The psychology of your future self | Dan Gilbert

823,680 views ・ 2014-06-03

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Kristina Lorkova Reviewer: Ivana Kopisova
00:12
At every stage of our lives
0
12668
1950
Na každom stupni našich životov
00:14
we make decisions that will profoundly influence
1
14618
3568
naše rozhodnutia hlboko ovplyvňujú životy ľudí,
00:18
the lives of the people we're going to become,
2
18186
1886
ktorými sa staneme.
00:20
and then when we become those people,
3
20072
1620
A keď sa nimi staneme,
00:21
we're not always thrilled with the decisions we made.
4
21692
2418
nie sme tými rozhodnutiami vždy nadšení.
00:24
So young people pay good money
5
24110
2514
Mladí ľudia platia kopu peňazí
00:26
to get tattoos removed that teenagers
6
26624
2704
za odstránenie tetovania, za ktoré ako tínedžeri
00:29
paid good money to get.
7
29328
1370
zaplatili kopu peňazí.
00:30
Middle-aged people rushed to divorce people
8
30698
2508
V strednom veku sa hrnú do rozvodu s ľuďmi,
00:33
who young adults rushed to marry.
9
33206
2617
s ktorými sa ako mladí hrnuli do svadby.
00:35
Older adults work hard to lose
10
35823
2637
Starší sa usilujú zbaviť toho,
00:38
what middle-aged adults worked hard to gain.
11
38460
2700
čo sa v strednom veku usilovali získať,
00:41
On and on and on.
12
41160
1116
a tak ďalej a tak ďalej.
00:42
The question is, as a psychologist, that fascinates me is,
13
42276
3032
Otázka, čo ma ako psychológa fascinuje,
00:45
why do we make decisions
14
45308
1752
je prečo robíme rozhodnutia,
00:47
that our future selves so often regret?
15
47060
3696
ktoré naše budúce Ja tak často ľutuje?
00:50
Now, I think one of the reasons --
16
50756
1852
Myslím, že jeden z dôvodov je, –
00:52
I'll try to convince you today —
17
52608
1452
– pokúsim sa vás o tom presvedčiť –
00:54
is that we have a fundamental misconception
18
54060
2560
že máme zásadne mylnú predstavu
00:56
about the power of time.
19
56620
2832
o sile času.
00:59
Every one of you knows that the rate of change
20
59452
2480
Každý vie, že intenzita zmeny
01:01
slows over the human lifespan,
21
61932
1922
sa spomaľuje s pribúdajúcim vekom,
01:03
that your children seem to change by the minute
22
63854
2858
že vaše deti akoby sa menili každou minútou,
01:06
but your parents seem to change by the year.
23
66712
2754
ale vaši rodičia akoby rok po roku.
01:09
But what is the name of this magical point in life
24
69466
3420
Ale ako sa nazýva ten magický zlom v živote,
01:12
where change suddenly goes
25
72886
2036
kde zmena odrazu
01:14
from a gallop to a crawl?
26
74922
1782
od cvalu prejde na lezenie?
01:16
Is it teenage years? Is it middle age?
27
76704
2736
Je to počas tínedžerstva? V strednom veku?
01:19
Is it old age? The answer, it turns out,
28
79440
2670
V starobe? Javí sa, že odpoveďou je
01:22
for most people, is now,
29
82110
2530
pre väčšinu ľudí – teraz.
01:24
wherever now happens to be.
30
84640
2951
Nech už je to TERAZ kedykoľvek.
01:27
What I want to convince you today
31
87591
2002
Dnes vás chcem presvedčiť o tom,
01:29
is that all of us are walking around with an illusion,
32
89593
3019
že každý z nás sa tu poneviera s ilúziou,
01:32
an illusion that history, our personal history,
33
92612
3218
ilúziou, že naša osobná história
01:35
has just come to an end,
34
95830
1614
sa práve skončila,
01:37
that we have just recently become
35
97444
1607
že ľuďmi, ktorými sme sa práve stali,
01:39
the people that we were always meant to be
36
99051
3155
sú ľudia, ktorými sme sa vždy mali stať
01:42
and will be for the rest of our lives.
37
102206
2446
a budeme nimi do konca života.
01:44
Let me give you some data to back up that claim.
38
104652
2104
Dám vám pár údajov, ktoré podopierajú toto tvrdenie.
01:46
So here's a study of change in people's
39
106756
3154
Toto je štúdia zmien ľudských
01:49
personal values over time.
40
109910
2032
hodnôt v priebehu času.
01:51
Here's three values.
41
111942
1199
Toto sú tri hodnoty.
01:53
Everybody here holds all of them,
42
113141
1515
Každý z vás ich máte
01:54
but you probably know that as you grow,
43
114656
2158
ale zrejme viete, že ako rastiete a starnete,
01:56
as you age, the balance of these values shifts.
44
116814
3359
vyváženosť týchto troch hodnôt sa posúva.
02:00
So how does it do so?
45
120173
1909
Ako sa to deje?
02:02
Well, we asked thousands of people.
46
122082
2008
Opýtali sme sa tisícov ľudí.
Polovicu sme požiadali, aby nám predpovedali,
02:04
We asked half of them to predict for us
47
124090
1787
02:05
how much their values would change in the next 10 years,
48
125877
3010
ako by sa ich hodnoty zmenili počas nasledujúcich 10 rokov
02:08
and the others to tell us
49
128887
1376
a od druhej polovice sme chceli vedieť,
02:10
how much their values had changed in the last 10 years.
50
130263
3250
ako sa ich hodnoty zmenili za posledných 10 rokov.
02:13
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis,
51
133513
3467
To nám umožnilo spraviť ozaj zaujímavú analýzu,
02:16
because it allowed us to compare the predictions
52
136980
2211
pretože sme mohli porovnať prognózy
02:19
of people, say, 18 years old,
53
139191
1994
povedzme 18-ročných ľudí
02:21
to the reports of people who were 28,
54
141185
2112
s prognózami 28-ročných
02:23
and to do that kind of analysis throughout the lifespan.
55
143297
2620
a urobiť túto analýzu počas priebehu života.
02:25
Here's what we found.
56
145917
1331
Toto sme zistili:
02:27
First of all, you are right,
57
147248
1293
Po prvé, máte pravdu,
02:28
change does slow down as we age,
58
148541
2848
ako starneme, zmena sa spomaľuje.
02:31
but second, you're wrong,
59
151389
1892
Ale po druhé sa mýlite,
02:33
because it doesn't slow nearly as much as we think.
60
153281
3398
pretože sa ani zďaleka nespomaľuje tak, ako si myslíme.
02:36
At every age, from 18 to 68 in our data set,
61
156679
3863
V našom súbore dát, ľudia vo veku od 18 do 68
02:40
people vastly underestimated how much change
62
160542
3710
neobyčajne podceňovali to,
aké zmeny podstúpia počas
02:44
they would experience over the next 10 years.
63
164252
2919
nasledujúcich desiatich rokov.
02:47
We call this the "end of history" illusion.
64
167171
2934
Nazývame to „ilúzia konca histórie“.
02:50
To give you an idea of the magnitude of this effect,
65
170105
2383
Aby som vám priblížil mieru tohto efektu,
02:52
you can connect these two lines,
66
172488
1222
môžete spojiť tieto dve čiary
02:53
and what you see here is that 18-year-olds
67
173710
2764
a zbadáte, že 18-roční
02:56
anticipate changing only as much
68
176474
2469
vo svojom živote predvídajú len takú zmenu,
02:58
as 50-year-olds actually do.
69
178943
2985
akú 50-roční skutočne podstupujú.
03:01
Now it's not just values. It's all sorts of other things.
70
181928
3554
Nie je to celé len o hodnotách. Sú to aj iné veci.
03:05
For example, personality.
71
185482
1818
Napríklad osobnosť.
03:07
Many of you know that psychologists now claim
72
187300
2666
Mnohí z vás viete, že psychológovia TERAZ tvrdia,
03:09
that there are five fundamental dimensions of personality:
73
189966
3294
že existuje 5 základných rozmerov osobnosti:
03:13
neuroticism, openness to experience,
74
193260
2267
neuroticizmus, otvorenosť voči novým skúsenostiam,
03:15
agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
75
195527
3848
prívetivosť, extroverzia a svedomitosť.
03:19
Again, we asked people how much they expected
76
199375
2247
Znovu sme sa ľudí opýtali, ako očakávajú,
03:21
to change over the next 10 years,
77
201622
1576
že sa zmenia počas nasledujúcich 10 rokov
03:23
and also how much they had changed over the last 10 years,
78
203198
3361
a tiež ako sa zmenili počas predchádzajúcich 10 rokov.
03:26
and what we found,
79
206559
916
A zistili sme,
03:27
well, you're going to get used to seeing this diagram over and over,
80
207475
2555
nuž, zvyknete si dookola pozerať na tento graf,
03:30
because once again the rate of change
81
210030
2039
pretože znovu miera zmeny
03:32
does slow as we age,
82
212069
1610
sa skutočne starnutím spomaľuje.
03:33
but at every age, people underestimate
83
213679
3888
No v každom veku ľudia podceňujú,
03:37
how much their personalities will change
84
217567
2333
ako sa ich osobnosť zmení
03:39
in the next decade.
85
219900
1784
počas nasledujúcej dekády.
03:41
And it isn't just ephemeral things
86
221684
2321
Nie sú to len efemérne záležitosti
03:44
like values and personality.
87
224005
1854
ako hodnoty a osobnosť.
03:45
You can ask people about their likes and dislikes,
88
225859
3015
Môžete sa opýtať ľudí na to, čo sa im páči alebo nepáči,
03:48
their basic preferences.
89
228874
1454
na ich základné preferencie.
03:50
For example, name your best friend,
90
230328
2802
Napríklad, menujte vášho najlepšieho priateľa,
03:53
your favorite kind of vacation,
91
233130
1416
vašu obľúbenú dovolenku
03:54
what's your favorite hobby,
92
234546
1766
aký je váš obľúbený koníček,
03:56
what's your favorite kind of music.
93
236312
1811
akú hudbu máte radi.
03:58
People can name these things.
94
238123
1437
Ľudia vedia pomenovať tieto veci.
03:59
We ask half of them to tell us,
95
239560
2360
Polovice z nich sme sa opýtali:
04:01
"Do you think that that will change over the next 10 years?"
96
241920
3393
„Myslíte si, že sa to počas ďalších 10 rokov zmení?“
04:05
and half of them to tell us,
97
245313
1154
a druhej polovice:
04:06
"Did that change over the last 10 years?"
98
246467
2691
„Zmenilo sa to počas predchádzajúcich 10 rokov?“
04:09
And what we find, well, you've seen it twice now,
99
249158
2583
A čo sme zistili, už ste to videli dvakrát,
04:11
and here it is again:
100
251741
1842
je to tu zas:
04:13
people predict that the friend they have now
101
253583
3080
ľudia predpokladajú, že ich terajší priateľ
04:16
is the friend they'll have in 10 years,
102
256663
1548
je priateľom, ktorého budú mať o 10 rokov,
04:18
the vacation they most enjoy now is the one
103
258211
2105
dovolenka, ktorú si teraz užívajú, je tá,
04:20
they'll enjoy in 10 years,
104
260316
1332
ktorú si budú užívať o 10 rokov.
04:21
and yet, people who are 10 years older all say,
105
261648
2742
A predsa všetci z nich, teraz o 10 rokov starší, vravia:
04:24
"Eh, you know, that's really changed."
106
264390
2929
„Nuž, viete, fakt sa to zmenilo,“
04:27
Does any of this matter?
107
267319
1156
Záleží na tom vôbec?
04:28
Is this just a form of mis-prediction that doesn't have consequences?
108
268475
3160
Je to len forma zlého predvídania bez zjavných dôsledkov?
04:31
No, it matters quite a bit, and I'll give you an example of why.
109
271635
2922
Nie, značne na tom záleží a dám vám príklad prečo:
04:34
It bedevils our decision-making in important ways.
110
274557
3465
Dôležitým spôsobom to mätie naše rozhodovanie.
04:38
Bring to mind right now for yourself
111
278022
1705
Vybavte si svoju aktuálnu
04:39
your favorite musician today
112
279727
2273
obľúbenú hudobnú skupinu
04:42
and your favorite musician 10 years ago.
113
282000
2368
a vašu obľúbenú skupinu spred 10 rokov.
04:44
I put mine up on the screen to help you along.
114
284368
2559
Tu sú moje, aby som vám pomohol.
04:46
Now we asked people
115
286927
1603
Teraz sme ľudí požiadali,
04:48
to predict for us, to tell us
116
288530
2237
aby ohodnotili,
04:50
how much money they would pay right now
117
290767
2887
koľko peňazí by v tomto momente zaplatili,
04:53
to see their current favorite musician
118
293654
2336
aby uvideli ich aktuálnu obľúbenú skupinu
04:55
perform in concert 10 years from now,
119
295990
2517
na koncerte o 10 rokov.
04:58
and on average, people said they would pay
120
298507
2047
V priemere by za lístok zaplatili
05:00
129 dollars for that ticket.
121
300554
2717
129 dolárov.
05:03
And yet, when we asked them how much they would pay
122
303271
2927
A keď sme sa ich opýtali, koľko by dali za
05:06
to see the person who was their favorite
123
306198
2321
lístok na koncert toho, kto bol ich obľúbený
05:08
10 years ago perform today,
124
308519
2039
pred 10 rokomi,
05:10
they say only 80 dollars.
125
310558
1842
povedia, že len 80 dolárov.
05:12
Now, in a perfectly rational world,
126
312400
1838
V dokonale racionálnom svete
05:14
these should be the same number,
127
314238
2114
by to mali byť rovnaké ceny,
05:16
but we overpay for the opportunity
128
316352
2511
no preplácame možnosti
05:18
to indulge our current preferences
129
318863
2103
rozmaznávať naše terajšie preferencie
05:20
because we overestimate their stability.
130
320966
3320
pretože preceňujeme ich stálosť.
05:24
Why does this happen? We're not entirely sure,
131
324286
2448
Prečo sa to deje? Nie sme si celkom istí,
05:26
but it probably has to do
132
326734
1546
ale pravdepodobne to má do činenia
05:28
with the ease of remembering
133
328280
2179
s jednoduchosťou spomínať si
05:30
versus the difficulty of imagining.
134
330459
2521
oproti obtiažnosti predstavovať si.
05:32
Most of us can remember who we were 10 years ago,
135
332980
2469
Väčšina z nás si vie spomenúť, kým sme boli pred 10 rokmi,
05:35
but we find it hard to imagine who we're going to be,
136
335449
2739
ale je pre nás ťažké predstaviť si, kým sa staneme,
05:38
and then we mistakenly think that because it's hard to imagine,
137
338188
3005
a nakoľko je to ťažké si predstaviť, potom sa mylne domnievame,
05:41
it's not likely to happen.
138
341193
2074
že je nepravdepodobné, že sa to skutočne stane.
05:43
Sorry, when people say "I can't imagine that,"
139
343267
3255
Prepáčte, no keď ľudia vravia: „Neviem si to predstaviť,“
05:46
they're usually talking about their own lack of imagination,
140
346522
2948
zvyčajne vravia o ich vlastnom nedostatku predstavivosti
05:49
and not about the unlikelihood
141
349470
1492
a nie o nepravdepodobnosti
05:50
of the event that they're describing.
142
350962
2990
udalosti, ktorú opisujú.
05:53
The bottom line is, time is a powerful force.
143
353952
3567
Pointou je – čas je mocný nástroj.
05:57
It transforms our preferences.
144
357519
1643
Transformuje naše preferencie.
05:59
It reshapes our values.
145
359162
2118
Pretvára naše hodnoty.
06:01
It alters our personalities.
146
361280
1343
Mení naše osobnosti.
06:02
We seem to appreciate this fact,
147
362623
2567
Zdá sa, že ten fakt vnímame,
06:05
but only in retrospect.
148
365190
1561
ale iba retrospektívne.
06:06
Only when we look backwards do we realize
149
366751
2495
Len keď sa obzeráme späť, uvedomujeme si,
06:09
how much change happens in a decade.
150
369246
3272
koľko zmien sa udeje za jednu dekádu.
06:12
It's as if, for most of us,
151
372518
1679
Akoby pre väčšinu z nás
06:14
the present is a magic time.
152
374197
2169
bola súčasnosť magickým časom.
06:16
It's a watershed on the timeline.
153
376366
2017
Míľnik na časovej osi.
06:18
It's the moment at which we finally
154
378383
2344
Moment, v ktorom sa konečne staneme
06:20
become ourselves.
155
380727
2503
samým sebou.
06:23
Human beings are works in progress
156
383230
2693
Ľudské bytosti sú napredujúce projekty,
06:25
that mistakenly think they're finished.
157
385923
2923
ktoré si chybne myslia, že sú dokončené.
06:28
The person you are right now
158
388846
1790
Osoba, ktorou práve teraz ste,
06:30
is as transient, as fleeting and as temporary
159
390636
3702
je tak nestála, tak letmá a dočasná,
06:34
as all the people you've ever been.
160
394338
2659
ako všetky osoby, ktorými ste kedy boli.
06:36
The one constant in our life is change.
161
396997
3548
Jedinou konštantou v našom živote je zmena.
06:40
Thank you.
162
400545
2096
Ďakujem.
06:42
(Applause)
163
402641
1753
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7