi.
06:23
Human beings are works in progress
156
383230
2693
Gli esseri umani sono dei "lavori in corso"
06:25
that mistakenly think they're finished.
157
385923
2923
che erroneamente pensano di essere "lavori terminati".
06:28
The person you are right now
158
388846
1790
Le persone che siete in questo momento
06:30
is as transient, as fleeting and as temporary
159
390636
3702
sono di passaggio, fugaci ed effimere
06:34
as all the people you've ever been.
160
394338
2659
tanto quanto le persone che siete state in passato.
06:36
The one constant in our life is change.
161
396997
3548
L'unica costante nella nostra vita è il cambiamento.
06:40
Thank you.
162
400545
2096
Grazie.
06:42
(Applause)
163
402641
1753
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7