The psychology of your future self | Dan Gilbert

Dan Guilbert: La psicología de tu yo futuro

823,680 views ・ 2014-06-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alina Siluyanova
00:12
At every stage of our lives
0
12668
1950
En cada etapa de nuestras vidas
00:14
we make decisions that will profoundly influence
1
14618
3568
tomamos decisiones que incidirán profundamente
00:18
the lives of the people we're going to become,
2
18186
1886
en las vidas de las personas en las que nos vamos a convertir
00:20
and then when we become those people,
3
20072
1620
y, luego, cuando nos volvemos esas personas
00:21
we're not always thrilled with the decisions we made.
4
21692
2418
no siempre nos entusiasma la decisión que tomamos.
00:24
So young people pay good money
5
24110
2514
Así es como algunos jóvenes pagan buen dinero
00:26
to get tattoos removed that teenagers
6
26624
2704
para borrar tatuajes que de adolescentes
00:29
paid good money to get.
7
29328
1370
pagaron buen dinero por hacerse.
00:30
Middle-aged people rushed to divorce people
8
30698
2508
Algunas personas de edad media se apresuran a divorciarse
00:33
who young adults rushed to marry.
9
33206
2617
de las personas con las que en su juventud se apresuraron a casarse.
00:35
Older adults work hard to lose
10
35823
2637
Algunos adultos mayores trabajan arduamente para perder
00:38
what middle-aged adults worked hard to gain.
11
38460
2700
eso que años antes trabajaron arduamente para ganar.
00:41
On and on and on.
12
41160
1116
Así sigue y sigue.
00:42
The question is, as a psychologist, that fascinates me is,
13
42276
3032
La pregunta que como psicólogo me fascina es:
00:45
why do we make decisions
14
45308
1752
¿Por qué tomamos decisiones
00:47
that our future selves so often regret?
15
47060
3696
que luego en el futuro a menudo lamentamos?
00:50
Now, I think one of the reasons --
16
50756
1852
Creo que una de las razones,
00:52
I'll try to convince you today —
17
52608
1452
trataré de convencerlos hoy de eso,
00:54
is that we have a fundamental misconception
18
54060
2560
es que tenemos una concepción errónea
00:56
about the power of time.
19
56620
2832
del poder del tiempo.
00:59
Every one of you knows that the rate of change
20
59452
2480
Todos sabemos que la tasa de cambios
01:01
slows over the human lifespan,
21
61932
1922
disminuye a lo largo de la vida,
01:03
that your children seem to change by the minute
22
63854
2858
que sus niños parecen cambiar cada minuto,
01:06
but your parents seem to change by the year.
23
66712
2754
pero sus padres parecen cambiar cada año.
01:09
But what is the name of this magical point in life
24
69466
3420
¿Cuál es el punto de inflexión mágico en la vida
01:12
where change suddenly goes
25
72886
2036
en el que los cambios de repente pasan
01:14
from a gallop to a crawl?
26
74922
1782
de un galope a un gateo?
01:16
Is it teenage years? Is it middle age?
27
76704
2736
¿En la adolescencia? ¿En la madurez?
01:19
Is it old age? The answer, it turns out,
28
79440
2670
¿Es la adultez? La respuesta resulta ser,
01:22
for most people, is now,
29
82110
2530
para la mayoría, el ahora,
01:24
wherever now happens to be.
30
84640
2951
lo que sea que eso signifique.
01:27
What I want to convince you today
31
87591
2002
Ahora quiero convencerlos
01:29
is that all of us are walking around with an illusion,
32
89593
3019
de que a todos nos guía una ilusión,
01:32
an illusion that history, our personal history,
33
92612
3218
una ilusión de que la historia, nuestra historia personal,
01:35
has just come to an end,
34
95830
1614
ha llegado a un final,
01:37
that we have just recently become
35
97444
1607
que acabamos de convertirnos
01:39
the people that we were always meant to be
36
99051
3155
en las personas que estábamos destinados a ser
01:42
and will be for the rest of our lives.
37
102206
2446
y así seremos por el resto de nuestras vidas.
01:44
Let me give you some data to back up that claim.
38
104652
2104
Les daré unos datos que reforzarán esta afirmación.
01:46
So here's a study of change in people's
39
106756
3154
Este es un estudio de cambios en los valores
01:49
personal values over time.
40
109910
2032
personales a través del tiempo.
01:51
Here's three values.
41
111942
1199
Aquí hay 3 valores: [Placer, Éxito, Honestidad]
01:53
Everybody here holds all of them,
42
113141
1515
Todos tenemos todos ellos,
01:54
but you probably know that as you grow,
43
114656
2158
pero probablemente sepan que conforme crecemos,
01:56
as you age, the balance of these values shifts.
44
116814
3359
o según la edad, el equilibrio de estos valores cambia.
02:00
So how does it do so?
45
120173
1909
Entonces ¿cómo ocurre?
02:02
Well, we asked thousands of people.
46
122082
2008
Bueno, le preguntamos a miles de personas.
02:04
We asked half of them to predict for us
47
124090
1787
A la mitad le pedimos que predigan
02:05
how much their values would change in the next 10 years,
48
125877
3010
cuánto cambiarán sus valores en los próximos 10 años,
02:08
and the others to tell us
49
128887
1376
y a los otros que nos digan
02:10
how much their values had changed in the last 10 years.
50
130263
3250
cuánto cambiaron sus valores en los últimos 10 años.
02:13
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis,
51
133513
3467
Y esto nos permitió hacer un análisis muy interesante
02:16
because it allowed us to compare the predictions
52
136980
2211
porque pudimos comparar las predicciones
02:19
of people, say, 18 years old,
53
139191
1994
de personas, digamos, de 18 años,
02:21
to the reports of people who were 28,
54
141185
2112
con las de personas de 28 años,
02:23
and to do that kind of analysis throughout the lifespan.
55
143297
2620
y hacer ese tipo de análisis a lo largo de la vida.
02:25
Here's what we found.
56
145917
1331
Y encontramos esto.
02:27
First of all, you are right,
57
147248
1293
Primero, tienen razón,
02:28
change does slow down as we age,
58
148541
2848
el cambio disminuye conforme envejecemos,
02:31
but second, you're wrong,
59
151389
1892
pero, en segundo lugar, se equivocan,
02:33
because it doesn't slow nearly as much as we think.
60
153281
3398
porque no disminuye tanto como pensamos.
02:36
At every age, from 18 to 68 in our data set,
61
156679
3863
En cada edad, de los 18 a los 68, según nuestros datos,
02:40
people vastly underestimated how much change
62
160542
3710
las personas subestimaron enormemente el cambio
02:44
they would experience over the next 10 years.
63
164252
2919
que experimentarían en los próximos 10 años.
02:47
We call this the "end of history" illusion.
64
167171
2934
Llamamos a esto, la ilusión del "fin de la historia".
02:50
To give you an idea of the magnitude of this effect,
65
170105
2383
Para que se hagan una idea de la magnitud de este efecto,
02:52
you can connect these two lines,
66
172488
1222
podemos conectar estas dos líneas,
02:53
and what you see here is that 18-year-olds
67
173710
2764
y lo que vemos es que las personas de 18 años
02:56
anticipate changing only as much
68
176474
2469
anticipan el cambio en igual medida
02:58
as 50-year-olds actually do.
69
178943
2985
que las personas de 50 años.
03:01
Now it's not just values. It's all sorts of other things.
70
181928
3554
Y no son solo los valores. Aplica a todo tipo de cosas.
03:05
For example, personality.
71
185482
1818
Por ejemplo, la personalidad.
03:07
Many of you know that psychologists now claim
72
187300
2666
Muchos de Uds. saben que los psicólogos ahora sostienen
03:09
that there are five fundamental dimensions of personality:
73
189966
3294
que hay 5 dimensiones esenciales de la personalidad:
03:13
neuroticism, openness to experience,
74
193260
2267
equilibrio emocional, apertura mental,
03:15
agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
75
195527
3848
amabilidad, extraversión, y grado de conciencia.
03:19
Again, we asked people how much they expected
76
199375
2247
De nuevo, les preguntamos cuánto esperaban
03:21
to change over the next 10 years,
77
201622
1576
cambiar en los próximos 10 años,
03:23
and also how much they had changed over the last 10 years,
78
203198
3361
y cuánto habían cambiado en los últimos 10 años,
03:26
and what we found,
79
206559
916
y encontramos que,
03:27
well, you're going to get used to seeing this diagram over and over,
80
207475
2555
bueno, verán este diagrama una y otra vez,
03:30
because once again the rate of change
81
210030
2039
porque otra vez la tasa de cambio
03:32
does slow as we age,
82
212069
1610
disminuye conforme envejecemos,
03:33
but at every age, people underestimate
83
213679
3888
pero en cada edad, las personas subestiman
03:37
how much their personalities will change
84
217567
2333
cuánto cambiarán su personalidades
03:39
in the next decade.
85
219900
1784
en la próxima década.
03:41
And it isn't just ephemeral things
86
221684
2321
Y no se da solo en cosas efímeras
03:44
like values and personality.
87
224005
1854
como los valores y la personalidad.
03:45
You can ask people about their likes and dislikes,
88
225859
3015
Uno puede preguntar qué les gusta, qué les disgusta,
03:48
their basic preferences.
89
228874
1454
sus preferencias básicas.
03:50
For example, name your best friend,
90
230328
2802
Por ejemplo, el mejor amigo o amiga,
03:53
your favorite kind of vacation,
91
233130
1416
la vacación favorita,
03:54
what's your favorite hobby,
92
234546
1766
el pasatiempo favorito,
03:56
what's your favorite kind of music.
93
236312
1811
el tipo de música favorito.
03:58
People can name these things.
94
238123
1437
Las personas pueden decir estas cosas.
03:59
We ask half of them to tell us,
95
239560
2360
A la mitad le preguntamos:
04:01
"Do you think that that will change over the next 10 years?"
96
241920
3393
"¿Piensas que eso cambiará en los próximos 10 años?"
04:05
and half of them to tell us,
97
245313
1154
Y la otra mitad le preguntamos:
04:06
"Did that change over the last 10 years?"
98
246467
2691
"¿Cambió eso en los últimos 10 años?"
04:09
And what we find, well, you've seen it twice now,
99
249158
2583
Y encontramos, bueno, ya lo vieron dos veces,
04:11
and here it is again:
100
251741
1842
y aquí va de nuevo:
04:13
people predict that the friend they have now
101
253583
3080
las personas predicen que la amistad que tienen hoy
04:16
is the friend they'll have in 10 years,
102
256663
1548
es la que tendrán en 10 años,
04:18
the vacation they most enjoy now is the one
103
258211
2105
las vacaciones que más disfrutan hoy serán
04:20
they'll enjoy in 10 years,
104
260316
1332
las que disfrutarán en 10 años,
04:21
and yet, people who are 10 years older all say,
105
261648
2742
pero las personas que tienen 10 años más dicen:
04:24
"Eh, you know, that's really changed."
106
264390
2929
"Sabes, eso realmente cambió".
04:27
Does any of this matter?
107
267319
1156
¿Algo de esto importa?
04:28
Is this just a form of mis-prediction that doesn't have consequences?
108
268475
3160
¿Este fallo en la predicción es algo que no tiene consecuencias?
04:31
No, it matters quite a bit, and I'll give you an example of why.
109
271635
2922
No, importa bastante y les daré un ejemplo del porqué.
04:34
It bedevils our decision-making in important ways.
110
274557
3465
Entorpece de manera importante nuestra toma de decisiones.
04:38
Bring to mind right now for yourself
111
278022
1705
Traigan a la mente ahora
04:39
your favorite musician today
112
279727
2273
su artista musical favorito de hoy
04:42
and your favorite musician 10 years ago.
113
282000
2368
y el de hace 10 años.
04:44
I put mine up on the screen to help you along.
114
284368
2559
Yo pongo el mío en la pantalla para ayudarles.
04:46
Now we asked people
115
286927
1603
Ahora le pedimos a las personas
04:48
to predict for us, to tell us
116
288530
2237
que predigan, que nos cuenten,
04:50
how much money they would pay right now
117
290767
2887
cuánto dinero pagarían ahora
04:53
to see their current favorite musician
118
293654
2336
para ver a su artista favorito actual
04:55
perform in concert 10 years from now,
119
295990
2517
en un concierto dentro de 10 años,
04:58
and on average, people said they would pay
120
298507
2047
y, en promedio, dijeron que pagarían
05:00
129 dollars for that ticket.
121
300554
2717
USD 129 por esa entrada.
05:03
And yet, when we asked them how much they would pay
122
303271
2927
Y cuando les preguntamos cuánto pagarían
05:06
to see the person who was their favorite
123
306198
2321
para ver actuar hoy a quien fue
05:08
10 years ago perform today,
124
308519
2039
su artista favorito hace 10 años,
05:10
they say only 80 dollars.
125
310558
1842
dijeron que solo pagarían USD 80.
05:12
Now, in a perfectly rational world,
126
312400
1838
En un mundo perfectamente racional,
05:14
these should be the same number,
127
314238
2114
este debería ser el mismo número,
05:16
but we overpay for the opportunity
128
316352
2511
pero pagamos de más por la oportunidad
05:18
to indulge our current preferences
129
318863
2103
de satisfacer nuestras preferencias actuales
05:20
because we overestimate their stability.
130
320966
3320
porque sobreestimamos su estabilidad.
05:24
Why does this happen? We're not entirely sure,
131
324286
2448
¿Por qué ocurre esto? No estamos totalmente seguros,
05:26
but it probably has to do
132
326734
1546
pero probablemente tenga que ver
05:28
with the ease of remembering
133
328280
2179
con la facilidad de recordar
05:30
versus the difficulty of imagining.
134
330459
2521
versus la dificultad de imaginar.
05:32
Most of us can remember who we were 10 years ago,
135
332980
2469
Muchos podemos recordar quiénes éramos hace 10 años,
05:35
but we find it hard to imagine who we're going to be,
136
335449
2739
pero nos resulta difícil imaginar quiénes seremos,
05:38
and then we mistakenly think that because it's hard to imagine,
137
338188
3005
y entonces pensamos erróneamente que como es difícil de imaginar,
05:41
it's not likely to happen.
138
341193
2074
no es probable que suceda.
05:43
Sorry, when people say "I can't imagine that,"
139
343267
3255
Lo siento, cuando decimos "No puedo imaginarlo",
05:46
they're usually talking about their own lack of imagination,
140
346522
2948
por lo general hablamos de nuestra propia falta de imaginación
05:49
and not about the unlikelihood
141
349470
1492
y no de la falta de probabilidad
05:50
of the event that they're describing.
142
350962
2990
de los eventos que describimos.
05:53
The bottom line is, time is a powerful force.
143
353952
3567
Como conclusión: el tiempo es una fuerza poderosa.
05:57
It transforms our preferences.
144
357519
1643
Transforma nuestras preferencias.
05:59
It reshapes our values.
145
359162
2118
Retoca nuestros valores.
06:01
It alters our personalities.
146
361280
1343
Altera nuestras personalidades.
06:02
We seem to appreciate this fact,
147
362623
2567
Parece que apreciamos este hecho,
06:05
but only in retrospect.
148
365190
1561
pero solo en retrospectiva.
06:06
Only when we look backwards do we realize
149
366751
2495
Solo al mirar hacia atrás nos damos cuenta
06:09
how much change happens in a decade.
150
369246
3272
del gran cambio ocurrido en una década.
06:12
It's as if, for most of us,
151
372518
1679
Es como si, para muchos de nosotros,
06:14
the present is a magic time.
152
374197
2169
el presente fuese un tiempo mágico.
06:16
It's a watershed on the timeline.
153
376366
2017
Es una divisoria de aguas en la línea de tiempo.
06:18
It's the moment at which we finally
154
378383
2344
Es el momento en el cual finalmente
06:20
become ourselves.
155
380727
2503
nos tornamos nosotros mismos.
06:23
Human beings are works in progress
156
383230
2693
Los seres humanos somos obras en curso
06:25
that mistakenly think they're finished.
157
385923
2923
y por error pensamos que estamos concluidos.
06:28
The person you are right now
158
388846
1790
La persona que uno es ahora
06:30
is as transient, as fleeting and as temporary
159
390636
3702
es tan transitoria, fugaz y temporal
06:34
as all the people you've ever been.
160
394338
2659
como todas las personas que uno ha sido.
06:36
The one constant in our life is change.
161
396997
3548
Lo único constante en nuestra vida es el cambio.
06:40
Thank you.
162
400545
2096
Gracias.
06:42
(Applause)
163
402641
1753
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7