Why are we happy? Why aren't we happy? | Dan Gilbert

2,115,302 views ・ 2007-01-16

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Jonada Rrapo Reviewer: Elona Toska
Kur ke vetem 21 minuta per te folur
00:26
When you have 21 minutes to speak,
0
26610
1961
2 milion vjet te duket nje kohe shume e gjate
00:28
two million years seems like a really long time.
1
28595
2929
Por ne kontekstin e evolucionit, 2 milion vjet nuk jane asgje
00:31
But evolutionarily, two million years is nothing.
2
31548
2493
dhe megjithate ne 2 milion vjet, masa e trurit njerezor eshte pothuaj trefishuar
00:34
And yet, in two million years,
3
34065
1953
00:36
the human brain has nearly tripled in mass,
4
36042
3755
00:39
going from the one-and-a-quarter-pound brain of our ancestor here, Habilis,
5
39821
4209
nga truri 568 grame i paraardhesit tone ketu, Habilis,
tek qoftja pothuaj 1.37 kilograme qe secili prej nesh ka mes vesheve.
00:44
to the almost three-pound meatloaf everybody here has between their ears.
6
44054
5050
Pse kishte natyra valle kaq vrull per te na dhene nje tru kaq te madh?
00:49
What is it about a big brain
7
49512
3395
00:52
that nature was so eager for every one of us to have one?
8
52931
3757
Me sa duket kur truri trefishohet
00:56
Well, it turns out when brains triple in size,
9
56712
2235
00:58
they don't just get three times bigger; they gain new structures.
10
58971
3515
nuk rritet vetem ne mase, por ne te krijohen struktura te reja
01:02
And one of the main reasons our brain got so big is because it got a new part,
11
62510
4886
Nje nga arsyet e rritjes se trurit tone, eshte pajisja e tij me nje pjese te re
-lobin frontal. Rendesi te vecante pati sidomos pjesa e korteksit parafrontal.
01:07
called the "frontal lobe,"
12
67420
1332
01:08
particularly, a part called the "prefrontal cortex."
13
68776
2698
Cfare roli te rendesishem paska korteksi parafrontal qe solli
01:11
What does a prefrontal cortex do for you
14
71893
2446
01:14
that should justify the entire architectural overhaul of the human skull
15
74363
4577
ristrukturimin e plote te kafkes ne nje kohe rekord?
01:18
in the blink of evolutionary time?
16
78964
1763
Ne te vertete korteksi parafrontal ka shume funksione
01:20
Well, it turns out the prefrontal cortex does lots of things,
17
80751
3016
por nje nga me te rendesishmit eshte se
01:23
but one of the most important things it does is it's an experience simulator.
18
83791
5890
sherben si simulues pervoje.
Pilotet perdorin fluturim te simuluar
01:29
Pilots practice in flight simulators
19
89705
2328
01:32
so that they don't make real mistakes in planes.
20
92057
2555
per te mos bere gabime me vone gjate fluturimit me aeroplane.
01:34
Human beings have this marvelous adaptation
21
94997
2596
Njerezit kane nje veti te mrekullueshme
01:37
that they can actually have experiences in their heads
22
97617
3745
ata mund te kene nje sere pervojash ne mendje
01:41
before they try them out in real life.
23
101386
2191
para se ti praktikojne ato ne jeten e perditshme.
01:43
This is a trick that none of our ancestors could do,
24
103601
2523
Ky eshte nje marifet qe asnje nga paraardhesit tane nuk e bente dot,
01:46
and that no other animal can do quite like we can.
25
106148
3241
qe asnje kafshe tjeter nuk mund ta beje ashtu sic mundemi ne. Eshte nje pershtatje e mrekullueshme.
01:49
It's a marvelous adaptation.
26
109413
1530
01:50
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language
27
110967
3867
Po ashtu si gishti i madh i dores, gjuha, qendrimi drejt
01:54
as one of the things that got our species out of the trees
28
114858
3420
Eshte nje nga gjerat qe e sollen specien tone nga
01:58
and into the shopping mall.
29
118302
2153
maja e pemes drejt e ne mapo.
02:00
(Laughter)
30
120479
1912
(Qeshje) - te gjithe ju e beni apo
02:02
All of you have done this.
31
122415
1873
e dini se per cfare po flas
02:04
Ben and Jerry's doesn't have "liver and onion" ice cream,
32
124312
3240
Ben e Jerry nuk kane kane akullore me shije melcije dhe qepesh
02:07
and it's not because they whipped some up, tried it and went, "Yuck!"
33
127576
3408
jo sepse provuan ta gatuajne dhe ju duk e shpifur
02:11
It's because, without leaving your armchair,
34
131008
3022
por sepse, pa u ngritur fare nga kolltuku,
02:14
you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
35
134054
4407
mund "ta provosh" ne koke shijen, dhe ta shohesh qe s'ben.
Le te shohim per nje moment se si funksionon simulatoret e eksperiencave tuaja.
02:20
Let's see how your experience simulators are working.
36
140652
2572
02:23
Let's just run a quick diagnostic
37
143248
1839
Le te bejme nje prove te vogel para se te vazhdoj me ligjeraten time.
02:25
before I proceed with the rest of the talk.
38
145111
2138
02:27
Here's two different futures that I invite you to contemplate.
39
147273
3715
Une po u kerkoj te mendoni per dy te ardhme te ndryshme,
02:31
You can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
40
151012
4026
mundohuni te simuloni ne koke skenaret dhe te me thoni ke preferoni.
02:35
One of them is winning the lottery. This is about 314 million dollars.
41
155062
5534
Ne njerin prej tyre fitoni llotarine, rreth 314 milione dollare.
02:40
And the other is becoming paraplegic.
42
160620
2880
Ne tjetrin jeni i paralizuar nga mesi e poshte.
02:43
(Laughter)
43
163524
1018
Mendoni per nje moment.
02:44
Just give it a moment of thought.
44
164566
1628
02:46
You probably don't feel like you need a moment of thought.
45
166218
2811
Nuk besoj se do u duhej shume kohe per ta vrare mendjen.
02:49
Interestingly, there are data on these two groups of people,
46
169053
4118
Ne fakt, ekzistojne te dhena mbi keto dy grupe njerezish,
02:53
data on how happy they are.
47
173195
1978
Te dhena mbi sa te lumtur ndjehen ata.
02:55
And this is exactly what you expected, isn't it?
48
175197
2694
Dhe kjo eshte tamam ajo qe prisnit apo jo?
02:58
But these aren't the data. I made these up!
49
178240
2774
Faktet tregojne dicka tjeter. Keto i sajova vete!
03:01
These are the data.
50
181038
1190
Keto jane te dhenat.Nuk e kaluat testin e pare rrufe qe ne pese minutat e para te leksionit.
03:02
You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.
51
182714
3496
03:06
Because the fact is that a year after losing the use of their legs
52
186234
4172
Fakti qendron qe nje vit pas paralizimit,
03:10
and a year after winning the lotto,
53
190430
2377
apo pas fitimit te llotarise, fituesit e llotarise dhe te paralizuarit
03:12
lottery winners and paraplegics are equally happy with their lives.
54
192831
5091
jane njesoj te lumtur me jeten e tyre.
Mos u ndjeni keq qe nuk e kaluat testin e pare rrufe,
03:18
Don't feel too bad about failing the first pop quiz,
55
198356
2456
03:20
because everybody fails all of the pop quizzes all of the time.
56
200836
3627
Se te gjithe deshtojne ne testet rrufe tere kohes.
Puna kerkimore ne laboratorin tim,
03:24
The research that my laboratory has been doing,
57
204795
2389
po dhe ajo e ekonomisteve dhe psikologeve ne te gjithe vendin,
03:27
that economists and psychologists around the country have been doing,
58
207208
3333
na ka cuar ne zbulimin e nje gjeje te mahnitshme.
03:30
has revealed something really quite startling to us,
59
210565
2796
ne zbulimin e efektit te paragjykimit
03:33
something we call the "impact bias,"
60
213385
1845
03:35
which is the tendency for the simulator to work badly,
61
215254
3517
qe eshte ne fakt tendenca e pajisjes simuluese per te keqfunksionuar.
03:38
for the simulator to make you believe that different outcomes are more different
62
218795
5139
Per te na bere te besojme qe rezultate te ndryshme
jane me te ndryshme nga njera tjetra se sa ne realitet.
03:43
than, in fact, they really are.
63
223958
1524
03:45
From field studies to laboratory studies,
64
225506
2178
Nga studime ne laborator apo ne praktike,
03:47
we see that winning or losing an election,
65
227708
2359
veme re se te fitosh apo te humbesh zgjedhjet apo nje te dashur,
03:50
gaining or losing a romantic partner,
66
230091
2264
te ngrihesh apo jo ne pergjegjesi, te kalosh apo jo nje provim,
03:52
getting or not getting a promotion,
67
232379
1730
03:54
passing or not passing a college test,
68
234133
2165
03:56
on and on,
69
236322
1559
etj etj jane ngjarje shume me pak jetegjata apo vendimtare
03:57
have far less impact, less intensity and much less duration
70
237905
4315
sesa ne i presim ato te jene.
04:02
than people expect them to have.
71
242244
2466
Ne fakt, nje studim i koheve te fundit arriti ne perfundimin qe per mua eshte shokues
04:05
A recent study -- this almost floors me --
72
245974
5087
se disa nga traumat me te medha jetesore ndikojne mbi njerezit vetem
04:11
a recent study showing how major life traumas affect people
73
251085
4541
ne 3 muajt pasardhes dhe,
04:15
suggests that if it happened over three months ago,
74
255650
2979
me ca perjashtime te rralla,
nuk ndikojne fare ne lumturine tuaj.
04:18
with only a few exceptions,
75
258653
1551
Pse?
04:20
it has no impact whatsoever on your happiness.
76
260228
2933
Sepse lumturia mund te sintetizohet.
04:24
Why?
77
264861
1150
04:26
Because happiness can be synthesized.
78
266589
3601
Sir Thomas Brown shkruan ne 1642, "Jam njeriu me i lumtur nder te gjallet.
04:30
Sir Thomas Brown wrote in 1642, "I am the happiest man alive.
79
270214
4217
Kam brenda meje ate cka me ndihmon te kthej varferine ne pasuri, fatkeqesine ne mbaresi
04:34
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
80
274455
5116
Jam me i pathyeshem se Akili; fati nuk ka nje vend ku mund te me demtoje."
04:39
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
81
279595
4946
C'pajisje te mahnitshme ka ky njeri ne koken e tij?
04:44
What kind of remarkable machinery does this guy have in his head?
82
284565
3189
Po te njejten qe kemi te gjithe ne te tjeret.
04:47
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all of us have.
83
287778
5256
Qeniet njerezore kane nje sistem qe ne e quajme imuno-psiqik.
04:53
Human beings have something
84
293819
1679
04:55
that we might think of as a "psychological immune system,"
85
295522
3382
Nje sistem procesesh njohese, kryesisht te pandergjegjshme,
04:58
a system of cognitive processes, largely nonconscious cognitive processes,
86
298928
4592
qe e ndihmojne ate te ndryshoje pikepamjet mbi boten,
05:03
that help them change their views of the world,
87
303544
3609
ne menyre qe te ndihen me mire mbi ambjentin qe i rrethon.
05:07
so that they can feel better about the worlds
88
307177
2435
Edhe ju si Sir Thomas keni po te njejten pajisje.
05:09
in which they find themselves.
89
309636
2206
por ndryshe nga Sir Thomas, ju nuk jeni ne dijeni qe e keni.
05:11
Like Sir Thomas, you have this machine.
90
311866
2309
05:14
Unlike Sir Thomas, you seem not to know it.
91
314199
3834
Ne e "sintetizojme" lumturine, por mendojme se ajo eshte dicka qe duhet gjetur.
05:18
We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found.
92
318486
5085
Besoj, se nuk keni nevoje per shembuj te "sintetizimit" te lumturise.
05:23
Now, you don't need me to give you
93
323595
1674
05:25
too many examples of people synthesizing happiness, I suspect,
94
325293
4136
Megjithate do t'ju jap ca fakte nga disa eksperimente.
Nuk do u duhet te kerkoni shume per te gjetur shembuj.
05:29
though I'm going to show you some experimental evidence.
95
329453
2657
Si nje prove per veten, me qe e perdor kete disa here ne leksionet qe jap,
05:32
You don't have to look very far for evidence.
96
332134
2136
05:34
I took a copy of the "New York Times"
97
334294
1787
kam marre me vete nje kopje te New York Times per te gjetur disa shembuj te "sintetizimit" te lumturise
05:36
and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
98
336105
3129
Ja ku jane tre burra qe e bejne kete.
05:39
Here are three guys synthesizing happiness.
99
339258
2018
"Une ndjehem me mire fizikisht, financiarisht, emocionalisht dhe menderisht
05:41
"I'm better off physically, financially, mentally ..."
100
341300
2542
05:43
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
101
343866
3072
dhe pothuaj ne cdo aspekt tjeter." "Nuk kam as keqardhjen me te vogel.
05:46
"I believe it turned out for the best."
102
346962
1908
Ishte nje eksperience e lavdishme." "Mendoj se doli keshtu per me mire"
05:48
Who are these characters who are so damn happy?
103
348894
2215
Kush dreqin na qenkan keto personazhe kaq te lumtura?
05:51
The first one is Jim Wright.
104
351133
1347
05:52
Some of you are old enough to remember:
105
352504
1872
I pari eshte Jim Wright.
05:54
he was the chairman of the House of Representatives,
106
354400
2464
Disa nga ju ndoshta e mbajne mend akoma: ai ishte kryetari i dhomes se perfaqesuesve
05:56
and he resigned in disgrace
107
356888
1308
05:58
when this young Republican named Newt Gingrich found out about
108
358220
2928
qe dha doreheqjen kur nje republikan i ri i quajtur Newt Gingrich
06:01
a shady book deal that he had done.
109
361172
1668
06:02
He lost everything.
110
362864
1159
zbuloi disa parregullsira ne lidhje me nje liber te tij
06:04
The most powerful Democrat in the country lost everything:
111
364047
2737
Ai humbi cdo gje. Demokrati me i fuqishem ne vend,
06:06
he lost his money, he lost his power.
112
366808
1772
humbi cdo gje.
06:08
What does he have to say all these years later about it?
113
368604
2648
Humbi parate, pushtetin.
06:11
"I am so much better off physically, financially, mentally
114
371276
2740
C'thote ai pas gjithe ketyre viteve mbi kete ngjarje?
"Une ndjehem me mire fizikisht, financiarisht, emocionalisht dhe menderisht
06:14
and in almost every other way."
115
374040
1483
06:15
What other way would there be to be better off?
116
375547
2206
dhe pothuaj ne cdo aspekt tjeter."
06:17
Vegetably? Minerally? Animally?
117
377777
2361
Cfare aspekti tjeter ka lene jashte?
06:20
He's pretty much covered them there.
118
380162
1835
Aspektin perimor, mineral apo shtazor? Ai i ka mbuluar te tera.
06:22
Moreese Bickham is somebody you've never heard of.
119
382021
2416
06:24
Moreese Bickham uttered these words upon being released.
120
384461
3051
Moreese Bickhamit mund te mos ia keni degjuar emrin.
Ai u shpreh keshtu pasi u lirua nga burgu.
06:27
He was 78 years old.
121
387536
1191
06:28
He'd spent 37 years in Louisiana State Penitentiary
122
388751
2741
Ishte 78 vjet dhe kish qene 37 vjet ne burgun
06:31
for a crime he didn't commit.
123
391516
1553
e Luizianes per nje krim qe nuk e kish kryer ai.
06:33
He was ultimately [released for good behavior halfway through his sentence.]
124
393093
4132
Me ne fund u deklarua i pafajshem,
06:37
What did he have to say about his experience?
125
397249
2104
ne moshen 78 vjecare ne saje te proves se ADN-se.
06:39
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
126
399377
3087
Si e komentoi ai pervojen e tij?
06:42
Glorious!
127
402488
1164
"Nuk kam as keqardhjen me te vogel. Ishte nje eksperience e lavdishme."
06:43
This guy's not saying, "There were some nice guys. They had a gym."
128
403676
3170
E lavdishme! Ai nuk po thote:
06:46
"Glorious" -- a word we usually reserve for something like a religious experience.
129
406870
4023
"Epo kishte dhe atje ca djem te mire. Kishte dhe nje palester."
Ishte "e lavdishme,"
nje fjale qe ne e perdorim per nje ekperience thuaj mistike.
06:50
Harry S. Langerman uttered these words.
130
410917
2212
06:53
He's somebody you might have known but didn't,
131
413153
2379
Harry S. Langerman, kete ndoshta mund ta njihni, i shqiptoi keto fjale
06:55
because in 1949, he read a little article in the paper
132
415556
2832
teksa lexoi ne 1949 nje artikull te shkurter ne gazete
06:58
about a hamburger stand owned by these two brothers named McDonald.
133
418412
3293
mbi nje kioske te vogel hamburgerash te dy vllezerve te quajtur McDonalds.
07:01
And he thought, "That's a really neat idea!"
134
421729
2105
07:03
So he went to find them.
135
423858
1184
Dhe ai mendoi, "Kjo eshte vertete nje ide e lezetshme!"
07:05
They said, "We can give you a franchise on this for 3,000 bucks."
136
425066
3093
Ai shkoi ti gjente ata. Ata i thane:
07:08
Harry went back to New York, asked his brother, an investment banker,
137
428183
3265
"Ta japim ekskluzivitetin per 3,000 dollare."
Harry u kthye ne New York, dhe i kerkoi vellait te tij, nje bankieri
07:11
to loan him 3,000 dollars, and his brother's immortal words were,
138
431472
3082
07:14
"You idiot, nobody eats hamburgers."
139
434578
1718
ti jepte nje kredi prej 3,000 dollaresh.
Fjalet e pavdekshme te vellait te tij ishin:
07:16
He wouldn't lend him the money.
140
436320
1490
07:17
Of course, six months later, Ray Kroc had exactly the same idea.
141
437834
3071
"Ti je idiot. E kush ha hamburgera?!"
Nuk i dha borxh te vellait, dhe sic dihet 6 muaj me vone
07:20
It turns out, people do eat hamburgers,
142
440929
2039
Ray Croc pati tamam te njejten ide.
07:22
and Ray Kroc, for a while, became the richest man in America.
143
442992
3328
Njerezit sic duket hengerkan hamburgera,
dhe Ray Croc, per ca kohe, ishte njeriu me i pasur ne Amerike.
07:26
And then, finally,
144
446864
1158
07:28
some of you recognize this young photo of Pete Best,
145
448046
3460
Dhe ne fund - me e bukura!
07:31
who was the original drummer for the Beatles,
146
451530
2409
Disa nga ju ndoshta e njohin kete foto te hershme te Pete Best,
07:33
until they, you know, sent him out on an errand and snuck away
147
453963
3559
07:37
and picked up Ringo on a tour.
148
457546
1960
bateristit fillestar te Beatles,
07:39
Well, in 1994, when Pete Best was interviewed --
149
459530
2296
deri ne mometin kur ata sic e dini e "hoqen qafe"
07:41
yes, he's still a drummer; yes, he's a studio musician --
150
461850
3036
dhe moren fshehurazi tij Ringon ne nje tur.
07:44
he had this to say: "I'm happier than I would have been with the Beatles."
151
464910
3507
Ne 1994 kur i bene nje interviste, Pete Best,
qe ende eshte muzikant dhe baterist
07:48
OK, there's something important to be learned from these people,
152
468441
3132
kish vetem kaq per te thene: " Jam me i lumtur sesa po te isha me Beatles."
07:51
and it is the secret of happiness.
153
471597
1875
07:53
Here it is, finally to be revealed.
154
473496
2373
Mire atehere. Kemi nje gje te rendesishme per te mesuar nga keta njerez -
07:55
First: accrue wealth, power and prestige,
155
475893
2694
sekretin e lumturise.
07:58
then lose it.
156
478611
1172
Ja pra tek eshte.
07:59
(Laughter)
157
479807
1984
Fillimisht: grumbullo pasuri, pushtet dhe prestigj,
08:01
Second: spend as much of your life in prison as you possibly can.
158
481815
3946
dhe pastaj humbi te gjitha. (Qeshje)
08:05
(Laughter)
159
485785
1002
08:06
Third: make somebody else really, really rich.
160
486811
3181
Se dyti: kalo sa me shume kohe te jete e mundur ne burg.
(Qeshje). Se treti: ndihmo dike tjeter te behet shume shume i pasur. (Qeshje)
08:10
And finally: never, ever join the Beatles.
161
490016
2583
08:12
(Laughter)
162
492623
1024
08:13
Yeah, right.
163
493671
1151
08:14
Because when people synthesize happiness,
164
494846
2086
dhe se fundi: mos u be kurre pjese e Beatles. (Qeshje)
08:16
as these gentlemen seem to have done,
165
496956
2194
Tani, ashtu si dhe Ze Frank, une mund te parashikoj ate qe po mendoni
08:19
we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say,
166
499174
3779
08:22
"Yeah, right, you never really wanted the job."
167
502977
2421
"Posi posi!" Ne momentin kur njerezit
08:25
"Oh yeah, right -- you really didn't have that much in common with her,
168
505422
4091
"sintetizojne" lumturine, ashtu sic kane bere dhe keta zoterinjte,
08:29
and you figured that out just about the time
169
509537
2096
te gjithe buzeqeshim, rrotullojme syte me dyshim dhe themi:
08:31
she threw the engagement ring in your face."
170
511657
2096
08:33
We smirk,
171
513777
1151
"Posi, ty as nuk te pelqente ajo lloj pune."
08:34
because we believe that synthetic happiness is not of the same quality
172
514952
3910
"Posi. Ti nuk kishe aq gjera
te perbashketa me te,
08:38
as what we might call "natural happiness."
173
518886
2199
dhe e kuptove tamam ne kohen
08:41
What are these terms?
174
521109
1380
08:42
Natural happiness is what we get when we get what we wanted,
175
522513
3404
kur ajo te hodhi syve unazen e fejeses."
Ne qeshim plot ironi sepse besojme se lumturia e "sintetizuar"
08:45
and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
176
525941
4904
nuk eshte njesoj si ajo qe ne quajme lumturi e natyrshme.
08:50
And in our society, we have a strong belief
177
530869
3045
Cila eshte domethenia e ketyre koncepteve?
Lumturia e natyrshme eshte kur marrim ate cka duam,
08:53
that synthetic happiness is of an inferior kind.
178
533938
3041
ndersa "sintetikja" eshte ajo qe perjetojme kur nuk marrim ate qe duam.
08:57
Why do we have that belief?
179
537003
1523
08:58
Well, it's very simple.
180
538900
1674
09:00
What kind of economic engine would keep churning
181
540598
3993
Ne shoqerine tone besojme se,
09:04
if we believed that not getting what we want
182
544615
2736
lumturia e "sintetizuar" eshte me inferiore.
09:07
could make us just as happy as getting it?
183
547375
2706
Pse mendojme keshtu?
Eshte shume e thjeshte. Cfare lloj ekonomie do te vazhdonte
09:10
With all apologies to my friend Matthieu Ricard,
184
550844
3217
te zhvillohej nese
09:14
a shopping mall full of Zen monks
185
554085
2088
ne do te besonim qe edhe sikur te mos merrnim cfare donim do ishim po aq te lumtur sa ne te kunderten?
09:16
is not going to be particularly profitable,
186
556197
2202
09:18
because they don't want stuff enough.
187
558423
2514
09:20
(Laughter)
188
560961
1081
Duke i kerkuar te falur shokut time Matthieu Ricard,
09:22
I want to suggest to you
189
562066
1831
09:23
that synthetic happiness is every bit as real and enduring
190
563921
3993
them se nje mapo plot me murgj budiste,
nuk do kishte aq fitim,
09:27
as the kind of happiness you stumble upon
191
567938
2129
sepse ata nuk do deshironin shume gjera.
09:30
when you get exactly what you were aiming for.
192
570091
2742
09:32
Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric,
193
572857
3021
Une dua tu propozoj tezen qe lumturia "sintetike" eshte
09:35
but by marinating you in a little bit of data.
194
575902
2162
po aq e vertete e jetegjate
09:38
Let me first show you an experimental paradigm
195
578088
2224
sa lumturia qe takoni rastesisht
09:40
that's used to demonstrate the synthesis of happiness
196
580336
3689
kur gjeni tamam ate qe kerkonit.
09:44
among regular old folks.
197
584049
1157
Une jam shkencetar dhe nuk do te perdor retoriken,
09:45
This isn't mine,
198
585230
1166
por do ju paraqis ca te dhena per t'ju bindur.
09:46
it's a 50-year-old paradigm called the "free choice paradigm."
199
586420
2937
Do ju tregoj fillimisht te dhenat e nje modeli eksperimenti qe perdoret
09:49
It's very simple.
200
589381
1170
09:50
You bring in, say, six objects,
201
590575
2547
per te treguar "sintezen" e lumturise
09:53
and you ask a subject to rank them from the most to the least liked.
202
593146
3261
mes njerezve normale. Kete model nuk e kam krijuar une.
09:56
In this case, because this experiment uses them,
203
596431
2558
Eshte nje paradigme 50-vjecare dhe quhet paradigma e zgjedhjes se lire.
09:59
these are Monet prints.
204
599013
1851
Eshte shume i thjeshte.
10:00
Everybody ranks these Monet prints from the one they like the most
205
600888
3159
Merrni per shembull 6 objekte
10:04
to the one they like the least.
206
604071
1492
dhe kerkojini dikujt ti radhise ato sipas preferences.
10:05
Now we give you a choice:
207
605587
1725
Ne kete rast eskperimenti bazohet ne radhitjen e
10:07
"We happen to have some extra prints in the closet.
208
607336
2415
10:09
We're going to give you one as your prize to take home.
209
609775
2618
6 posterave te pikturave te Monese.
Secili mund te radhise posterat e Monese,
10:12
We happen to have number three and number four," we tell the subject.
210
612417
4081
ne baze te preferences.
Tani u japim nje zgjedhje:
10:16
This is a bit of a difficult choice,
211
616522
1724
"Ne kemi disa postera shtese ne dollap.
10:18
because neither one is preferred strongly to the other,
212
618270
2595
10:20
but naturally, people tend to pick number three,
213
620889
2629
Do ju japim nje si cmim dhe mund ta merrni me vete ne shtepi.
Por kemi vetem posterat 3 dhe 4,"
10:23
because they liked it a little better than number four.
214
623542
2713
i themi pjesemarresit ne eksperiment. Kjo zgjedhje eshte paska e veshtire
10:26
Sometime later -- it could be 15 minutes, it could be 15 days --
215
626764
3611
sepse asnje nga dy posterat nuk eshte nder me te preferuarit,
10:30
the same stimuli are put before the subject,
216
630399
2071
por ne menyre te natyrshme, njerezit zgjedhin 3shin
10:32
and the subject is asked to re-rank the stimuli.
217
632494
2539
sepse u pelqente pak me shume se 4a.
10:35
"Tell us how much you like them now."
218
635057
2150
10:37
What happens?
219
637231
1206
Ca kohe me vone - te themi pas 15 minutash apo ditesh -
10:38
Watch as happiness is synthesized.
220
638461
1885
10:40
This is the result that's been replicated over and over again.
221
640370
3195
i paraqisim subjekteve te njejtet poster
10:43
You're watching happiness be synthesized.
222
643589
1991
dhe i kerkojme atyre ti radhisin perseri
10:45
Would you like to see it again?
223
645604
1492
"Na thoni se cilat jane preferencat tuaja."
Cfare ndodh? Vereni se si "sintetizohet" lumturia.
10:48
Happiness!
224
648023
1153
10:49
"The one I got is really better than I thought!
225
649200
2402
Rezultati i meposhtem eshte dicka qe perseritet cdo here.
10:51
That other one I didn't get sucks!"
226
651626
2539
10:54
That's the synthesis of happiness.
227
654189
1761
Tani do shihni se si "sintetizohet" lumturia.
10:55
(Laughter)
228
655974
1650
A doni ta shihni perseri? Lumturi!
10:57
Now, what's the right response to that?
229
657648
2138
10:59
"Yeah, right!"
230
659810
1581
"Ajo poster qe mora une eshte me e mire sec mendoja!
11:02
Now, here's the experiment we did,
231
662334
2148
Tjetra eshte kot fare!"
11:04
and I hope this is going to convince you
232
664506
1962
(Qeshje) Kjo eshte "sinteza" e lumturise.
11:06
that "Yeah, right!" was not the right response.
233
666492
2230
Cili do ishte reagimi juaj? "Posi posi!"
11:08
We did this experiment with a group of patients
234
668746
2192
11:10
who had anterograde amnesia.
235
670962
1337
11:12
These are hospitalized patients.
236
672323
1659
Tani te shohim eksperimentin qe beme,
11:14
Most of them have Korsakoff syndrome,
237
674006
2165
dhe shpresoj qe ky do t'ju binde qe
11:16
a polyneuritic psychosis.
238
676195
2157
"Posi posi!" nuk eshte pergjigjia e duhur.
11:18
They drank way too much, and they can't make new memories.
239
678955
3901
Ne beme nje eksperiment me nje grup pacientesh
qe kishin amnezi anterograde. Keta jane paciente te shtruar ne spital.
11:22
They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself
240
682880
3449
Shumica e tyre kane sindromen e Korsakovit,
11:26
and then leave the room,
241
686353
1193
nje psikoze polineurotike - kane pire shume alkol ne te shkuaren,
11:27
when you come back, they don't know who you are.
242
687570
2396
11:31
We took our Monet prints to the hospital.
243
691019
2860
dhe nuk mund te krijojne kujtese te re.
Huh? Ata mbajne mend femijerine e tyre po nese i prezantohesh per here te pare,
11:34
And we asked these patients to rank them
244
694391
3380
11:37
from the one they liked the most to the one they liked the least.
245
697795
3274
dhe pastaj largohesh,
kur kthehesh perseri nuk te mbajne mend.
11:41
We then gave them the choice between number three and number four.
246
701093
3852
Sollem posterat e Monese ne spital.
11:44
Like everybody else, they said,
247
704969
1522
I kerkuam pacienteve ti radhisnin ato
11:46
"Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print.
248
706515
2691
sipas preferences.
11:49
I'll take number three."
249
709230
1606
11:50
We explained we would have number three mailed to them.
250
710860
3532
U dhame atyre me pas zgjedhjen mes posterit 3 dhe 4
11:54
We gathered up our materials,
251
714416
1906
Po ashtu si ne rastin e subjekteve normale, ata thane,
11:56
and we went out of the room and counted to a half hour.
252
716346
2621
"Eh doktor! Fantastike! Do me pelqente te kisha nje poster.
11:58
(Laughter)
253
718991
1002
Po marr treshin."
12:00
Back into the room, we say, "Hi, we're back."
254
720017
3295
I thame qe do ua postonim posterin tre.
12:03
The patients, bless them, say, "Ah, Doc, I'm sorry,
255
723336
3652
I mblodhem materialet, dolem nga dhoma,
12:07
I've got a memory problem; that's why I'm here.
256
727012
2230
dhe qendruam gjysem ore.
12:09
If I've met you before, I don't remember."
257
729266
2031
Hyme ne dhomes perseri dhe thame,"Ckemi, u kthyem."
12:11
"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?"
258
731321
3475
Pacientet, sic pritej thane, "Ah, me vjen keq, doktor,
12:14
"Sorry, Doc, I just don't have a clue."
259
734820
2192
12:17
"No problem, Jim.
260
737036
1584
une kam problem me kujtesen, prandaj jam ketu.
12:18
All I want you to do is rank these for me,
261
738644
2249
Nese te kam takuar me pare, nuk e mbaj mend."
12:20
from the one you like the most to the one you like the least."
262
740917
3596
"Vertet, Jim, nuk te kujtohet? Une sapo isha ketu me posterat e Monese."
12:24
What do they do?
263
744966
1151
"Me vjen keq. Nuk e kam idene."
12:26
Well, let's first check and make sure they're really amnesiac.
264
746141
2940
"S'ka problem Jim. Ajo qe dua eshte te rradhitesh keto postera
12:29
We ask these amnesiac patients to tell us which one they own,
265
749105
3788
sipas preferences, nga ai qe te pelqen me shume tek ai me pak."
12:32
which one they chose last time, which one is theirs.
266
752917
3398
E c'bene ata? Ne fillim le te kontrollojme ne se jane vertet
12:36
And what we find is, amnesiac patients just guess.
267
756339
3206
amneziake. I pyetem ata te na thoshin,
12:39
These are normal controls, where if I did this with you,
268
759569
2676
se cili prej posterave ishte i tyre,
12:42
all of you would know which print you chose.
269
762269
2109
ke zgjodhen radhen e kaluar.
12:44
But if I do this with amnesiac patients, they don't have a clue.
270
764402
3605
Ne vume re qe ata vetem hamendesojne.
12:48
They can't pick their print out of a lineup.
271
768031
2577
Ky eshte grupi i kontrollit, sepse nese e beja kete me ju,
12:51
Here's what normal controls do: they synthesize happiness. Right?
272
771825
4455
te gjithe do te dinit se ke poster zgjodhet.
Po me amneziaket eshte ndryshe,
12:56
This is the change in liking score,
273
776304
1807
ata nuk e kane idene. As foton e tyre nuk e dallojne dot.
12:58
the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
274
778135
3513
13:01
Normal controls show -- that was the magic I showed you;
275
781672
2680
Grupi i kontrollit ben tamam "sintetizimin" e lumturise.
13:04
now I'm showing it to you in graphical form --
276
784376
2244
13:06
"The one I own is better than I thought.
277
786644
1909
Vertet? Ky eshte ndryshimi ne preference
13:08
The one I didn't own, the one I left behind,
278
788577
2492
nga hera e pare ne te dyten.
13:11
is not as good as I thought."
279
791093
1810
Grupi i kontrollit demonstron
- ate magjine qe une u tregova -
13:13
Amnesiacs do exactly the same thing. Think about this result.
280
793520
4483
tani po jua tregoj ne menyre me grafike -
"E imja eshte me mire sec mendova. Ajo qe nuk zgjodha
13:18
These people like better the one they own,
281
798027
2921
13:20
but they don't know they own it.
282
800972
2245
nuk eshte aq e mire sa mendoja."
Amneziaket bejne po te njejten gje. Mendoni per nje cast.
13:24
"Yeah, right" is not the right response!
283
804526
3770
13:28
What these people did when they synthesized happiness
284
808885
3255
Keta njerez preferojne ate qe cka zoterojne,
paveresisht se nuk e dine qe eshte e tyrja.
13:32
is they really, truly changed
285
812164
2562
13:34
their affective, hedonic, aesthetic reactions to that poster.
286
814750
4733
"Posi, posi" nuk eshte pergjigjia e duhur!
Teksa "sintetizuan" lumturine keta njerez,
13:40
They're not just saying it because they own it,
287
820003
2389
13:42
because they don't know they own it.
288
822416
2535
ndryshuan realisht reagimet e tyre
13:45
When psychologists show you bars,
289
825753
2562
reagimet e tyre emocionale, hedonike dhe estetike ndaj posterit.
13:48
you know that they are showing you averages of lots of people.
290
828339
3555
Ata nuk po reagojne ashtu sepse e zoterojne gjene,
13:51
And yet, all of us have this psychological immune system,
291
831918
3309
sepse kete fakt nuk e dine.
13:55
this capacity to synthesize happiness,
292
835251
2474
13:57
but some of us do this trick better than others.
293
837749
3151
Kur psikologet u tregojne histograma,
14:00
And some situations allow anybody to do it more effectively
294
840924
4033
e dini qe ata po u tregojne mesataren e disa njerezve.
e megjithate te gjithe ne e kemi kete sistem imuno-psiqik
14:04
than other situations do.
295
844981
1760
kapacitetin per te "sintetizuar" lumturine
14:08
It turns out that freedom,
296
848321
3245
por disa nga ne ia dalin me mire se te tjeret.
14:11
the ability to make up your mind and change your mind,
297
851590
3326
Disa situata na lejojne ta bejme kete me mire
14:14
is the friend of natural happiness,
298
854940
2153
sesa disa te tjera.
14:17
because it allows you to choose among all those delicious futures
299
857117
3711
14:20
and find the one that you would most enjoy.
300
860852
2350
Me sa duket liria -
14:23
But freedom to choose,
301
863226
1752
pra aftesia per ta bere mendjen te nderroje mendje -
14:25
to change and make up your mind,
302
865002
1757
14:26
is the enemy of synthetic happiness,
303
866783
2797
eshte nje shok i mire i lumturise natyrore, sepse na lejon te zgjedhim
14:29
and I'm going to show you why.
304
869604
1447
mes disa skenareve te kendshem te se ardhmes ate me te pelqyeshmin.
14:31
Dilbert already knows, of course.
305
871075
1700
14:32
"Dogbert's tech support. How may I abuse you?"
306
872799
2182
14:35
"My printer prints a blank page after every document."
307
875005
2614
Por liria per te zgjedhur
14:37
"Why complain about getting free paper?"
308
877643
1976
per te ndryshuar apo ndare mendje - eshte armiku i lumturise "sintetike."
14:39
"Free? Aren't you just giving me my own paper?"
309
879643
2276
14:41
"Look at the quality of the free paper compared to your lousy regular paper!
310
881943
3676
Tani do ju them pse.
Dilbert e di kete sigurisht.
Po e lexoni kete nderkohe qe une flas.
14:45
Only a fool or a liar would say that they look the same!"
311
885643
2776
"Dogbert, asistenca teknike. Si mund t'ju abuzoj?"
14:48
"Now that you mention it, it does seem a little silkier!"
312
888443
2762
"Printeri me nxjerr nje faqe te zeze pas cdo dokumenti qe printoj."
14:51
"What are you doing?"
313
891229
1176
"E pse ankohesh kur merr leter qyl?"
14:52
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
314
892429
3827
"Qyl? A nuk po marr thjesht letren time?"
"Egad, te lutem! Shih pak cilesine e letres qyl
14:56
The psychological immune system works best
315
896835
2444
dhe krahasoje me letren normale qe eshte kot fare!
Vetem nje budalla apo genjeshtar do thoshte se jane njesoj!"
14:59
when we are totally stuck, when we are trapped.
316
899303
3017
"Hm! Tani qe po ma thua, kjo sikur eshte ca si e mendafshte!"
15:02
This is the difference between dating and marriage.
317
902344
2519
15:04
You go out on a date with a guy,
318
904887
1555
"Cpo ben?"
15:06
and he picks his nose; you don't go out on another date.
319
906466
2644
"Po mundohem te ndihmoj njerezit te pranojne qe gjerat mund te ndryshojne" Tamam.
15:09
You're married to a guy and he picks his nose?
320
909134
2164
Sistemi imuno-psiqik punon me mire
15:11
He has a heart of gold. Don't touch the fruitcake!
321
911322
2653
kur ne jemi te paralizuar, pa rrugedalje.
15:13
You find a way to be happy with what's happened.
322
913999
3421
Ky eshte dhe ndryshimi mes nje takimi dashurie dhe marteses. Apo jo?
15:17
(Laughter)
323
917444
1001
15:18
Now, what I want to show you
324
918469
1389
Dua te them kur del ne nje takim te pare dashurie,
15:19
is that people don't know this about themselves,
325
919882
2603
dhe djali kruan hundet; thjesht nuk e takon ate perseri.
15:22
and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
326
922509
4278
Nese je i martuar me nje djale qe krruan hunden?
Eh, po ai e ka zemren flori ama;
mos e prek kekun e frutave. Apo jo? (Qeshje)
15:26
Here's an experiment we did at Harvard.
327
926811
1977
E gjen nje menyre per tu kenaqur me cka ndodhur.
15:28
We created a black-and-white photography course,
328
928812
3028
15:31
and we allowed students to come in and learn how to use a darkroom.
329
931864
3577
Ajo qe dua tu tregoj tani eshte se
njerezit nuk e dine kete cilesi te tyren,
15:35
So we gave them cameras, they went around campus,
330
935465
2343
15:37
they took 12 pictures of their favorite professors
331
937832
2361
dhe kjo padituri mund te shkaktoje nje dizavantazh te madh.
15:40
and their dorm room and their dog,
332
940217
2055
Ja nje eksperiment qe zhvilluam ne Harvard.
15:42
and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
333
942296
3118
Ofruam nje kurs fotografie bardh e zi,
15:45
They bring us the camera, we make up a contact sheet,
334
945438
2526
dhe i lejuam nxenesit te vinin dhe te mesonin si perdorej dhoma e erret.
15:47
they figure out which are the two best pictures.
335
947988
2295
I dhame atyre aparate fotografike, ata u verdallosen neper kompleksin studentor,
15:50
We now spend six hours teaching them about darkrooms,
336
950307
2511
bene 12 fotografi te profesoreve te preferuar, te dhomes se tyre, qenit,
15:52
and they blow two of them up.
337
952842
1424
15:54
They have two gorgeous 8 x 10 glossies
338
954290
1866
15:56
of meaningful things to them, and we say,
339
956180
2021
dhe te subjekteve te tjere qe donin ti ruanin ne kujtese,
15:58
"Which one would you like to give up?"
340
958225
2371
Na sollen aparatet, beme nje printim te te gjithe negativeve
16:00
"I have to give one up?"
341
960620
1151
16:01
"Yes, we need one as evidence of the class project.
342
961795
3112
per te pare se cilat ishin 2 fotot me te mira,
dhe harxhuam rreth 6 ore per tu mesuar ne dhomen e erret,
16:04
So you have to give me one. You have to make a choice.
343
964931
2618
se si ti zmadhonin dy fotot,
16:07
You get to keep one, and I get to keep one."
344
967573
2746
Ata bene dy foto me shkelqim 8-me-10
te subjekteve te rendesishme per ta dhe ne u thame,
16:10
Now, there are two conditions in this experiment.
345
970343
2976
"Ke do na jepni ne?"
16:13
In one case, the students are told,
346
973343
2278
Ata pergjigjen, "Me duhet tu jap nje?"
16:15
"But you know, if you want to change your mind,
347
975645
2356
"Po patjeter. Na duhet nje si prove per projektin ne klase."
16:18
I'll always have the other one here,
348
978025
1853
Keshtu duhet te me japesh nje prej tyre. Zgjidh.
16:19
and in the next four days, before I actually mail it to headquarters" --
349
979902
4475
Ti mban nje dhe une mbaj ate tjetren."
16:24
yeah, "headquarters" --
350
984401
1933
Ne kete eksperiment pati dy grupe
16:26
(Laughter)
351
986358
1005
16:27
"I'll be glad to swap it out with you.
352
987387
1849
Ne te parin, u thame studenteve:"Nese e nderron mendjen
16:29
In fact, I'll come to your dorm room, just give me an email.
353
989260
3053
une e kam akoma foton tjeter
16:32
Better yet, I'll check with you.
354
992337
1991
dhe brenda kater diteve, para se ta postoj per ne qender
16:34
You ever want to change your mind, it's totally returnable."
355
994352
2888
16:37
The other half of the students are told exactly the opposite:
356
997264
2897
nuk do kisha problem" - (Qeshje) - po do postohej ne "qender"-
16:40
"Make your choice, and by the way,
357
1000185
1730
ta nderroja me ty. Ne fakt
16:41
the mail is going out, gosh, in two minutes, to England.
358
1001939
2890
une mund te vij tek dhoma jote dhe te ta jap -
16:44
Your picture will be winging its way over the Atlantic.
359
1004853
2645
vetem me jep emailin. Ose me mire do vihem vete ne kontakt.
16:47
You will never see it again."
360
1007522
1747
Nese e nderron mendjen, ska problem ta kthej."
16:49
Half of the students in each of these conditions
361
1009881
2257
Pjeses tjeter te studenteve u thame te kunderten:
16:52
are asked to make predictions
362
1012162
1480
16:53
about how much they're going to come to like
363
1013666
2072
"Vendosni tani.
16:55
the picture that they keep
364
1015762
1352
Une do ta postoj foton, per...hm 2 minuta, per ne Angli.
16:57
and the picture they leave behind.
365
1017138
1687
16:58
Other students are just sent back to their little dorm rooms
366
1018849
2901
Fotoja jote do fluturoje mbi Atlantik.
Nuk do ta shohesh me ate."
17:01
and they are measured over the next three to six days
367
1021774
3111
Gjysmes se studenteve ne secilin nga 2 grupet
17:04
on their satisfaction with the pictures.
368
1024909
1998
i kerkuam te parashikoje se sa
17:06
Look at what we find.
369
1026931
1238
shume do u pelqeje foto qe mbajne
17:08
First of all, here's what students think is going to happen.
370
1028193
3355
dhe sa ajo qe na japin ne.
17:11
They think they're going to maybe come to like the picture they chose
371
1031572
3893
Gjysmen tjeter e derguam neper dhomat e tyre
17:15
a little more than the one they left behind.
372
1035489
2516
dhe per 3-6 diten ne vijim ne matem
17:18
But these are not statistically significant differences.
373
1038029
3088
preferencat, pelqimet dhe mospelqimet e tyre mbi fotot.
17:21
It's a very small increase, and it doesn't much matter
374
1041141
3516
Shihni se cilat jane rezultatet.
Si fillim, te shohim se cfare parashikojne studentet.
17:24
whether they were in the reversible or irreversible condition.
375
1044681
2968
Ata mendojne se do pelqejne pak me shume foton qe
17:27
Wrong-o.
376
1047673
1160
17:28
Bad simulators.
377
1048857
1169
17:30
Because here's what's really happening.
378
1050050
1898
zgjedhin sesa ate qe lene por,
17:31
Both right before the swap and five days later,
379
1051972
3334
ndryshimet nuk do jene statistikisht te konsiderueshme.
17:35
people who are stuck with that picture,
380
1055330
2186
17:37
who have no choice,
381
1057540
1152
Ka nje rritje shume te vogel ne preference
17:38
who can never change their mind,
382
1058716
2040
dhe nuk ka rendesi se ne cilin grup do jene nxenesit.
17:40
like it a lot.
383
1060780
1429
17:42
And people who are deliberating -- "Should I return it?
384
1062934
2951
Gaabim! Simulimatore te keqinj. Kjo eshte ajo qe ndodhi ne te vertete.
17:45
Have I gotten the right one?
385
1065909
1383
17:47
Maybe this isn't the good one. Maybe I left the good one?" --
386
1067316
2899
Si para zgjedhjes ashtu dhe 5 dite me vone,
17:50
have killed themselves.
387
1070239
1200
studenteve qe "ju ngeci ne dore" fotoja,
17:51
They don't like their picture.
388
1071463
1458
17:52
In fact, even after the opportunity to swap has expired,
389
1072945
2657
ata qe nuk kishin zgjedhje,
ata qe nuk mund te nderronin mendjen, e pelqenin goxha foton e tyre!
17:55
they still don't like their picture.
390
1075626
2010
17:58
Why?
391
1078127
1151
Ata qe po ngurronin - "A duhet ta nderroj?
17:59
Because the [reversible] condition is not conducive
392
1079302
3308
A kam zgjedhur te duhuren? Ndoshta kjo nuk eshte foto e duhur?
18:02
to the synthesis of happiness.
393
1082634
1821
Ndoshta lashe me te mire" - po torturoheshin.
18:05
So here's the final piece of this experiment.
394
1085218
2903
Atyre nuk u pelqente me fotoja e tyre,
edhe pasi afati per ta nderruar ate skadoi,
18:08
We bring in a whole new group of naive Harvard students
395
1088145
3740
gjendja nuk ndryshoi. Pse?
18:11
and we say, "You know, we're doing a photography course,
396
1091909
3356
18:15
and we can do it one of two ways.
397
1095289
1751
Sepse mundesia e kthimit prapa nuk favorizon
18:17
We could do it so that when you take the two pictures,
398
1097607
2633
"sintetizimin" e lumturise.
18:20
you'd have four days to change your mind,
399
1100264
2021
Tani po ju paraqes pjesen e fundit te eksperimentit.
18:22
or we're doing another course where you take the two pictures
400
1102309
2889
Sollem nje grup te ri me student naive te Harvardit
18:25
and you make up your mind right away and you can never change it.
401
1105222
3065
dhe u thame atyre, "Ne kemi nje kurs fotografie,
18:28
Which course would you like to be in?" Duh!
402
1108311
2024
18:30
Sixty-six percent of the students, two-thirds,
403
1110359
2418
dhe mund ta organizojme ne nje nga dy menyrat.
18:32
prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind.
404
1112801
4069
Ju mund te merrni dy fotot dhe
keni 4 dite per te ndryshuar mendjen,
18:36
Hello? Sixty-six percent of the students choose to be in the course
405
1116894
3562
ne kursin tjeter zgjidhni dy foto
menjehere dhe nuk keni
18:40
in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture --
406
1120480
3664
mundesine ta nderroni mendjen. Cilin kurs do zgjidhnit?
"Ha! 66% e studenteve, 2/3
18:44
(Laughter)
407
1124168
1016
18:45
because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
408
1125208
5901
preferuan kursin ku kishin mundesi te nderronin mendje.
18:51
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here
409
1131747
5004
Vini re 66% e studenteve zgjodhen kursin ne te cilin
18:56
but he's making it hyperbolically:
410
1136775
1976
ata do perfundonin teper te pakenaqur me foton e tyre.
18:58
"'Tis nothing good or bad But thinking makes it so."
411
1138775
3260
Kjo ndodhi sepse ata nuk i njohin kushtet si kultivohet lumturia sintetike.
19:02
It's nice poetry, but that can't exactly be right.
412
1142059
3222
19:05
Is there really nothing good or bad?
413
1145305
2088
Poeti ka shpreshur cdo gje me mire,
19:07
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris
414
1147417
3915
19:11
are just the same thing?
415
1151356
1537
kur edhe pse ne menyre hiperbolike thote:
19:12
(Laughter)
416
1152917
1087
19:14
That seems like a one-question IQ test.
417
1154028
3857
"Ska asgje te mire apo te keqe/Mendimi e ben ate te tille."
19:17
They can't be exactly the same.
418
1157909
1872
Poezi e lezetshme, po nuk mund te jete tamam e sakte.
19:19
In more turgid prose, but closer to the truth,
419
1159805
3080
A eshte e vertete qe gjerat nuk jane as te mira as te keqija?
19:22
was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
420
1162909
3374
A eshte e vertete qe nje operaction i temthit dhe nje udhetim ne Paris
19:26
This is worth contemplating:
421
1166307
1955
jane njesoj? Ky duket si nje test IQ me nje pyetje.
19:28
"The great source of both the misery and disorders of human life
422
1168286
3952
19:32
seems to arise from overrating the difference
423
1172262
2623
Ato nuk mund te jene njesoj.
19:34
between one permanent situation and another.
424
1174909
2976
Ne nje stil prozaik pak me te fryre, po me afer te vertetes,
19:37
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others,
425
1177909
5297
Adam Smith, babai i kapitalizmit modern, u shpresh si me poshte.
Ia vlen te ndalemi pak tek kjo thenie:
19:43
but none of them can deserve to be pursued
426
1183230
2929
"Burimi i madh i fatkeqesive dhe kaosit ne jeten njerezore
19:46
with that passionate ardor which drives us to violate the rules
427
1186183
4570
duket se fshihet ne mbivleresimin e ndryshimit
19:50
either of prudence or of justice,
428
1190777
2469
midis nje gjendjeje te perhershme dhe nje tjetre...
19:53
or to corrupt the future tranquility of our minds,
429
1193270
2765
Disa nga keto gjendje, pa dyshim, meritojne te jene me te preferuara,
19:56
either by shame from the remembrance of our own folly,
430
1196059
3537
po asnje nga ato nuk e meriton te deshirohet
19:59
or by remorse for the horror of our own injustice."
431
1199620
4072
20:03
In other words: yes, some things are better than others.
432
1203716
4732
me pasionin e shfrenuar qe na con drejt thyerjes se rregullave
20:08
We should have preferences that lead us into one future over another.
433
1208472
5503
te maturise ose drejtesise, drejt shkaterrimit te paqes shpirterore,
20:13
But when those preferences drive us too hard and too fast
434
1213999
3781
si pasoje e turpit tek kujtojme budallallekun tone,
20:17
because we have overrated the difference between these futures,
435
1217804
3691
ose e pendimit per padrejtesine e tmerrshme qe kemi treguar.
20:21
we are at risk.
436
1221519
2536
E thene ndryshe: disa gjera jane me te mira se te tjerat.
20:24
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
437
1224079
3718
Ne duhet te kemi preferenca e te zgjedhim nje te ardhme mbi tjetren.
20:27
When our ambition is unbounded,
438
1227821
1872
20:29
it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others,
439
1229717
4414
Por kur keto preferenca na sforcojne shume
20:34
to sacrifice things of real value.
440
1234155
1999
pikerisht sepse kemi mbivleresuar ndryshimin mes zgjedhjeve,
20:36
When our fears are bounded,
441
1236178
2017
20:38
we're prudent, we're cautious,
442
1238219
2135
atehere jemi duke rrezikuar.
20:40
we're thoughtful.
443
1240378
1183
20:41
When our fears are unbounded and overblown,
444
1241585
3263
Kur ambicia jone eshte e kufizuar, punojme te kenaqur.
20:44
we're reckless, and we're cowardly.
445
1244872
2210
Kur eshte e pakufizuar, genjejme, mashtrojme, vjedhim, lendojme te tjeret,
20:47
The lesson I want to leave you with, from these data,
446
1247625
3350
20:50
is that our longings and our worries are both to some degree overblown,
447
1250999
4079
sakrifikojme vlera te verteta. Kur frika ka kufi,
20:55
because we have within us the capacity to manufacture the very commodity
448
1255102
6172
ne jemi te kujdesshem e te matur.
Kur frikat tona jane te pakufishme dhe te ekzagjeruara,
21:01
we are constantly chasing when we choose experience.
449
1261298
4419
jemi te shkujdesur dhe frikacake.
21:05
Thank you.
450
1265741
1151
Mesimi qe une nxorra nga keto te dhena
21:06
(Applause)
451
1266916
4925
eshte se deshirat dhe shqetesimet tona jana disi te zmadhuara,
sepse ne kemi aftesine te prodhojme pikerisht ate
pas te ciles rendim kur zgjedhim te jetojme
Faleminderit.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7