The psychology of your future self | Dan Gilbert

823,680 views ・ 2014-06-03

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Andreja Benčina Reviewer: Nika Kotnik
00:12
At every stage of our lives
0
12668
1950
Na vsaki stopnji življenja
00:14
we make decisions that will profoundly influence
1
14618
3568
sprejemamo odločitve, ki bodo globoko vplivale
00:18
the lives of the people we're going to become,
2
18186
1886
na življenja ljudi, v katere se bomo spremenili
00:20
and then when we become those people,
3
20072
1620
in ko postanemo ti ljudje,
00:21
we're not always thrilled with the decisions we made.
4
21692
2418
nismo vedno navdušeni nad preteklimi odločitvami.
00:24
So young people pay good money
5
24110
2514
Zato mladi dobro plačujejo za odstranjevanje tetovaž,
00:26
to get tattoos removed that teenagers
6
26624
2704
za katere so kot najstniki dobro plačali.
00:29
paid good money to get.
7
29328
1370
00:30
Middle-aged people rushed to divorce people
8
30698
2508
Ljudje v srednjih letih hitijo z ločitvami od ljudi,
00:33
who young adults rushed to marry.
9
33206
2617
s katerimi so se kot mladi odrasli hiteli poročati.
00:35
Older adults work hard to lose
10
35823
2637
Starejši odrasli trdo delajo, da se znebijo tistega,
00:38
what middle-aged adults worked hard to gain.
11
38460
2700
za kar so v srednjih letih trdo delali, da bi imeli.
00:41
On and on and on.
12
41160
1116
In tako naprej in naprej.
00:42
The question is, as a psychologist, that fascinates me is,
13
42276
3032
Kot psihologa me zato zanima vprašanje,
00:45
why do we make decisions
14
45308
1752
zakaj sprejemamo odločitve,
00:47
that our future selves so often regret?
15
47060
3696
ki jih naši poznejši mi tako pogosto obžalujejo.
00:50
Now, I think one of the reasons --
16
50756
1852
Mislim, da je eden od razlogov - to vas bom želel danes prepričati -
00:52
I'll try to convince you today —
17
52608
1452
00:54
is that we have a fundamental misconception
18
54060
2560
naše temeljno zmotno prepričanje
00:56
about the power of time.
19
56620
2832
o moči časa.
00:59
Every one of you knows that the rate of change
20
59452
2480
Vsi se zavedamo, da se hitrost sprememb zmanjša tekom človekovega življenja,
01:01
slows over the human lifespan,
21
61932
1922
01:03
that your children seem to change by the minute
22
63854
2858
da se vaši otroci navidez spreminjajo iz minute v minuto,
01:06
but your parents seem to change by the year.
23
66712
2754
vaši starši pa iz leta v leto.
01:09
But what is the name of this magical point in life
24
69466
3420
Kako pa se imenuje tista čarobna točka v življenju,
01:12
where change suddenly goes
25
72886
2036
v kateri se ta hitrost nenadoma spremeni iz galopa v plazenje?
01:14
from a gallop to a crawl?
26
74922
1782
01:16
Is it teenage years? Is it middle age?
27
76704
2736
Je to adolescenca? So to srednja leta?
01:19
Is it old age? The answer, it turns out,
28
79440
2670
Je to starost? Izkazalo se je,
01:22
for most people, is now,
29
82110
2530
da je odgovor za večino ljudi zdaj,
01:24
wherever now happens to be.
30
84640
2951
kjerkoli pač zdaj je.
01:27
What I want to convince you today
31
87591
2002
Kar vas hočem danes prepričati je to, da vsi hodimo naokrog z iluzijo,
01:29
is that all of us are walking around with an illusion,
32
89593
3019
01:32
an illusion that history, our personal history,
33
92612
3218
z iluzijo, da se je zgodovina, naša osebna zgodovina, pravkar zaključila,
01:35
has just come to an end,
34
95830
1614
01:37
that we have just recently become
35
97444
1607
da smo pravkar postali ljudje,
01:39
the people that we were always meant to be
36
99051
3155
kakršni naj bi vedno bili
01:42
and will be for the rest of our lives.
37
102206
2446
in bomo taki do konca življenja.
01:44
Let me give you some data to back up that claim.
38
104652
2104
Tu je nekaj podatkov v podporo moji trditvi.
01:46
So here's a study of change in people's
39
106756
3154
Tu je študija o spremembi osebnih vrednot v času.
01:49
personal values over time.
40
109910
2032
01:51
Here's three values.
41
111942
1199
Tu so tri vrednote.
01:53
Everybody here holds all of them,
42
113141
1515
Vsak med nami jih ima, ampak verjetno veste, da ko odraščate,
01:54
but you probably know that as you grow,
43
114656
2158
01:56
as you age, the balance of these values shifts.
44
116814
3359
ko se starate, se ravnovesje med njimi premika.
02:00
So how does it do so?
45
120173
1909
In kako se to zgodi?
02:02
Well, we asked thousands of people.
46
122082
2008
No, vprašali smo tisoče ljudi.
02:04
We asked half of them to predict for us
47
124090
1787
Polovico smo prosili, naj predvidijo,
02:05
how much their values would change in the next 10 years,
48
125877
3010
koliko se bodo njihove vrednote spremenile v naslednjih desetih letih
02:08
and the others to tell us
49
128887
1376
in drugo polovico, naj pove,
02:10
how much their values had changed in the last 10 years.
50
130263
3250
koliko so se njihove vrednote spremenile v zadnjih desetih letih.
02:13
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis,
51
133513
3467
In to nam je omogočilo zelo zanimivo analizo,
02:16
because it allowed us to compare the predictions
52
136980
2211
saj nam je omogočilo primerjavo predvidevanj ljudi, recimo starih 18 let,
02:19
of people, say, 18 years old,
53
139191
1994
02:21
to the reports of people who were 28,
54
141185
2112
s poročili tistih, starih 28 let
02:23
and to do that kind of analysis throughout the lifespan.
55
143297
2620
in tako primerjavo za vsa življenjska obdobja.
02:25
Here's what we found.
56
145917
1331
Tu so ugotovitve.
02:27
First of all, you are right,
57
147248
1293
Najprej, prav imate, sprememba se upočasni s starostjo,
02:28
change does slow down as we age,
58
148541
2848
02:31
but second, you're wrong,
59
151389
1892
ampak po drugi strani nimate prav,
02:33
because it doesn't slow nearly as much as we think.
60
153281
3398
ker se ne upočasni za toliko, kot mislimo, da se.
02:36
At every age, from 18 to 68 in our data set,
61
156679
3863
Pri vseh starostih, od 18 do 68 v naši študiji,
02:40
people vastly underestimated how much change
62
160542
3710
so ljudje precej podcenjevali obseg sprememb,
02:44
they would experience over the next 10 years.
63
164252
2919
ki jih bodo doživeli v naslednjih 10 letih.
02:47
We call this the "end of history" illusion.
64
167171
2934
Temu pravimo iluzija "konca zgodovine".
02:50
To give you an idea of the magnitude of this effect,
65
170105
2383
Za boljšo predstavo velikosti tega učinka, povežite ti dve črti
02:52
you can connect these two lines,
66
172488
1222
02:53
and what you see here is that 18-year-olds
67
173710
2764
in lahko vidite, da osemnajstletniki predvidijo le tak obseg spremembe,
02:56
anticipate changing only as much
68
176474
2469
02:58
as 50-year-olds actually do.
69
178943
2985
kot ga dejansko doživijo petdesetletniki.
03:01
Now it's not just values. It's all sorts of other things.
70
181928
3554
In niso samo vrednote. So še druge stvari.
03:05
For example, personality.
71
185482
1818
Na primer, osebnost.
03:07
Many of you know that psychologists now claim
72
187300
2666
Mnogi veste, da psihologi danes trdijo,
03:09
that there are five fundamental dimensions of personality:
73
189966
3294
da obstaja pet temeljnih razsežnosti osebnosti:
03:13
neuroticism, openness to experience,
74
193260
2267
nevroticizem, odprtost za izkušnje,
03:15
agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
75
195527
3848
raven strinjanja, ekstravertiranost in vestnost.
03:19
Again, we asked people how much they expected
76
199375
2247
Spet smo vprašali ljudi, koliko pričakujejo, da se bodo spremenili
03:21
to change over the next 10 years,
77
201622
1576
v naslednjih 10 letih, in koliko menijo, da so se spremenili v zadnjih 10 letih
03:23
and also how much they had changed over the last 10 years,
78
203198
3361
03:26
and what we found,
79
206559
916
in odkrili smo,
03:27
well, you're going to get used to seeing this diagram over and over,
80
207475
2555
no, navadili se boste gledati tale graf spet in spet,
03:30
because once again the rate of change
81
210030
2039
saj se stopnja sprememb upočasni, ko se staramo,
03:32
does slow as we age,
82
212069
1610
03:33
but at every age, people underestimate
83
213679
3888
ampak pri vsaki starosti ljudje podcenjujejo,
03:37
how much their personalities will change
84
217567
2333
koliko se bo njihova osebnost spremenila
03:39
in the next decade.
85
219900
1784
v naslednjem desetletju.
03:41
And it isn't just ephemeral things
86
221684
2321
In to niso samo minljive reči kot vrednote in osebnost.
03:44
like values and personality.
87
224005
1854
03:45
You can ask people about their likes and dislikes,
88
225859
3015
Lahko jih vprašate, kaj imajo radi in kaj ne,
03:48
their basic preferences.
89
228874
1454
njihove osnovne preference.
03:50
For example, name your best friend,
90
230328
2802
Recimo, kdo je vaš najboljši prijatelj,
03:53
your favorite kind of vacation,
91
233130
1416
najljubši kraj za počitnice, najljubši hobi,
03:54
what's your favorite hobby,
92
234546
1766
03:56
what's your favorite kind of music.
93
236312
1811
najljubša zvrst glasbe.
03:58
People can name these things.
94
238123
1437
Ljudje lahko te reči imenujejo. Polovico prosimo, da nam pove:
03:59
We ask half of them to tell us,
95
239560
2360
04:01
"Do you think that that will change over the next 10 years?"
96
241920
3393
"Ali menite, da se bo to v naslednjih desetih letih spremenilo?"
04:05
and half of them to tell us,
97
245313
1154
in polovico, da nam pove:
04:06
"Did that change over the last 10 years?"
98
246467
2691
"Se je to v zadnjih desetih letih spremenilo?"
04:09
And what we find, well, you've seen it twice now,
99
249158
2583
in kar najdemo, zdaj ste že dvakrat videli
04:11
and here it is again:
100
251741
1842
in spet je tu:
04:13
people predict that the friend they have now
101
253583
3080
ljudje predvidevajo, da bodo prijatelja, ki ga imajo danes, imeli tudi čez 10 let,
04:16
is the friend they'll have in 10 years,
102
256663
1548
04:18
the vacation they most enjoy now is the one
103
258211
2105
na počitnicah, v katerih danes najbolj uživajo, bodo uživali tudi čez 10 let,
04:20
they'll enjoy in 10 years,
104
260316
1332
04:21
and yet, people who are 10 years older all say,
105
261648
2742
in ljudje, ki so danes 10 let starejši vsi pravijo:
04:24
"Eh, you know, that's really changed."
106
264390
2929
"Eh, to je danes vse drugače."
04:27
Does any of this matter?
107
267319
1156
Ali je to sploh važno?
04:28
Is this just a form of mis-prediction that doesn't have consequences?
108
268475
3160
Je to samo oblika napačnega predvidevanja brez posledic?
04:31
No, it matters quite a bit, and I'll give you an example of why.
109
271635
2922
Ne, je kar pomembno, in dal vam bom primer, zakaj.
04:34
It bedevils our decision-making in important ways.
110
274557
3465
To pomembno zaznamuje naše odločanje.
04:38
Bring to mind right now for yourself
111
278022
1705
Spomnite se svojega trenutno najljubšega glasbenika
04:39
your favorite musician today
112
279727
2273
04:42
and your favorite musician 10 years ago.
113
282000
2368
in tistega izpred desetih let.
04:44
I put mine up on the screen to help you along.
114
284368
2559
Moj je na zaslonu, za pomoč.
04:46
Now we asked people
115
286927
1603
Vprašali smo ljudi, naj za nas predvidijo,
04:48
to predict for us, to tell us
116
288530
2237
04:50
how much money they would pay right now
117
290767
2887
koliko denarja bi plačali ta trenutek
04:53
to see their current favorite musician
118
293654
2336
za ogled njihovega glasbenika,
04:55
perform in concert 10 years from now,
119
295990
2517
ko bo nastopal čez deset let,
04:58
and on average, people said they would pay
120
298507
2047
in v povprečju so odgovorili, da bi plačali okrog 95 EUR za vstopnico.
05:00
129 dollars for that ticket.
121
300554
2717
05:03
And yet, when we asked them how much they would pay
122
303271
2927
Ko pa smo jih vprašali, koliko bi plačali,
05:06
to see the person who was their favorite
123
306198
2321
da bi videli nastop osebe, ki jim je bila najljubša pred desetimi leti, danes,
05:08
10 years ago perform today,
124
308519
2039
05:10
they say only 80 dollars.
125
310558
1842
so rekli le okrog 59 EUR.
05:12
Now, in a perfectly rational world,
126
312400
1838
V povsem razumskem svetu bi to morala biti enaka številka,
05:14
these should be the same number,
127
314238
2114
05:16
but we overpay for the opportunity
128
316352
2511
toda preplačamo za tisto priložnost,
05:18
to indulge our current preferences
129
318863
2103
da uživamo v naših trenutnih preferencah,
05:20
because we overestimate their stability.
130
320966
3320
saj precenjujemo njihovo stabilnost.
05:24
Why does this happen? We're not entirely sure,
131
324286
2448
Zakaj se to zgodi? Nismo povsem prepričani,
05:26
but it probably has to do
132
326734
1546
ampak verjetno je povezano
05:28
with the ease of remembering
133
328280
2179
z lahkoto spominjanja
05:30
versus the difficulty of imagining.
134
330459
2521
v primerjavi s težavnostjo zamišljanja.
05:32
Most of us can remember who we were 10 years ago,
135
332980
2469
Večina se spomni, kdo smo bili pred desetimi leti,
05:35
but we find it hard to imagine who we're going to be,
136
335449
2739
ampak težko si nam je zamisliti si, kdo bomo postali
05:38
and then we mistakenly think that because it's hard to imagine,
137
338188
3005
in zmotno mislimo, da je zato, ker si je težko zamišljati,
05:41
it's not likely to happen.
138
341193
2074
tudi manj verjetno, da se bo zgodilo.
05:43
Sorry, when people say "I can't imagine that,"
139
343267
3255
Oprostite, ko ljudje rečejo: "Tega si ne predstavljam,"
05:46
they're usually talking about their own lack of imagination,
140
346522
2948
navadno govorijo o pomanjkanju lastne domišljije
05:49
and not about the unlikelihood
141
349470
1492
in ne o verjetnosti dogodka, ki ga opisujejo.
05:50
of the event that they're describing.
142
350962
2990
05:53
The bottom line is, time is a powerful force.
143
353952
3567
Pod črto, čas je močna sila.
05:57
It transforms our preferences.
144
357519
1643
Spremeni naše preference.
05:59
It reshapes our values.
145
359162
2118
Preoblikuje naše vrednote.
06:01
It alters our personalities.
146
361280
1343
Spremeni naše osebnosti.
06:02
We seem to appreciate this fact,
147
362623
2567
Zdi se, da to dejstvo cenimo,
06:05
but only in retrospect.
148
365190
1561
ampak samo ob pogledu nazaj.
06:06
Only when we look backwards do we realize
149
366751
2495
Šele ko se ozremo nazaj, spoznamo, koliko sprememb se lahko zgodi v desetletju.
06:09
how much change happens in a decade.
150
369246
3272
06:12
It's as if, for most of us,
151
372518
1679
Kot da bi bila za večino od nas sedanjost nek čaroben čas.
06:14
the present is a magic time.
152
374197
2169
06:16
It's a watershed on the timeline.
153
376366
2017
Je mejnik na časovni premici.
06:18
It's the moment at which we finally
154
378383
2344
Je trenutek, v katerem končno postanemo mi sami.
06:20
become ourselves.
155
380727
2503
06:23
Human beings are works in progress
156
383230
2693
Ljudje so dela v teku,
06:25
that mistakenly think they're finished.
157
385923
2923
ki si zmotno mislijo, da so končana.
06:28
The person you are right now
158
388846
1790
Oseba, ki ste v tem trenutku,
06:30
is as transient, as fleeting and as temporary
159
390636
3702
je prehodna, tako minljiva in začasna
06:34
as all the people you've ever been.
160
394338
2659
kot vsi ljudje, ki ste nekoč bili.
06:36
The one constant in our life is change.
161
396997
3548
Edina stalnica v našem življenju je sprememba.
06:40
Thank you.
162
400545
2096
Hvala.
06:42
(Applause)
163
402641
1753
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7