The psychology of your future self | Dan Gilbert

دَن گیلبرت: روانشناسی خودِ آینده شما

800,517 views

2014-06-03 ・ TED


New videos

The psychology of your future self | Dan Gilbert

دَن گیلبرت: روانشناسی خودِ آینده شما

800,517 views ・ 2014-06-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Babak Azizafshari Reviewer: Leila Ataei
00:12
At every stage of our lives
0
12668
1950
در هر مرحله از زندگی خود
00:14
we make decisions that will profoundly influence
1
14618
3568
تصمیم هایی می گیریم که زندگی افرادی را که در آینده
00:18
the lives of the people we're going to become,
2
18186
1886
به آن ها تبدیل خواهیم شد به شدت تحت تأثیر قرار می دهند،
00:20
and then when we become those people,
3
20072
1620
ولی هنگامی که به آن افراد تبدیل می شویم،
00:21
we're not always thrilled with the decisions we made.
4
21692
2418
همیشه از تصمیم هایی که گرفته ایم خوشحال نمی شویم.
00:24
So young people pay good money
5
24110
2514
به این ترتیب جوان ها پول خوبی
00:26
to get tattoos removed that teenagers
6
26624
2704
برای برداشتن خالکوبی هایی می دهند که نوجوان ها
00:29
paid good money to get.
7
29328
1370
پول خوبی برای انجامشان داده اند.
00:30
Middle-aged people rushed to divorce people
8
30698
2508
افراد میانسال شیفته جدایی از افرادی هستند
00:33
who young adults rushed to marry.
9
33206
2617
که جوان ها شیفته وصال آنان بودند.
00:35
Older adults work hard to lose
10
35823
2637
افراد سن و سال دار در تلاش برای از دست دادن چیزی هستند
00:38
what middle-aged adults worked hard to gain.
11
38460
2700
که میانسالان به شدت سعی در بدست آوردنشان داشتند.
00:41
On and on and on.
12
41160
1116
و این ادامه دارد.
00:42
The question is, as a psychologist, that fascinates me is,
13
42276
3032
پرسشی که مرا، به عنوان یک روانشناس، به خود مشغول ساخته این است که
00:45
why do we make decisions
14
45308
1752
چرا تصمیم هایی می گیریم که
00:47
that our future selves so often regret?
15
47060
3696
اغلب مایه پشیمانی خود آینده ما هستند؟
00:50
Now, I think one of the reasons --
16
50756
1852
حال فکر می کنم یکی از دلایل--
00:52
I'll try to convince you today —
17
52608
1452
امروز سعی خواهم کرد شما را قانع کنم--
00:54
is that we have a fundamental misconception
18
54060
2560
این است که ما دچار یک سوء تفاهم اساسی
00:56
about the power of time.
19
56620
2832
درباره قدرت زمان هستیم.
00:59
Every one of you knows that the rate of change
20
59452
2480
هر یک از شما می داند که سرعت تغییر
01:01
slows over the human lifespan,
21
61932
1922
در طول عمر بشر کُند می شود،
01:03
that your children seem to change by the minute
22
63854
2858
یعنی به نظر می رسد بچه های شما با دقیقه تغییر می کنند
01:06
but your parents seem to change by the year.
23
66712
2754
ولی تغییر والدین شما با سال است.
01:09
But what is the name of this magical point in life
24
69466
3420
ولی نام این نقطه جادویی در زندگی چیست
01:12
where change suddenly goes
25
72886
2036
که تغییر در آن ناگهان
01:14
from a gallop to a crawl?
26
74922
1782
از حالت تاخت تبدیل به خزیدن می شود؟
01:16
Is it teenage years? Is it middle age?
27
76704
2736
آیا سالهای نوجوانی است؟ میانسالی است؟
01:19
Is it old age? The answer, it turns out,
28
79440
2670
پیری است؟ پاسخ، به نظر می رسد،
01:22
for most people, is now,
29
82110
2530
برای بیشتر افراد، زمان حال است.
01:24
wherever now happens to be.
30
84640
2951
همان نقطه ای که اکنون در آن هستیم.
01:27
What I want to convince you today
31
87591
2002
امروز میخواهم شما را قانع کنم
01:29
is that all of us are walking around with an illusion,
32
89593
3019
که همه ما دچار یک توهّم هستیم،
01:32
an illusion that history, our personal history,
33
92612
3218
این توهّم که تاریخ، تاریخ شخصی ما،
01:35
has just come to an end,
34
95830
1614
به پایان خود رسیده،
01:37
that we have just recently become
35
97444
1607
که همین اواخر افرادی شده ایم
01:39
the people that we were always meant to be
36
99051
3155
که همیشه می خواستیم باشیم
01:42
and will be for the rest of our lives.
37
102206
2446
و برای بقیه عمر خواهیم بود.
01:44
Let me give you some data to back up that claim.
38
104652
2104
اجازه دهید در تأیید این ادعا، داده هایی ارائه بدهم.
01:46
So here's a study of change in people's
39
106756
3154
این مطالعه ای درباره تغییر
01:49
personal values over time.
40
109910
2032
ارزش های شخصی افراد در طول زمان است.
01:51
Here's three values.
41
111942
1199
اینجا سه ارزش هست.
01:53
Everybody here holds all of them,
42
113141
1515
هر کس در اینجا هر سه را دارد،
01:54
but you probably know that as you grow,
43
114656
2158
ولی احتمالاً می دانید هم زمان که رشد می کنید،
01:56
as you age, the balance of these values shifts.
44
116814
3359
با پیر شدن شما، تعادل این سه ارزش تغییر می کند.
02:00
So how does it do so?
45
120173
1909
اما، این چگونه روی می دهد؟
02:02
Well, we asked thousands of people.
46
122082
2008
خوب، از هزاران نفر پرسیدیم.
02:04
We asked half of them to predict for us
47
124090
1787
از نیمی از آنان خواستیم برای ما پیش بینی کنند
02:05
how much their values would change in the next 10 years,
48
125877
3010
ارزش های آنها در عرض ۱۰ سال آینده چقدر تغییر خواهد کرد،
02:08
and the others to tell us
49
128887
1376
و از سایرین خواستیم بگویند
02:10
how much their values had changed in the last 10 years.
50
130263
3250
ارزش هایشان در عرض ۱۰ سال گذشته چقدر تغییر کرده است.
02:13
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis,
51
133513
3467
و این ما را قادر ساخت تجزیه و تحلیل واقعاً جالبی انجام دهیم،
02:16
because it allowed us to compare the predictions
52
136980
2211
چون این امکان را به ما داد که پیش بینی های
02:19
of people, say, 18 years old,
53
139191
1994
افراد مثلاً ۱۸ ساله را
02:21
to the reports of people who were 28,
54
141185
2112
با گزارش های افرادی که ۲۸ سال داشتند مقایسه کنیم،
02:23
and to do that kind of analysis throughout the lifespan.
55
143297
2620
و این نوع تجزیه و تحلیل را در سرتاسر عمر انجام دهیم.
02:25
Here's what we found.
56
145917
1331
این چیزی است که دریافتیم.
02:27
First of all, you are right,
57
147248
1293
اول از همه، حق با شماست،
02:28
change does slow down as we age,
58
148541
2848
تغییر با پیر شدن ما کُند می شود،
02:31
but second, you're wrong,
59
151389
1892
ولی دوم اینکه، اشتباه کردید،
02:33
because it doesn't slow nearly as much as we think.
60
153281
3398
چون به شدتی که تصور می کنیم کُند نمی شود.
02:36
At every age, from 18 to 68 in our data set,
61
156679
3863
در هر سنّی، از ۱۸ تا ۶۸ در مجموعه داده های ما،
02:40
people vastly underestimated how much change
62
160542
3710
افراد میزان تغییر خود را
02:44
they would experience over the next 10 years.
63
164252
2919
در ۱۰ سال آینده به شدت دست کم گرفته اند.
02:47
We call this the "end of history" illusion.
64
167171
2934
این را توهّم "پایان تاریخ" می نامیم.
02:50
To give you an idea of the magnitude of this effect,
65
170105
2383
برای اینکه ذهنیتی از شدت این پدیده به شما بدهم،
02:52
you can connect these two lines,
66
172488
1222
می توانید این دو خط را به هم وصل کنید،
02:53
and what you see here is that 18-year-olds
67
173710
2764
و چیزی که اینجا می بینید این است که ۱۸ ساله ها
02:56
anticipate changing only as much
68
176474
2469
تغییر را به همان اندازه ای پیش بینی می کنند
02:58
as 50-year-olds actually do.
69
178943
2985
که در واقع ۵۰ ساله ها پیش بینی می کنند.
03:01
Now it's not just values. It's all sorts of other things.
70
181928
3554
حال، موضوع فقط ارزش ها نیستند. انواع چیزهای دیگر هم هستند.
03:05
For example, personality.
71
185482
1818
مثلاً شخصیت.
03:07
Many of you know that psychologists now claim
72
187300
2666
خیلی از شما می دانید که هم اکنون روانشناسان مدّعی هستند
03:09
that there are five fundamental dimensions of personality:
73
189966
3294
که شخصیت پنج بُعد اصلی دارد:
03:13
neuroticism, openness to experience,
74
193260
2267
نوروتیسیسم (روان رنجوری یا تمایل به اضطراب و افسردگی)، تجربه دوستی،
03:15
agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
75
195527
3848
سازگاری، برونگرایی، و وظیفه شناسی.
03:19
Again, we asked people how much they expected
76
199375
2247
دوباره، از افراد پرسیدیم
03:21
to change over the next 10 years,
77
201622
1576
چقدر در عرض ۱۰ سال آینده انتظار تغییر دارند،
03:23
and also how much they had changed over the last 10 years,
78
203198
3361
و همچنین چقدر طی ۱۰ سال گذشته تغییر کرده اند،
03:26
and what we found,
79
206559
916
و آنچه دریافتیم،
03:27
well, you're going to get used to seeing this diagram over and over,
80
207475
2555
خوب، به مشاهده مکرر این نمودار عادت خواهید کرد،
03:30
because once again the rate of change
81
210030
2039
زیرا یک بار دیگر سرعت تغییر
03:32
does slow as we age,
82
212069
1610
با پیر شدن ما کُند می شود،
03:33
but at every age, people underestimate
83
213679
3888
ولی در هر سنّی،
03:37
how much their personalities will change
84
217567
2333
افراد میزان تغییر شخصیت خود را
03:39
in the next decade.
85
219900
1784
در دهه آینده پایین تر تخمین میزنند.
03:41
And it isn't just ephemeral things
86
221684
2321
و فقط چیزهای روزمره
03:44
like values and personality.
87
224005
1854
مانند ارزش ها و شخصیت نیست.
03:45
You can ask people about their likes and dislikes,
88
225859
3015
می توانید درباره چیزهایی که افراد دوست دارند و دوست ندارند، بپرسید.
03:48
their basic preferences.
89
228874
1454
تمایلات فردی آنان.
03:50
For example, name your best friend,
90
230328
2802
مثلاً، از بهترین دوست خود بگویید،
03:53
your favorite kind of vacation,
91
233130
1416
تعطیلات دلخواه تان،
03:54
what's your favorite hobby,
92
234546
1766
سرگرمی دلخواه شما چیست،
03:56
what's your favorite kind of music.
93
236312
1811
موسیقی دلخواه تان چیست.
03:58
People can name these things.
94
238123
1437
افراد این ها را نام می برند.
03:59
We ask half of them to tell us,
95
239560
2360
از نیمی از آنان می پرسیم،
04:01
"Do you think that that will change over the next 10 years?"
96
241920
3393
"فکر می کنید پاسخ شما در عرض ۱۰ سال آینده فرق خواهد کرد؟"
04:05
and half of them to tell us,
97
245313
1154
و از نیمی دیگر می پرسیم،
04:06
"Did that change over the last 10 years?"
98
246467
2691
"آیا این در عرض ۱۰ سال گذشته فرق کرده است؟"
04:09
And what we find, well, you've seen it twice now,
99
249158
2583
و چیزی که دریافتیم، خوب، حال این را دو بار دیده اید،
04:11
and here it is again:
100
251741
1842
و باز هم می بینید:
04:13
people predict that the friend they have now
101
253583
3080
افراد فکر می کنند دوست فعلی آنان
04:16
is the friend they'll have in 10 years,
102
256663
1548
همان دوستی است که پس از ۱۰ سال خواهند داشت،
04:18
the vacation they most enjoy now is the one
103
258211
2105
لذت بخش ترین تعطیلات در حال حاضر همان است
04:20
they'll enjoy in 10 years,
104
260316
1332
که پس از ۱۰ سال خواهد بود،
04:21
and yet, people who are 10 years older all say,
105
261648
2742
و هم چنین افرادی که ۱۰ سال پیرتر هستند همه می گویند،
04:24
"Eh, you know, that's really changed."
106
264390
2929
"خوب، می دانید، واقعاً تغییر کرده است."
04:27
Does any of this matter?
107
267319
1156
هیچ یک از اینها اهمیت دارد؟
04:28
Is this just a form of mis-prediction that doesn't have consequences?
108
268475
3160
آیا این یک جور پیش بینی غلط و بی اهمیت است؟
04:31
No, it matters quite a bit, and I'll give you an example of why.
109
271635
2922
خیر، خیلی هم مهم است، و برای شما مثالی می زنم که چرا.
04:34
It bedevils our decision-making in important ways.
110
274557
3465
این (پدیده) تصمیم گیری ما را به طرق مختلف تحت تأثیر قرار میدهد.
04:38
Bring to mind right now for yourself
111
278022
1705
همین الان در ذهن خود
04:39
your favorite musician today
112
279727
2273
موسیقیدان مورد علاقه خود در حال حاضر
04:42
and your favorite musician 10 years ago.
113
282000
2368
و موسیقیدان مورد علاقه تان در ۱۰ سال بعد را مجسم کنید.
04:44
I put mine up on the screen to help you along.
114
284368
2559
من مال خودم را روی پرده می گذارم تا با شما همراهی کنم.
04:46
Now we asked people
115
286927
1603
حال از افراد خواستیم
04:48
to predict for us, to tell us
116
288530
2237
برای ما پیش بینی کنند، به ما بگویند
04:50
how much money they would pay right now
117
290767
2887
چقدر حاضرند همین الان
04:53
to see their current favorite musician
118
293654
2336
برای دیدن اجرای موسیقیدان مورد علاقه فعلی خود،
04:55
perform in concert 10 years from now,
119
295990
2517
در کنسرت ۱۰ سال بعد، پول بدهند،
04:58
and on average, people said they would pay
120
298507
2047
و به طور متوسط، افراد گفتند
05:00
129 dollars for that ticket.
121
300554
2717
برای آن بلیط ۱۲۹ دلار می دهند.
05:03
And yet, when we asked them how much they would pay
122
303271
2927
ولی وقتی پرسیدیم چقدر میدهند
05:06
to see the person who was their favorite
123
306198
2321
تا کنسرت موسیقیدان مورد علاقه
05:08
10 years ago perform today,
124
308519
2039
۱۰ سال قبلشان را همین امروز ببینند،
05:10
they say only 80 dollars.
125
310558
1842
گفتند فقط ۸۰ دلار.
05:12
Now, in a perfectly rational world,
126
312400
1838
حال، اگر همه چیز کاملاً منطقی باشد،
05:14
these should be the same number,
127
314238
2114
این اعداد باید مشابه باشند،
05:16
but we overpay for the opportunity
128
316352
2511
در حالیکه ما
05:18
to indulge our current preferences
129
318863
2103
برای حفظ تمایلات فعلی خود پول بیشتری میدهیم،
05:20
because we overestimate their stability.
130
320966
3320
چون درباره ثبات آنها اغراق می کنیم.
05:24
Why does this happen? We're not entirely sure,
131
324286
2448
چرا این اتفاق روی میدهد؟ کاملاً مطمئن نیستیم،
05:26
but it probably has to do
132
326734
1546
ولی علت آن احتمالاً
05:28
with the ease of remembering
133
328280
2179
سهولت یادآوری
05:30
versus the difficulty of imagining.
134
330459
2521
در مقابل دشواری تصور است.
05:32
Most of us can remember who we were 10 years ago,
135
332980
2469
بیشتر ما به یاد داریم ۱۰ سال پیش چه بودیم،
05:35
but we find it hard to imagine who we're going to be,
136
335449
2739
ولی تصور اینکه چه خواهیم بود برایمان مشکل است،
05:38
and then we mistakenly think that because it's hard to imagine,
137
338188
3005
و در نتیجه چون تصورش برای ما مشکل است، به اشتباه این طور فکر میکنیم
05:41
it's not likely to happen.
138
341193
2074
که احتمالاً رخ نخواهد داد.
05:43
Sorry, when people say "I can't imagine that,"
139
343267
3255
متأسفم، وقتی مردم می گویند "نمی توانم تصورش را بکنم،"
05:46
they're usually talking about their own lack of imagination,
140
346522
2948
معمولاً منظورشان فقدان قدرت تصور خود آنهاست،
05:49
and not about the unlikelihood
141
349470
1492
و نه احتمال وقوع
05:50
of the event that they're describing.
142
350962
2990
رخدادی که توصیف می کنند.
05:53
The bottom line is, time is a powerful force.
143
353952
3567
حرف آخر این است که، زمان نیروی قدرتمندی است.
05:57
It transforms our preferences.
144
357519
1643
اولویت های ما را متحول می کند.
05:59
It reshapes our values.
145
359162
2118
به ارزش های ما شکل دیگری می دهد.
06:01
It alters our personalities.
146
361280
1343
شخصیت ما را تغییر می دهد.
06:02
We seem to appreciate this fact,
147
362623
2567
به نظر می رسد ما متوجه این واقعیت هستیم،
06:05
but only in retrospect.
148
365190
1561
ولی تنها نسبت به گذشته.
06:06
Only when we look backwards do we realize
149
366751
2495
فقط وقتی به عقب نگاه می کنیم متوجه می شویم
06:09
how much change happens in a decade.
150
369246
3272
چقدر تغییر طی یک دهه روی داده است.
06:12
It's as if, for most of us,
151
372518
1679
مثل این است که، برای بیشتر ما،
06:14
the present is a magic time.
152
374197
2169
زمان حال، یک زمان جادویی است.
06:16
It's a watershed on the timeline.
153
376366
2017
نقطه عطفی است در یک جدول زمانی.
06:18
It's the moment at which we finally
154
378383
2344
لحظه ای که ما بالاخره
06:20
become ourselves.
155
380727
2503
خودمان می شویم.
06:23
Human beings are works in progress
156
383230
2693
انسان ها کارهای در حال انجامی هستند
06:25
that mistakenly think they're finished.
157
385923
2923
که خود به اشتباه فکر می کنند تمام شده اند.
06:28
The person you are right now
158
388846
1790
فردی که هم اکنون هستید
06:30
is as transient, as fleeting and as temporary
159
390636
3702
همان قدر موقت است،همان قدر زودگذر و همان قدر فانی
06:34
as all the people you've ever been.
160
394338
2659
که همه افرادی که تاکنون بوده اید.
06:36
The one constant in our life is change.
161
396997
3548
تنها ثابت زندگی ما تغییر است.
06:40
Thank you.
162
400545
2096
متشکرم.
06:42
(Applause)
163
402641
1753
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7