The psychology of your future self | Dan Gilbert

823,680 views ・ 2014-06-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ines Sedlar Recezent: Ivan Stamenković
00:12
At every stage of our lives
0
12668
1950
U svakoj fazi naših života
00:14
we make decisions that will profoundly influence
1
14618
3568
donosimo odluke koje će duboko utjecati
00:18
the lives of the people we're going to become,
2
18186
1886
živote ljudi koji ćemo postati,
00:20
and then when we become those people,
3
20072
1620
i kada postanemo ti ljudi,
00:21
we're not always thrilled with the decisions we made.
4
21692
2418
nećemo uvijek biti oduševljeni odlukama koje smo donijeli.
00:24
So young people pay good money
5
24110
2514
Tako mladi ljudi prilično skupo plaćaju
00:26
to get tattoos removed that teenagers
6
26624
2704
da bi odstranili tetovaže koje su kao tinejdžeri
00:29
paid good money to get.
7
29328
1370
također skupo platili.
00:30
Middle-aged people rushed to divorce people
8
30698
2508
Ljudi u srednjim godinama se žure rastaviti od ljudi
00:33
who young adults rushed to marry.
9
33206
2617
koje su kao mlade odrasle osobe žurili oženiti.
00:35
Older adults work hard to lose
10
35823
2637
Stariji odrasli naporno rade da bi izgubili
00:38
what middle-aged adults worked hard to gain.
11
38460
2700
ono za što u srednjim godinama naporno rade da bi dobili.
00:41
On and on and on.
12
41160
1116
I tako dalje i dalje i dalje.
00:42
The question is, as a psychologist, that fascinates me is,
13
42276
3032
Pitanje koje me, kao psihologa, fascinira je
00:45
why do we make decisions
14
45308
1752
zašto donosimo odluke
00:47
that our future selves so often regret?
15
47060
3696
koje "budući mi" tako često požalimo?
00:50
Now, I think one of the reasons --
16
50756
1852
Sada, ja mislim da je jedan od razloga --
00:52
I'll try to convince you today —
17
52608
1452
u koji ću vas danas pokušati uvjeriti --
00:54
is that we have a fundamental misconception
18
54060
2560
taj što imamo temeljnu pogrešnu predodžbu
00:56
about the power of time.
19
56620
2832
o moćnom utjecaju vremena.
00:59
Every one of you knows that the rate of change
20
59452
2480
Svatko od vas zna da se brzina promjene
01:01
slows over the human lifespan,
21
61932
1922
usporava tijekom ljudskog životnog vijeka,
01:03
that your children seem to change by the minute
22
63854
2858
tako da izgleda kao da se vaša djeca mijenjaju kroz minute
01:06
but your parents seem to change by the year.
23
66712
2754
ali se vaši roditelji mijenjaju kroz godine.
01:09
But what is the name of this magical point in life
24
69466
3420
Ali kako se zove ta čarobna točka u životu
01:12
where change suddenly goes
25
72886
2036
kada promjena naglo krene
01:14
from a gallop to a crawl?
26
74922
1782
iz galopa u puzanje?
01:16
Is it teenage years? Is it middle age?
27
76704
2736
Jesu li to adolescencijske godine? Jesu li to srednje godine?
01:19
Is it old age? The answer, it turns out,
28
79440
2670
Je li to starost? Odgovor je, kako se ispostavilo,
01:22
for most people, is now,
29
82110
2530
za većinu ljudi, sada,
01:24
wherever now happens to be.
30
84640
2951
kadgod sada jest.
01:27
What I want to convince you today
31
87591
2002
Ono što vas danas želim uvjeriti
01:29
is that all of us are walking around with an illusion,
32
89593
3019
je da svatko od nas hoda naokolo s iluzijom,
01:32
an illusion that history, our personal history,
33
92612
3218
iluzijom da je povijest, naša osobna povijest,
01:35
has just come to an end,
34
95830
1614
upravo završila,
01:37
that we have just recently become
35
97444
1607
da smo mi nedavno postali
01:39
the people that we were always meant to be
36
99051
3155
ljudi koji smo oduvijek htjeli biti
01:42
and will be for the rest of our lives.
37
102206
2446
i koji ćemo biti ostatak naših života.
01:44
Let me give you some data to back up that claim.
38
104652
2104
Dopustite da vam dam nekoliko činjenica kako bih potvrdio tu tvrdnju.
01:46
So here's a study of change in people's
39
106756
3154
Ovo je istraživanje o promjeni u
01:49
personal values over time.
40
109910
2032
osobnim vrijednostima ljudi kroz vrijeme.
01:51
Here's three values.
41
111942
1199
Evo tri vrijednosti.
01:53
Everybody here holds all of them,
42
113141
1515
Svatko ovdje ima sve tri,
01:54
but you probably know that as you grow,
43
114656
2158
ali vjerojatno znate da kako odrastate,
01:56
as you age, the balance of these values shifts.
44
116814
3359
kako starite, tako se ravnoteža među ovim vrijednostima mijenja.
02:00
So how does it do so?
45
120173
1909
Kako?
02:02
Well, we asked thousands of people.
46
122082
2008
Pa, pitali smo tisuće ljudi.
02:04
We asked half of them to predict for us
47
124090
1787
Pitali smo polovicu da nam predvide
02:05
how much their values would change in the next 10 years,
48
125877
3010
koliko će se njihove vrijednosti promijeniti u sljedećih 10 godina,
02:08
and the others to tell us
49
128887
1376
druge smo pitali da nam kažu
02:10
how much their values had changed in the last 10 years.
50
130263
3250
koliko su se njihove vrijednosti promijenile u zadnjih 10 godina.
02:13
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis,
51
133513
3467
To nam je omogućilo da napravimo zaista zanimljivu analizu,
02:16
because it allowed us to compare the predictions
52
136980
2211
jer smo mogli usporediti predviđanja
02:19
of people, say, 18 years old,
53
139191
1994
ljudi, recimo, od osamnaest godina,
02:21
to the reports of people who were 28,
54
141185
2112
s izvješćima onih od 28,
02:23
and to do that kind of analysis throughout the lifespan.
55
143297
2620
te raditi takvu vrstu analize kroz životni vijek.
02:25
Here's what we found.
56
145917
1331
Evo što smo ustanovili.
02:27
First of all, you are right,
57
147248
1293
Kao prvo, bili ste u pravu,
02:28
change does slow down as we age,
58
148541
2848
promjena se zaista usporava kako starimo,
02:31
but second, you're wrong,
59
151389
1892
ali kao drugo, bili ste u krivu,
02:33
because it doesn't slow nearly as much as we think.
60
153281
3398
jer se ne usporava ni približno onoliko koliko mi mislimo.
02:36
At every age, from 18 to 68 in our data set,
61
156679
3863
U svakoj dobi, od 18 do 68 godina u našem istraživanju,
02:40
people vastly underestimated how much change
62
160542
3710
ljudi mahom podcjenjuju koliko promjene
02:44
they would experience over the next 10 years.
63
164252
2919
će doživjeti kroz sljedećih 10 godina.
02:47
We call this the "end of history" illusion.
64
167171
2934
To smo prozvali iluzijom "kraja povijesti".
02:50
To give you an idea of the magnitude of this effect,
65
170105
2383
Da bismo vam približili ideju veličine ovog utjecaja,
02:52
you can connect these two lines,
66
172488
1222
spojite ove dvije linije,
02:53
and what you see here is that 18-year-olds
67
173710
2764
i ovo što vidite je da osamnaestogodišnjaci
02:56
anticipate changing only as much
68
176474
2469
predviđaju onoliko promjene
02:58
as 50-year-olds actually do.
69
178943
2985
koliko kao pedesetogodišnjaci zapravo dožive.
03:01
Now it's not just values. It's all sorts of other things.
70
181928
3554
No nisu samo vrijednosti u pitanju. Riječ je i o različitim drugim stvarima.
03:05
For example, personality.
71
185482
1818
Primjerice, osobnost.
03:07
Many of you know that psychologists now claim
72
187300
2666
Mnogi od vas znaju da danas psiholozi tvrde
03:09
that there are five fundamental dimensions of personality:
73
189966
3294
kako postoji pet temeljnih dimenzija osobnosti:
03:13
neuroticism, openness to experience,
74
193260
2267
neuroticizam, otvorenost prema iskustvu,
03:15
agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
75
195527
3848
ugodnost, ekstraverzija i savjesnosti.
03:19
Again, we asked people how much they expected
76
199375
2247
Ponovno smo pitali ljude koliko očekuju
03:21
to change over the next 10 years,
77
201622
1576
da će se promijeniti kroz sljedećih 10 godina,
03:23
and also how much they had changed over the last 10 years,
78
203198
3361
te koliko su se promijenili kroz proteklih 10 godina,
03:26
and what we found,
79
206559
916
i otkrili smo,
03:27
well, you're going to get used to seeing this diagram over and over,
80
207475
2555
naviknuti ćete se gledati ovaj dijagram uvijek iznova,
03:30
because once again the rate of change
81
210030
2039
jer se ponovno stopa promjene
03:32
does slow as we age,
82
212069
1610
zaista usporava kako starimo,
03:33
but at every age, people underestimate
83
213679
3888
ali za svaku dob, ljudi podcjenjuju
03:37
how much their personalities will change
84
217567
2333
koliko će se njihova osobnost pomijeniti
03:39
in the next decade.
85
219900
1784
u sljedećem desetljeću.
03:41
And it isn't just ephemeral things
86
221684
2321
I nije samo riječ o prolaznim stvarima
03:44
like values and personality.
87
224005
1854
kao što su vrijednosti i osobnost.
03:45
You can ask people about their likes and dislikes,
88
225859
3015
Možete pitati ljude o onome što im se sviđa ili ne sviđa,
03:48
their basic preferences.
89
228874
1454
njihove osnovne prioritete.
03:50
For example, name your best friend,
90
230328
2802
Primjerice, kako ti se zove najbolji prijatelj,
03:53
your favorite kind of vacation,
91
233130
1416
najdraža vrsta godišnjeg odmora,
03:54
what's your favorite hobby,
92
234546
1766
najdraži hobi,
03:56
what's your favorite kind of music.
93
236312
1811
najdraža vrsta glazbe.
03:58
People can name these things.
94
238123
1437
Ljudi mogu imenovati ove stvari.
03:59
We ask half of them to tell us,
95
239560
2360
Onda smo pitali polovicu da nam kaže,
04:01
"Do you think that that will change over the next 10 years?"
96
241920
3393
"Misliš li da će se to promijeniti kroz sljedećih 10 godina?"
04:05
and half of them to tell us,
97
245313
1154
a polovicu da nam kaže,
04:06
"Did that change over the last 10 years?"
98
246467
2691
"Je li se to promijenilo kroz prošlih 10 godina?"
04:09
And what we find, well, you've seen it twice now,
99
249158
2583
I otkrili smo, kao što ste već vidjeli dvaput do sada,
04:11
and here it is again:
100
251741
1842
i evo ga ponovno:
04:13
people predict that the friend they have now
101
253583
3080
ljudi predviđaju da će im prijatelj kojeg imaju sada
04:16
is the friend they'll have in 10 years,
102
256663
1548
biti i prijatelj kojeg će imati za 10 godina,
04:18
the vacation they most enjoy now is the one
103
258211
2105
vrsta godišnjeg odmora koja im se sviđa sada je ista
04:20
they'll enjoy in 10 years,
104
260316
1332
kao i ona koja će im se sviđati za 10 godina,
04:21
and yet, people who are 10 years older all say,
105
261648
2742
no, s druge strane, ljudi koji su 10 godina stariji kažu,
04:24
"Eh, you know, that's really changed."
106
264390
2929
"Eh, znaš, to se zaista promijenilo."
04:27
Does any of this matter?
107
267319
1156
Je li što od ovoga bitno?
04:28
Is this just a form of mis-prediction that doesn't have consequences?
108
268475
3160
Ovo je samo oblik krive predodžbe koja nema nikakvih posljedica?
04:31
No, it matters quite a bit, and I'll give you an example of why.
109
271635
2922
Ne, jako je bitno, i dat ću vam primjer zašto.
04:34
It bedevils our decision-making in important ways.
110
274557
3465
To uvelike otežava naše donošenje odluka.
04:38
Bring to mind right now for yourself
111
278022
1705
Prisjetite se sada za sebe
04:39
your favorite musician today
112
279727
2273
svog najdražeg glazbenika danas
04:42
and your favorite musician 10 years ago.
113
282000
2368
i svog najdražeg glazbenika prije 10 godina.
04:44
I put mine up on the screen to help you along.
114
284368
2559
Mogu vam pokazati svoje na ekranu kako bih vam pomogao.
04:46
Now we asked people
115
286927
1603
Pitali smo ljude
04:48
to predict for us, to tell us
116
288530
2237
da nam predvide, da nam kažu
04:50
how much money they would pay right now
117
290767
2887
koliko bi novca sada platili
04:53
to see their current favorite musician
118
293654
2336
da vidite trenutnog najdražeg pjevača
04:55
perform in concert 10 years from now,
119
295990
2517
kako nastupa na koncertu za 10 godina,
04:58
and on average, people said they would pay
120
298507
2047
i u prosjeku su ljudi govorili kako bi platili
05:00
129 dollars for that ticket.
121
300554
2717
129 dolara za tu kartu.
05:03
And yet, when we asked them how much they would pay
122
303271
2927
S druge strane, kada smo ih pitali koliko bi platili
05:06
to see the person who was their favorite
123
306198
2321
da vide pjevača koji im je bio najdraži
05:08
10 years ago perform today,
124
308519
2039
prije deset godina kako nastupa danas,
05:10
they say only 80 dollars.
125
310558
1842
rekli su samo 80 dolara.
05:12
Now, in a perfectly rational world,
126
312400
1838
Sada, u savršeno racionalnom svijetu,
05:14
these should be the same number,
127
314238
2114
ovo bi trebala biti ista brojka,
05:16
but we overpay for the opportunity
128
316352
2511
ali mi pretplatimo za priliku
05:18
to indulge our current preferences
129
318863
2103
da udovoljimo trenutnim sviđanjima
05:20
because we overestimate their stability.
130
320966
3320
jer precijenimo njihovu stabilnost.
05:24
Why does this happen? We're not entirely sure,
131
324286
2448
Zašto se to događa? Nismo u potpunosti sigurni,
05:26
but it probably has to do
132
326734
1546
ali vjerojatno ima veze s
05:28
with the ease of remembering
133
328280
2179
lakoćom pamćenja
05:30
versus the difficulty of imagining.
134
330459
2521
nasuprot težini zamišljanja.
05:32
Most of us can remember who we were 10 years ago,
135
332980
2469
Većina nas se sjeća tko su bili prije 10 godina
05:35
but we find it hard to imagine who we're going to be,
136
335449
2739
ali nam je teško zamisliti tko ćemo biti,
05:38
and then we mistakenly think that because it's hard to imagine,
137
338188
3005
stoga pogrešno mislimo da zbog toga što je teško zamisliti,
05:41
it's not likely to happen.
138
341193
2074
nije vjerojatno da će se dogoditi.
05:43
Sorry, when people say "I can't imagine that,"
139
343267
3255
Oprostite, kada ljudi kažu "Ne mogu to zamisliti",
05:46
they're usually talking about their own lack of imagination,
140
346522
2948
obično govore o svom vlastitom nedostatku mašte,
05:49
and not about the unlikelihood
141
349470
1492
a ne o nevjerojatnosti
05:50
of the event that they're describing.
142
350962
2990
događaja o kojem govore.
05:53
The bottom line is, time is a powerful force.
143
353952
3567
Zaključak je da je vrijeme moćna sila.
05:57
It transforms our preferences.
144
357519
1643
Transformira naše preference.
05:59
It reshapes our values.
145
359162
2118
Mijenja naše vrijednosti.
06:01
It alters our personalities.
146
361280
1343
Mijenja naše osobnosti.
06:02
We seem to appreciate this fact,
147
362623
2567
Izgleda da poštujemo ovu činjenicu,
06:05
but only in retrospect.
148
365190
1561
ali samo u retrospektivi.
06:06
Only when we look backwards do we realize
149
366751
2495
Jer tek kad gledamo unatrag, shvatimo
06:09
how much change happens in a decade.
150
369246
3272
koliko promjene se dogodi u jednom desetljeću.
06:12
It's as if, for most of us,
151
372518
1679
Kao da je, za većinu nas,
06:14
the present is a magic time.
152
374197
2169
sadašnjost čarobno vrijeme.
06:16
It's a watershed on the timeline.
153
376366
2017
To je prekretnica u vremenskoj liniji,
06:18
It's the moment at which we finally
154
378383
2344
trenutak u kojem konačno
06:20
become ourselves.
155
380727
2503
postajemo mi sami.
06:23
Human beings are works in progress
156
383230
2693
Ljudska bića su rad u tijeku
06:25
that mistakenly think they're finished.
157
385923
2923
koji pogrešno misle da su dovršeni.
06:28
The person you are right now
158
388846
1790
Osoba koja si sada
06:30
is as transient, as fleeting and as temporary
159
390636
3702
je jednako prolazna, koliko prolazna toliko i privremena
06:34
as all the people you've ever been.
160
394338
2659
kao svi ljudi koji si ikada bio.
06:36
The one constant in our life is change.
161
396997
3548
Jedina konstanta u našem životu je promjena.
06:40
Thank you.
162
400545
2096
Hvala
06:42
(Applause)
163
402641
1753
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7