Why are we happy? Why aren't we happy? | Dan Gilbert

2,115,478 views ・ 2007-01-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Dacho Marull Reviewer: Noemi Casadesus Viola
Quan tens 21 minuts per parlar,
00:26
When you have 21 minutes to speak,
0
26610
1961
Dos milions d'anys semblen molt de temps.
00:28
two million years seems like a really long time.
1
28595
2929
Però evolutivament, dos milions d'anys no són res.
00:31
But evolutionarily, two million years is nothing.
2
31548
2493
De fet, en dos milions d'anys la massa del cervell humà gairebé s'ha triplicat
00:34
And yet, in two million years,
3
34065
1953
00:36
the human brain has nearly tripled in mass,
4
36042
3755
00:39
going from the one-and-a-quarter-pound brain of our ancestor here, Habilis,
5
39821
4209
Anant dels aproximats 600 grams del nostre antecessor, Homo habilis,
al gairebé kilogram i mig de carn que tots tenim entre les orelles.
00:44
to the almost three-pound meatloaf everybody here has between their ears.
6
44054
5050
Què li passa a aquest gran cervell perquè la natura insistís en que tots en tinguéssim un?
00:49
What is it about a big brain
7
49512
3395
00:52
that nature was so eager for every one of us to have one?
8
52931
3757
Bé, sembla que quan els cervells tripliquen de mida,
00:56
Well, it turns out when brains triple in size,
9
56712
2235
00:58
they don't just get three times bigger; they gain new structures.
10
58971
3515
no es limiten a ser tres cops més grans, sinó que adquireixen noves estructures.
01:02
And one of the main reasons our brain got so big is because it got a new part,
11
62510
4886
I una de les raons fonamentals de que sigui tant gran és perquè se li va incorporar una nova part,
anomenada lòbul frontal. I en particular, una part anomenada còrtex pre-frontal.
01:07
called the "frontal lobe,"
12
67420
1332
01:08
particularly, a part called the "prefrontal cortex."
13
68776
2698
I què fa el cortex pre-frontal per tu que justifiqui
01:11
What does a prefrontal cortex do for you
14
71893
2446
01:14
that should justify the entire architectural overhaul of the human skull
15
74363
4577
la reestructuració sencera del crani humà en un instant de l'evolució?
01:18
in the blink of evolutionary time?
16
78964
1763
Bé, sembla que el còrtex pre-frontal fa un munt de coses,
01:20
Well, it turns out the prefrontal cortex does lots of things,
17
80751
3016
i una de les més importants
01:23
but one of the most important things it does is it's an experience simulator.
18
83791
5890
es que és un simulador de l'experiència.
Pilots d'avió practiquen en simuladors aeris
01:29
Pilots practice in flight simulators
19
89705
2328
01:32
so that they don't make real mistakes in planes.
20
92057
2555
per tal de no cometre errors reals als avions.
01:34
Human beings have this marvelous adaptation
21
94997
2596
Els essers humans tenen aquesta meravellosa adaptació
01:37
that they can actually have experiences in their heads
22
97617
3745
mitjançant la qual poden tenir experiències en el interior dels seus caps
01:41
before they try them out in real life.
23
101386
2191
abans de provar-les en la vida real.
01:43
This is a trick that none of our ancestors could do,
24
103601
2523
Aquest és un truc que cap dels nostres avantpassats podia fer
01:46
and that no other animal can do quite like we can.
25
106148
3241
i que cap altre animal pot fer igual que nosaltres. És una adaptació meravellosa.
01:49
It's a marvelous adaptation.
26
109413
1530
01:50
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language
27
110967
3867
Està allà, junt als polzes oposats i caminar dret i el llenguatge
01:54
as one of the things that got our species out of the trees
28
114858
3420
com una de les coses que va fer baixar la nostra espècie dels arbres
01:58
and into the shopping mall.
29
118302
2153
i la va portar als centres comercials.
02:00
(Laughter)
30
120479
1912
Ara... (Rialles), tots vostès ho han fet.
02:02
All of you have done this.
31
122415
1873
Em refereixo a, vostès saben,
02:04
Ben and Jerry's doesn't have "liver and onion" ice cream,
32
124312
3240
Ben & Jerry's no té un gelat de fetge i ceba.
02:07
and it's not because they whipped some up, tried it and went, "Yuck!"
33
127576
3408
No perquè en provessin una mica i diguessin "ecs".
02:11
It's because, without leaving your armchair,
34
131008
3022
És perquè, sense deixar els seus seients,
02:14
you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
35
134054
4407
poden simular el sabor i dir "ecs" abans de fer-ho.
Anem a veure com estan funcionant els seus simuladors d'experiència.
02:20
Let's see how your experience simulators are working.
36
140652
2572
02:23
Let's just run a quick diagnostic
37
143248
1839
Anem a fer un ràpid diagnòstic abans de continuar amb la xerrada.
02:25
before I proceed with the rest of the talk.
38
145111
2138
02:27
Here's two different futures that I invite you to contemplate.
39
147273
3715
Aquí hi ha dos futurs que vull que contempleu,
02:31
You can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
40
151012
4026
poden tractar de simular-los i dir-me quin d'ells prefereixen.
02:35
One of them is winning the lottery. This is about 314 million dollars.
41
155062
5534
Un és guanyar la loteria. Uns 314 milions de dòlars.
02:40
And the other is becoming paraplegic.
42
160620
2880
I l'altre és quedar-se paraplègic.
02:43
(Laughter)
43
163524
1018
Penseu-vos-ho amb calma.
02:44
Just give it a moment of thought.
44
164566
1628
02:46
You probably don't feel like you need a moment of thought.
45
166218
2811
Probablement sentin que no necessiten ni un instant per decidir-se.
02:49
Interestingly, there are data on these two groups of people,
46
169053
4118
Curiosament, hi ha dades sobre aquests dos grups de persones,
02:53
data on how happy they are.
47
173195
1978
dades sobre com són de feliços.
02:55
And this is exactly what you expected, isn't it?
48
175197
2694
I això és exactament el que esperàveu, no?
02:58
But these aren't the data. I made these up!
49
178240
2774
Però aquestes no són les dades. Les he inventat.
03:01
These are the data.
50
181038
1190
Aquestes són les dades. Han fallat la prova, i no han passat ni 5 minuts de xerrada.
03:02
You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.
51
182714
3496
03:06
Because the fact is that a year after losing the use of their legs
52
186234
4172
De fet, un any després de perdre la mobilitat a les cames,
03:10
and a year after winning the lotto,
53
190430
2377
i un any després de guanyar la loteria, els guanyadors i els paraplègics
03:12
lottery winners and paraplegics are equally happy with their lives.
54
192831
5091
són igualment feliços en les seves vides.
Bé, no se sentin malament per haver fallat la primera prova,
03:18
Don't feel too bad about failing the first pop quiz,
55
198356
2456
03:20
because everybody fails all of the pop quizzes all of the time.
56
200836
3627
perquè tothom falla totes les proves sorpresa, passa sempre.
La recerca que el meu laboratori ha estat fent,
03:24
The research that my laboratory has been doing,
57
204795
2389
que els economistes i psicòlegs d'arreu del país han estat fent,
03:27
that economists and psychologists around the country have been doing,
58
207208
3333
han revelat quelcom veritablement asombrós.
03:30
has revealed something really quite startling to us,
59
210565
2796
Ho anomenem l'esbiaix d'impacte
03:33
something we call the "impact bias,"
60
213385
1845
03:35
which is the tendency for the simulator to work badly,
61
215254
3517
que es la tendència del simulador a treballar malament.
03:38
for the simulator to make you believe that different outcomes are more different
62
218795
5139
El simulador et fa creure que resultats diferents
són més diferents del que ho són en realitat.
03:43
than, in fact, they really are.
63
223958
1524
03:45
From field studies to laboratory studies,
64
225506
2178
Des d'estudis de camp a estudis de laboratori
03:47
we see that winning or losing an election,
65
227708
2359
veiem que guanyar o perdre unes eleccions, guanyar o perdre una parella,
03:50
gaining or losing a romantic partner,
66
230091
2264
aconseguir o no un ascens, passar o suspendre un examen
03:52
getting or not getting a promotion,
67
232379
1730
03:54
passing or not passing a college test,
68
234133
2165
03:56
on and on,
69
236322
1559
etcètera.. té molt menys impacte, menys intensitat i molta menys durada
03:57
have far less impact, less intensity and much less duration
70
237905
4315
que el que la gent espera que tinguin.
04:02
than people expect them to have.
71
242244
2466
De fet, en un estudi recent... això va deixar-me gelat...
04:05
A recent study -- this almost floors me --
72
245974
5087
un estudi recent de com experiències traumàtiques afecten a la gent
04:11
a recent study showing how major life traumas affect people
73
251085
4541
suggereix que si va succeir fa més de 3 mesos,
04:15
suggests that if it happened over three months ago,
74
255650
2979
amb molt poques excepcions,
no té gens d'impacte en la vostra felicitat.
04:18
with only a few exceptions,
75
258653
1551
Per què?
04:20
it has no impact whatsoever on your happiness.
76
260228
2933
Perquè la felicitat pot ser sintetitzada.
04:24
Why?
77
264861
1150
04:26
Because happiness can be synthesized.
78
266589
3601
Sir Thomas Brown va escriure el 1642, "Soc l'home més feliç que hi ha.
04:30
Sir Thomas Brown wrote in 1642, "I am the happiest man alive.
79
270214
4217
Dintre meu tinc el que converteix pobresa en riquesa, adversitat en prosperitat.
04:34
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
80
274455
5116
Soc més invulnerable que Aquiles; el destí no té on colpejar-me."
04:39
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
81
279595
4946
Quina notable maquinaria té aquest senyor al cap?
04:44
What kind of remarkable machinery does this guy have in his head?
82
284565
3189
Bé, de fet és la mateixa notable maquinaria que tots tenim.
04:47
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all of us have.
83
287778
5256
Els humans tenim quelcom que podríem entendre com un sistema immunològic psicològic.
04:53
Human beings have something
84
293819
1679
04:55
that we might think of as a "psychological immune system,"
85
295522
3382
Un sistema de processos cognitius, principalment no conscients,
04:58
a system of cognitive processes, largely nonconscious cognitive processes,
86
298928
4592
que els ajuden a canviar els seus punts de vista sobre el món,
05:03
that help them change their views of the world,
87
303544
3609
per així sentir-se millor sobre els mons on es troben.
05:07
so that they can feel better about the worlds
88
307177
2435
Com Sir Thomas, vostès tenen aquesta màquina.
05:09
in which they find themselves.
89
309636
2206
A diferència de Sir Thomas, vostès no semblen adonar-se.
05:11
Like Sir Thomas, you have this machine.
90
311866
2309
05:14
Unlike Sir Thomas, you seem not to know it.
91
314199
3834
Sintetitzem felicitat, però pensem que la felicitat és quelcom que ha de ser trobat.
05:18
We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found.
92
318486
5085
Sospito que no em necessiteu per que us doni molts exemples de gent sintetitzant felicitat.
05:23
Now, you don't need me to give you
93
323595
1674
05:25
too many examples of people synthesizing happiness, I suspect,
94
325293
4136
De tota manera us ensenyaré algunes evidències experimentals.
No heu d'anar molt lluny per trobar evidència.
05:29
though I'm going to show you some experimental evidence.
95
329453
2657
De tant en tant i com a repte en les xerrades,
05:32
You don't have to look very far for evidence.
96
332134
2136
05:34
I took a copy of the "New York Times"
97
334294
1787
agafo un exemplar del New York Times i provo de trobar exemples de gent sintetitzant felicitat.
05:36
and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
98
336105
3129
I aquí hi ha tres tipus sintetitzant felicitat.
05:39
Here are three guys synthesizing happiness.
99
339258
2018
"Estic molt millor físicament, financerament, emocionalment, mentalment
05:41
"I'm better off physically, financially, mentally ..."
100
341300
2542
05:43
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
101
343866
3072
i en gairebé qualsevol altre aspecte." "No me'n penedeixo ni d'un instant.
05:46
"I believe it turned out for the best."
102
346962
1908
Va ser una experiència gloriosa." "Crec que va anar el millor possible"
05:48
Who are these characters who are so damn happy?
103
348894
2215
Qui són aquestes persones tan condemnadament felices?
05:51
The first one is Jim Wright.
104
351133
1347
05:52
Some of you are old enough to remember:
105
352504
1872
El primer es Jim Wright.
05:54
he was the chairman of the House of Representatives,
106
354400
2464
Alguns de vostès són suficientment vells per recordar que era el president de la cambra de representants
05:56
and he resigned in disgrace
107
356888
1308
05:58
when this young Republican named Newt Gingrich found out about
108
358220
2928
i va dimitir deshonrosament quant aquest jove republicà, en Newt Gingrich
06:01
a shady book deal that he had done.
109
361172
1668
06:02
He lost everything.
110
362864
1159
descobrí un negoci turbulent que havia fet.
06:04
The most powerful Democrat in the country lost everything:
111
364047
2737
Ho va perdre tot. El demòcrata més famós del país,
06:06
he lost his money, he lost his power.
112
366808
1772
ho va perdre tot.
06:08
What does he have to say all these years later about it?
113
368604
2648
Va perdre els estalvis, va perdre el poder.
06:11
"I am so much better off physically, financially, mentally
114
371276
2740
Que té a dir després de tots aquests anys?
"Estic molt millor físicament, financerament, mentalment
06:14
and in almost every other way."
115
374040
1483
06:15
What other way would there be to be better off?
116
375547
2206
i en gairebé qualsevol altre aspecte."
06:17
Vegetably? Minerally? Animally?
117
377777
2361
En quin altre aspecte podria estar millor?
06:20
He's pretty much covered them there.
118
380162
1835
Vegetalment? Mineralment? Animalment? Ja ho té tot cobert.
06:22
Moreese Bickham is somebody you've never heard of.
119
382021
2416
06:24
Moreese Bickham uttered these words upon being released.
120
384461
3051
Moreese Bickham és algú del que mai han sentit a parlar.
Moreese Bickham va pronunciar aquestes paraules desprès de ser alliberat.
06:27
He was 78 years old.
121
387536
1191
06:28
He'd spent 37 years in Louisiana State Penitentiary
122
388751
2741
Tenia 78 anys. Va passar 37 anys
06:31
for a crime he didn't commit.
123
391516
1553
en una presó de Lousiana per un crim que no havia comès.
06:33
He was ultimately [released for good behavior halfway through his sentence.]
124
393093
4132
Al final el van exonerar,
06:37
What did he have to say about his experience?
125
397249
2104
a l'edat de 78 gràcies a una prova d'ADN.
06:39
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
126
399377
3087
I que té a dir de la seva experiència?
06:42
Glorious!
127
402488
1164
"No me'n penedeixo ni d'un instant. Va ser una experiència gloriosa"
06:43
This guy's not saying, "There were some nice guys. They had a gym."
128
403676
3170
Gloriosa! Aquest tipus no diu,
06:46
"Glorious" -- a word we usually reserve for something like a religious experience.
129
406870
4023
"Bé, ja saps, allà hi havia bona gent. Tenien un gimnàs."
Diu "gloriosa",
una paraula que generalment es reserva per coses com ara una experiència religiosa.
06:50
Harry S. Langerman uttered these words.
130
410917
2212
06:53
He's somebody you might have known but didn't,
131
413153
2379
Harry S. Langerman va pronunciar aquestes paraules, i és algú que podrien haver conegut
06:55
because in 1949, he read a little article in the paper
132
415556
2832
però no, perquè al 1949 va llegir un petit article al diari
06:58
about a hamburger stand owned by these two brothers named McDonald.
133
418412
3293
que parlava d'una parada d'hamburgueses dels germans McDonalds.
07:01
And he thought, "That's a really neat idea!"
134
421729
2105
07:03
So he went to find them.
135
423858
1184
I va pensar, "Això és realment una bona idea"
07:05
They said, "We can give you a franchise on this for 3,000 bucks."
136
425066
3093
Així que els va a buscar. Li diuen
07:08
Harry went back to New York, asked his brother, an investment banker,
137
428183
3265
"Et podem donar la franquícia per 3000 dòlars."
Harry va tornar a Nova York, va preguntar al seu germà que era un inversor
07:11
to loan him 3,000 dollars, and his brother's immortal words were,
138
431472
3082
07:14
"You idiot, nobody eats hamburgers."
139
434578
1718
si li podia prestar els 3000 dòlars,
i les immortals paraules del germà van ser:
07:16
He wouldn't lend him the money.
140
436320
1490
07:17
Of course, six months later, Ray Kroc had exactly the same idea.
141
437834
3071
"Què idiota, ningú menja hamburgueses."
No li va prestar els diners, i sis mesos més tard
07:20
It turns out, people do eat hamburgers,
142
440929
2039
Ray Croc va tenir exactament la mateixa idea.
07:22
and Ray Kroc, for a while, became the richest man in America.
143
442992
3328
Sembla ser que la gent sí menja hamburgueses,
i Ray Croc, per un temps, es va convertir en l'home més ric d'Amèrica.
07:26
And then, finally,
144
446864
1158
07:28
some of you recognize this young photo of Pete Best,
145
448046
3460
I al final... ja sabeu, el millor de tots els mons possibles...
07:31
who was the original drummer for the Beatles,
146
451530
2409
Alguns de vostès reconeixen aquesta foto d'un jove Pete Best,
07:33
until they, you know, sent him out on an errand and snuck away
147
453963
3559
07:37
and picked up Ringo on a tour.
148
457546
1960
el bateria original dels Beatles,
07:39
Well, in 1994, when Pete Best was interviewed --
149
459530
2296
fins que, ja sabeu, el van enviar a un encàrrec i es va escapolir
07:41
yes, he's still a drummer; yes, he's a studio musician --
150
461850
3036
i van agafar a Ringo en una gira.
07:44
he had this to say: "I'm happier than I would have been with the Beatles."
151
464910
3507
Doncs, al 1994 quan entrevistaren a Pete Best...
Sí, encare és bateria: sí, es un músic d'estudi...
07:48
OK, there's something important to be learned from these people,
152
468441
3132
Diu això: "Soc més feliç del que hagués sigut amb els Beatles."
07:51
and it is the secret of happiness.
153
471597
1875
07:53
Here it is, finally to be revealed.
154
473496
2373
D'acord. Hi ha quelcom d'important per aprendre d'aquesta gent,
07:55
First: accrue wealth, power and prestige,
155
475893
2694
i és el secret de la felicitat.
07:58
then lose it.
156
478611
1172
aquí ho teniu, finalment serà revelat.
07:59
(Laughter)
157
479807
1984
Primer: acumula riquesa, poder, i prestigi,
08:01
Second: spend as much of your life in prison as you possibly can.
158
481815
3946
i llavors perd-ho. (Rialles)
08:05
(Laughter)
159
485785
1002
08:06
Third: make somebody else really, really rich.
160
486811
3181
Segon: passa el major temps possible en la presó.
(Rialles) Tercer: fes que algú altre sigui molt, molt ric. (Rialles)
08:10
And finally: never, ever join the Beatles.
161
490016
2583
08:12
(Laughter)
162
492623
1024
08:13
Yeah, right.
163
493671
1151
08:14
Because when people synthesize happiness,
164
494846
2086
I finalment: mai de la vida formis part dels Beatles. (Rialles)
08:16
as these gentlemen seem to have done,
165
496956
2194
D'acord. Ara, com en Ze Frank, puc predir el vostre següent pensament,
08:19
we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say,
166
499174
3779
08:22
"Yeah, right, you never really wanted the job."
167
502977
2421
que és, "sí, clar". Perquè quan
08:25
"Oh yeah, right -- you really didn't have that much in common with her,
168
505422
4091
la gent sintetitza felicitat, tal i com aquests senyors semblen haver fet,
08:29
and you figured that out just about the time
169
509537
2096
tots els somriem, però girem la cara i diem,
08:31
she threw the engagement ring in your face."
170
511657
2096
08:33
We smirk,
171
513777
1151
"Sí clar, en realitat mai vas desitjar la feina"
08:34
because we believe that synthetic happiness is not of the same quality
172
514952
3910
"I tant, clar. En realitat no
tenies tant en comú amb ella,
08:38
as what we might call "natural happiness."
173
518886
2199
i ho vas descobrir just en el moment
08:41
What are these terms?
174
521109
1380
08:42
Natural happiness is what we get when we get what we wanted,
175
522513
3404
en que et tirava l'anell de boda a la cara."
Somriem amb aires de suficiència perquè creiem que la felicitat sintètica
08:45
and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
176
525941
4904
no és de la mateixa qualitat de la que podríem anomenar felicitat natural.
08:50
And in our society, we have a strong belief
177
530869
3045
Què volen dir aquests termes?
Felicitat natural és el que obtenim quan rebem el que volem,
08:53
that synthetic happiness is of an inferior kind.
178
533938
3041
i felicitat sintètica és el que fem quan no rebem el que volem.
08:57
Why do we have that belief?
179
537003
1523
08:58
Well, it's very simple.
180
538900
1674
09:00
What kind of economic engine would keep churning
181
540598
3993
I en la nostra societat, tenim la forta creença
09:04
if we believed that not getting what we want
182
544615
2736
que la felicitat sintètica és d'inferior qualitat.
09:07
could make us just as happy as getting it?
183
547375
2706
Per què tenim aquesta creença?
És molt simple. Quin tipus de maquinària econòmica
09:10
With all apologies to my friend Matthieu Ricard,
184
550844
3217
continuaria rutllant
09:14
a shopping mall full of Zen monks
185
554085
2088
si creguéssim que no obtenint el que volem ens pot fer talment igual de feliços?
09:16
is not going to be particularly profitable,
186
556197
2202
09:18
because they don't want stuff enough.
187
558423
2514
09:20
(Laughter)
188
560961
1081
Amb totes les disculpes al meu amic Matthieu Ricard,
09:22
I want to suggest to you
189
562066
1831
09:23
that synthetic happiness is every bit as real and enduring
190
563921
3993
un centre comercial ple de monjos Zen
no serà particularment productiu
09:27
as the kind of happiness you stumble upon
191
567938
2129
perquè no requereixen de tantes coses.
09:30
when you get exactly what you were aiming for.
192
570091
2742
09:32
Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric,
193
572857
3021
Vull suggerir-vos que la felicitat sintètica
09:35
but by marinating you in a little bit of data.
194
575902
2162
és tan real i duradora
09:38
Let me first show you an experimental paradigm
195
578088
2224
com el tipus de felicitat amb la que ensopegues
09:40
that's used to demonstrate the synthesis of happiness
196
580336
3689
quan obtens exactament el que estaves buscant.
09:44
among regular old folks.
197
584049
1157
Soc un científic, així que no ho faré amb retòrica,
09:45
This isn't mine,
198
585230
1166
sinó marinant-vos amb una mica de dades.
09:46
it's a 50-year-old paradigm called the "free choice paradigm."
199
586420
2937
Deixeu que us ensenyi un paradigma experimental que s'utilitza
09:49
It's very simple.
200
589381
1170
09:50
You bring in, say, six objects,
201
590575
2547
per demostrar la felicitat sintètica
09:53
and you ask a subject to rank them from the most to the least liked.
202
593146
3261
entre gent normal. I això no és meu.
09:56
In this case, because this experiment uses them,
203
596431
2558
Aquest es de fa 50 anys, s'anomena el paradigma de la lliure elecció.
09:59
these are Monet prints.
204
599013
1851
És molt simple.
10:00
Everybody ranks these Monet prints from the one they like the most
205
600888
3159
Presentes, diguem-ne, sis objectes
10:04
to the one they like the least.
206
604071
1492
i preguntes a un subjecte que els ordeni segons preferència de més a menys desitjable.
10:05
Now we give you a choice:
207
605587
1725
En aquest cas, ja que l'experiment que us descric els utilitza,
10:07
"We happen to have some extra prints in the closet.
208
607336
2415
10:09
We're going to give you one as your prize to take home.
209
609775
2618
parlem de quadres de Monet.
Així que ara tots poden ordenar els quadres
10:12
We happen to have number three and number four," we tell the subject.
210
612417
4081
des del que els agrada més al que menys.
Ara et donem a elegir:
10:16
This is a bit of a difficult choice,
211
616522
1724
"Resulta que tenim alguns quadres extra a l'armari.
10:18
because neither one is preferred strongly to the other,
212
618270
2595
10:20
but naturally, people tend to pick number three,
213
620889
2629
Us en donarem un com a premi per que us l'endugueu a casa.
Sembla ser que tenim el número tres i el quatre",
10:23
because they liked it a little better than number four.
214
623542
2713
diem llavors al subjecte. Aquesta és una elecció difícil,
10:26
Sometime later -- it could be 15 minutes, it could be 15 days --
215
626764
3611
perquè no hi ha cap que sigui molt més desitjable que els altres,
10:30
the same stimuli are put before the subject,
216
630399
2071
però naturalment, la gent tendeix a escollir el número tres
10:32
and the subject is asked to re-rank the stimuli.
217
632494
2539
perquè els agrada una mica més que el quatre.
10:35
"Tell us how much you like them now."
218
635057
2150
10:37
What happens?
219
637231
1206
Passat un temps, pot ser 15 minuts o 15 dies,
10:38
Watch as happiness is synthesized.
220
638461
1885
10:40
This is the result that's been replicated over and over again.
221
640370
3195
els mateixos estímuls són posats davant del subjecte,
10:43
You're watching happiness be synthesized.
222
643589
1991
i se li demana que els torni a ordenar.
10:45
Would you like to see it again?
223
645604
1492
"Digues com t'agraden ara."
Que passa? Mireu com la felicitat es sintetitza.
10:48
Happiness!
224
648023
1153
10:49
"The one I got is really better than I thought!
225
649200
2402
Aquest és el resultat que ha sigut repetit una i altra vegada.
10:51
That other one I didn't get sucks!"
226
651626
2539
10:54
That's the synthesis of happiness.
227
654189
1761
Esteu veient com la felicitat es sintetitzada.
10:55
(Laughter)
228
655974
1650
Ho voleu veure una altra vegada? Felicitat!
10:57
Now, what's the right response to that?
229
657648
2138
10:59
"Yeah, right!"
230
659810
1581
"El que jo tinc es realment millor del que pensava!
11:02
Now, here's the experiment we did,
231
662334
2148
Aquell que no vaig escollir es una merda!"
11:04
and I hope this is going to convince you
232
664506
1962
(Rialles) Això es la síntesi de felicitat.
11:06
that "Yeah, right!" was not the right response.
233
666492
2230
Quina es la resposta correcta a això? "Sí, clar!"
11:08
We did this experiment with a group of patients
234
668746
2192
11:10
who had anterograde amnesia.
235
670962
1337
11:12
These are hospitalized patients.
236
672323
1659
Aquí tenen l'experiment que vam fer,
11:14
Most of them have Korsakoff syndrome,
237
674006
2165
i espero que us convenci que
11:16
a polyneuritic psychosis.
238
676195
2157
"Sí, clar!" no era la resposta correcta.
11:18
They drank way too much, and they can't make new memories.
239
678955
3901
Vam fer aquest experiment amb un grup de pacients
que tenien amnèsia anterògrada. Són pacients hospitalitzats.
11:22
They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself
240
682880
3449
La majoria tenen el síndrome de Korsakoff,
11:26
and then leave the room,
241
686353
1193
una psicosi pol.lineuritica que... havien begut realment massa,
11:27
when you come back, they don't know who you are.
242
687570
2396
11:31
We took our Monet prints to the hospital.
243
691019
2860
i no poden crear nous records.
D'acord? Recorden la infantesa, però si entres i et presentes,
11:34
And we asked these patients to rank them
244
694391
3380
11:37
from the one they liked the most to the one they liked the least.
245
697795
3274
i llavors surts de l'habitació,
quan tornes no saben qui ets.
11:41
We then gave them the choice between number three and number four.
246
701093
3852
Vam portar els quadres de Monet a l'hospital.
11:44
Like everybody else, they said,
247
704969
1522
I els vam demanar que els ordenessin
11:46
"Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print.
248
706515
2691
des del que els agradava més al que menys.
11:49
I'll take number three."
249
709230
1606
11:50
We explained we would have number three mailed to them.
250
710860
3532
Quant els vam fer escollir entre el número tres i el quatre
11:54
We gathered up our materials,
251
714416
1906
com tothom, van dir
11:56
and we went out of the room and counted to a half hour.
252
716346
2621
"Vaja, gràcies doctor! És fantàstic! Em vindrà bé un quadre nou.
11:58
(Laughter)
253
718991
1002
Agafaré el número tres."
12:00
Back into the room, we say, "Hi, we're back."
254
720017
3295
Els vam explicar que els enviaríem el número tres per correu.
12:03
The patients, bless them, say, "Ah, Doc, I'm sorry,
255
723336
3652
Vam recollir tot el material i vam sortir de l'habitació,
12:07
I've got a memory problem; that's why I'm here.
256
727012
2230
i vam contar fins a mitja hora.
12:09
If I've met you before, I don't remember."
257
729266
2031
De nou a l'habitació, diguem, "Hola, ja hem tornat."
12:11
"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?"
258
731321
3475
Beneïts siguin els pacients diuen "Ah, doctor, ho sento,
12:14
"Sorry, Doc, I just don't have a clue."
259
734820
2192
12:17
"No problem, Jim.
260
737036
1584
tinc un problema de memòria, per això estic aquí.
12:18
All I want you to do is rank these for me,
261
738644
2249
Si ens hem trobat abans no m'en recordo"
12:20
from the one you like the most to the one you like the least."
262
740917
3596
"De debò, Jim, no t'en recordes? Fa res estava aquí amb els quadres de Monet?"
12:24
What do they do?
263
744966
1151
"Ho sento doctor, no en tinc ni idea."
12:26
Well, let's first check and make sure they're really amnesiac.
264
746141
2940
"Cap problema, Jim. L'únic que vull és que m'ordenis això
12:29
We ask these amnesiac patients to tell us which one they own,
265
749105
3788
des del que t'agradi més al que t'agradi menys."
12:32
which one they chose last time, which one is theirs.
266
752917
3398
Que és el que fan? Primer anem a veure si efectivament
12:36
And what we find is, amnesiac patients just guess.
267
756339
3206
tenen amnèsia. Els preguntem
12:39
These are normal controls, where if I did this with you,
268
759569
2676
quin quadre és el que els pertany,
12:42
all of you would know which print you chose.
269
762269
2109
quin és el que van escollir l'última vegada, quin és el seu.
12:44
But if I do this with amnesiac patients, they don't have a clue.
270
764402
3605
Els pacients amnèsics senzillament endevinen.
12:48
They can't pick their print out of a lineup.
271
768031
2577
Aquests son controls normals, mentre que si els ho fes a vostès
12:51
Here's what normal controls do: they synthesize happiness. Right?
272
771825
4455
tots hauríen reconegut el quadre escollit.
Però si ho faig als pacients amnèsics,
12:56
This is the change in liking score,
273
776304
1807
No en tenen ni idea. No poden diferenciar-lo de la resta.
12:58
the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
274
778135
3513
13:01
Normal controls show -- that was the magic I showed you;
275
781672
2680
Això és el que fan els controls normals: sintetitzen felicitat.
13:04
now I'm showing it to you in graphical form --
276
784376
2244
13:06
"The one I own is better than I thought.
277
786644
1909
D'acord? Aquest és el canvi en l'ordre de preferència,
13:08
The one I didn't own, the one I left behind,
278
788577
2492
el canvi des de la primera vegada que els ordenaven i la segona.
13:11
is not as good as I thought."
279
791093
1810
Els controls normals mostren...
aquesta era la màgia que us he mostrat
13:13
Amnesiacs do exactly the same thing. Think about this result.
280
793520
4483
ara us ho mostro gràficament...
"El que és meu és millor del que creia. El que no és meu,
13:18
These people like better the one they own,
281
798027
2921
13:20
but they don't know they own it.
282
800972
2245
el que he deixat enrere, no és tan bo com creia".
Els amnèsics fan exactament el mateix. Penseu en aquest resultat.
13:24
"Yeah, right" is not the right response!
283
804526
3770
13:28
What these people did when they synthesized happiness
284
808885
3255
Els agrada més el que és seu,
però no saben que els pertany.
13:32
is they really, truly changed
285
812164
2562
13:34
their affective, hedonic, aesthetic reactions to that poster.
286
814750
4733
"Sí, clar" no és la resposta correcta!
El que van fer quan sintetitzaven felicitat
13:40
They're not just saying it because they own it,
287
820003
2389
13:42
because they don't know they own it.
288
822416
2535
és realment canviar
13:45
When psychologists show you bars,
289
825753
2562
la seva reacció afectiva, hedònica, estètica a la imatge.
13:48
you know that they are showing you averages of lots of people.
290
828339
3555
No ho estan dient simplement perquè els pertany,
13:51
And yet, all of us have this psychological immune system,
291
831918
3309
ja que no saben que és seu.
13:55
this capacity to synthesize happiness,
292
835251
2474
13:57
but some of us do this trick better than others.
293
837749
3151
Bé, quan els psicòlegs us mostren barres,
14:00
And some situations allow anybody to do it more effectively
294
840924
4033
sabeu que us mostren mitjanes de molta gent.
I tanmateix tots tenim aquest sistema immunològic,
14:04
than other situations do.
295
844981
1760
aquesta capacitat de sintetitzar felicitat,
14:08
It turns out that freedom,
296
848321
3245
però alguns fem el truc millor que altres.
14:11
the ability to make up your mind and change your mind,
297
851590
3326
I algunes situacions permeten a tothom fer-ho més eficaçment
14:14
is the friend of natural happiness,
298
854940
2153
que en altres situacions.
14:17
because it allows you to choose among all those delicious futures
299
857117
3711
14:20
and find the one that you would most enjoy.
300
860852
2350
Pel que sembla la llibertat,
14:23
But freedom to choose,
301
863226
1752
l'habilitat decidir i canviar d'opinió,
14:25
to change and make up your mind,
302
865002
1757
14:26
is the enemy of synthetic happiness,
303
866783
2797
és l'amiga de la felicitat natural, perquè et permet elegir
14:29
and I'm going to show you why.
304
869604
1447
d'entre tots aquells deliciosos futurs i trobar el que més gaudiràs.
14:31
Dilbert already knows, of course.
305
871075
1700
14:32
"Dogbert's tech support. How may I abuse you?"
306
872799
2182
14:35
"My printer prints a blank page after every document."
307
875005
2614
Però la llibertat d'escollir,
14:37
"Why complain about getting free paper?"
308
877643
1976
de canviar i decidir, és l'enemic de la felicitat sintètica.
14:39
"Free? Aren't you just giving me my own paper?"
309
879643
2276
14:41
"Look at the quality of the free paper compared to your lousy regular paper!
310
881943
3676
I us mostraré perquè.
En Dilbert ja ho sap, per descomptat.
Esteu llegint la tira mentre parlo.
14:45
Only a fool or a liar would say that they look the same!"
311
885643
2776
"Suport tècnic de Dolbert. Com puc abusar de tu?
14:48
"Now that you mention it, it does seem a little silkier!"
312
888443
2762
"La impressora imprimeix una pàgina en blanc després de cada document."
14:51
"What are you doing?"
313
891229
1176
"Per quina raó es queixa d'obtenir paper gratuïtament?"
14:52
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
314
892429
3827
"Gratuïtament? No estàs donant-me el meu propi paper?
"Egad, home! mira la qualitat del paper gratuït
14:56
The psychological immune system works best
315
896835
2444
comparat amb el teu asquerós paper!
Només un inútil o un mentider podria dir que semblen iguals!"
14:59
when we are totally stuck, when we are trapped.
316
899303
3017
"Ah! Ara que ho dius, sí sembla una mica més sedós!"
15:02
This is the difference between dating and marriage.
317
902344
2519
15:04
You go out on a date with a guy,
318
904887
1555
"Què estàs fent?"
15:06
and he picks his nose; you don't go out on another date.
319
906466
2644
"Estic ajudant a la gent a acceptar les coses que no poden canviar." Certament.
15:09
You're married to a guy and he picks his nose?
320
909134
2164
El sistema immunològic psicològic funciona millor
15:11
He has a heart of gold. Don't touch the fruitcake!
321
911322
2653
quan estem totalment travats, quan estem atrapats.
15:13
You find a way to be happy with what's happened.
322
913999
3421
Aquesta és precisament la diferència entre tenir cites i casar-se, no?
15:17
(Laughter)
323
917444
1001
15:18
Now, what I want to show you
324
918469
1389
Vull dir, surts i quedes amb un noi,
15:19
is that people don't know this about themselves,
325
919882
2603
i es fica el dit al nas; no tornes a sortir amb ell.
15:22
and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
326
922509
4278
Estàs casada amb un noi i es fica el dit al nas?
Sí, té un cor d'or;
no toquis el pastís. No? (Rialles)
15:26
Here's an experiment we did at Harvard.
327
926811
1977
Trobes una manera de ser feliç amb el que hagi passat.
15:28
We created a black-and-white photography course,
328
928812
3028
15:31
and we allowed students to come in and learn how to use a darkroom.
329
931864
3577
Ara el que us vull ensenyar és que
la gent desconeix això d'ella mateixa
15:35
So we gave them cameras, they went around campus,
330
935465
2343
15:37
they took 12 pictures of their favorite professors
331
937832
2361
i no saber això pot conduir a una suprema desavantatge.
15:40
and their dorm room and their dog,
332
940217
2055
Aquí tenim un experiment que vam fer a Harvard.
15:42
and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
333
942296
3118
Vam crear un curs de fotografia, fotografia en blanc i negre,
15:45
They bring us the camera, we make up a contact sheet,
334
945438
2526
i deixàvem que els alumnes aprenguessin a utilitzar la cambra fosca.
15:47
they figure out which are the two best pictures.
335
947988
2295
Així que els vam deixar càmeres, van sortir al campus,
15:50
We now spend six hours teaching them about darkrooms,
336
950307
2511
van fer 12 fotos dels seus professors preferits, els seus dormitoris, el seu gos,
15:52
and they blow two of them up.
337
952842
1424
15:54
They have two gorgeous 8 x 10 glossies
338
954290
1866
15:56
of meaningful things to them, and we say,
339
956180
2021
i tot allò de Harvard del que volguessin tenir records.
15:58
"Which one would you like to give up?"
340
958225
2371
Ens porten la càmera, fem una fitxa de contacte,
16:00
"I have to give one up?"
341
960620
1151
16:01
"Yes, we need one as evidence of the class project.
342
961795
3112
escullen quines son les dues millors fotos,
i llavors passem sis hores ensenyant-los detalls de les cambres fosques,
16:04
So you have to give me one. You have to make a choice.
343
964931
2618
i destrueixen dues de les fotos,
16:07
You get to keep one, and I get to keep one."
344
967573
2746
i acaben amb dues fantàstiques fotos brillants de 8x10
que representen molt per a ells, i diem,
16:10
Now, there are two conditions in this experiment.
345
970343
2976
"De quina us voleu desfer?"
16:13
In one case, the students are told,
346
973343
2278
Diuen, "He de desfer-me d'una?"
16:15
"But you know, if you want to change your mind,
347
975645
2356
"Sí, i tant. Necessitem una com a testimoni del projecte de classe.
16:18
I'll always have the other one here,
348
978025
1853
Teniu que donar-me'n una. Heu d'escollir.
16:19
and in the next four days, before I actually mail it to headquarters" --
349
979902
4475
Heu de quedar-vos amb una i deixar que hem quedi amb l'altre."
16:24
yeah, "headquarters" --
350
984401
1933
Hi ha dues condicions en aquest experiment.
16:26
(Laughter)
351
986358
1005
16:27
"I'll be glad to swap it out with you.
352
987387
1849
En un cas, se'ls diu, "Però sabeu,
16:29
In fact, I'll come to your dorm room, just give me an email.
353
989260
3053
si voleu canviar de idea, la foto estarà aquí,
16:32
Better yet, I'll check with you.
354
992337
1991
durant els pròxims 4 dies, abans que de fet l'enviï a la central,
16:34
You ever want to change your mind, it's totally returnable."
355
994352
2888
16:37
The other half of the students are told exactly the opposite:
356
997264
2897
estaré encantat"... (Rialles) Sí, "la central"...
16:40
"Make your choice, and by the way,
357
1000185
1730
"Estaré encantat d'intercanviar-les. De fet,
16:41
the mail is going out, gosh, in two minutes, to England.
358
1001939
2890
Aniré a portar-vos-la al vostre dormitori;
16:44
Your picture will be winging its way over the Atlantic.
359
1004853
2645
simplement envieu-me un email. Millor encare, ho revisaré amb vosaltres.
16:47
You will never see it again."
360
1007522
1747
Si mai canvieu d'idea, és totalment retornable."
16:49
Half of the students in each of these conditions
361
1009881
2257
A l'altre meitat d'estudiants se'ls diu exactament el contrari:
16:52
are asked to make predictions
362
1012162
1480
16:53
about how much they're going to come to like
363
1013666
2072
"Elegiu. I per cert,
16:55
the picture that they keep
364
1015762
1352
el correu surt, hòstia, en dos minuts, a Anglaterra.
16:57
and the picture they leave behind.
365
1017138
1687
16:58
Other students are just sent back to their little dorm rooms
366
1018849
2901
La vostra foto volarà per sobre l'Atlàntic.
I mai més la tornareu a veure."
17:01
and they are measured over the next three to six days
367
1021774
3111
A la meitat dels estudiants en cadascuna de les condicions
17:04
on their satisfaction with the pictures.
368
1024909
1998
se'ls demana que facin prediccions sobre en quina mesura
17:06
Look at what we find.
369
1026931
1238
els agradarà la foto que es queden
17:08
First of all, here's what students think is going to happen.
370
1028193
3355
i la foto que deixen enrere.
17:11
They think they're going to maybe come to like the picture they chose
371
1031572
3893
Als altres estudiants simplement se'ls envia als seus petits dormitoris
17:15
a little more than the one they left behind.
372
1035489
2516
i se'ls mesura passats de tres a sis dies
17:18
But these are not statistically significant differences.
373
1038029
3088
en quina mesura els agrada, com n'estan de satisfets de les fotos.
17:21
It's a very small increase, and it doesn't much matter
374
1041141
3516
I mireu que hem trobat.
Primer, això és el que els estudiants creuen que passarà.
17:24
whether they were in the reversible or irreversible condition.
375
1044681
2968
Creuen que potser els arribarà a agradar la foto que van escollir
17:27
Wrong-o.
376
1047673
1160
17:28
Bad simulators.
377
1048857
1169
17:30
Because here's what's really happening.
378
1050050
1898
una mica més que la que van deixar enrera,
17:31
Both right before the swap and five days later,
379
1051972
3334
però les diferències no són estadísticament significatives.
17:35
people who are stuck with that picture,
380
1055330
2186
17:37
who have no choice,
381
1057540
1152
És un increment molt petit, i no importa gaire
17:38
who can never change their mind,
382
1058716
2040
si eren de la condició reversible o irreversible.
17:40
like it a lot.
383
1060780
1429
17:42
And people who are deliberating -- "Should I return it?
384
1062934
2951
Malament. Mals simuladors. Perquè això és el que realment estava passant.
17:45
Have I gotten the right one?
385
1065909
1383
17:47
Maybe this isn't the good one. Maybe I left the good one?" --
386
1067316
2899
Els dos just abans del canvi i cinc dies després,
17:50
have killed themselves.
387
1070239
1200
els que estaven lligats a la foto,
17:51
They don't like their picture.
388
1071463
1458
17:52
In fact, even after the opportunity to swap has expired,
389
1072945
2657
els que no tenien elecció,
els que mai podrien canviar d'opinió, els agradava molt!
17:55
they still don't like their picture.
390
1075626
2010
17:58
Why?
391
1078127
1151
I els que estaven deliberant..."Hauria de tornar-la?
17:59
Because the [reversible] condition is not conducive
392
1079302
3308
M'hauré quedat amb la correcta? Potser aquesta no és la bona?
18:02
to the synthesis of happiness.
393
1082634
1821
Potser he deixat la bona?"... Això els ha matat.
18:05
So here's the final piece of this experiment.
394
1085218
2903
No els agrada la seva foto, i de fet
inclús després que l'oportunitat de fer el canvi hagués expirat,
18:08
We bring in a whole new group of naive Harvard students
395
1088145
3740
continuaven sense que els agradés la foto. Per què?
18:11
and we say, "You know, we're doing a photography course,
396
1091909
3356
18:15
and we can do it one of two ways.
397
1095289
1751
Perquè la condició reversible no condueix
18:17
We could do it so that when you take the two pictures,
398
1097607
2633
a la síntesis de felicitat.
18:20
you'd have four days to change your mind,
399
1100264
2021
Així que aquí tenim la peça final de l'experiment.
18:22
or we're doing another course where you take the two pictures
400
1102309
2889
Portem tot un nou grup d'innocents estudiants de Harvard
18:25
and you make up your mind right away and you can never change it.
401
1105222
3065
i diem, "Sabeu, estem fent un curs de fotografia,
18:28
Which course would you like to be in?" Duh!
402
1108311
2024
18:30
Sixty-six percent of the students, two-thirds,
403
1110359
2418
i el podem fer de dues maneres.
18:32
prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind.
404
1112801
4069
El podem fer de manera que quan us endugueu les dues fotos,
tindreu quatre dies per canviar d'opinió,
18:36
Hello? Sixty-six percent of the students choose to be in the course
405
1116894
3562
o hi ha aquest altre curs on us emporteu les dues fotos
i us heu de decidir allà mateix
18:40
in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture --
406
1120480
3664
i mai podreu canviar-les. En quin curs us agradaria estar?
"Vaja! 66% dels estudiants, dos terços,
18:44
(Laughter)
407
1124168
1016
18:45
because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
408
1125208
5901
prefereixen estar en el curs on poden canviar d'opinió.
18:51
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here
409
1131747
5004
Hola? 66% dels estudiants escullen estar en el curs en el que
18:56
but he's making it hyperbolically:
410
1136775
1976
al final estaran profundament insatisfets amb la foto.
18:58
"'Tis nothing good or bad But thinking makes it so."
411
1138775
3260
Perquè no saben les condicions sota les que la felicitat sintètica creix.
19:02
It's nice poetry, but that can't exactly be right.
412
1142059
3222
19:05
Is there really nothing good or bad?
413
1145305
2088
Shakespeare ho va dir millor, és clar, i prova la meva teoria
19:07
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris
414
1147417
3915
19:11
are just the same thing?
415
1151356
1537
però ell ho fa hiperbòlicament:
19:12
(Laughter)
416
1152917
1087
19:14
That seems like a one-question IQ test.
417
1154028
3857
"No hi ha res bo o dolent / però pensar ho fa així."
19:17
They can't be exactly the same.
418
1157909
1872
Bonica poesia, però no pot ser perfectament correcta.
19:19
In more turgid prose, but closer to the truth,
419
1159805
3080
Hi ha en realitat res bo o dolent?
19:22
was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
420
1162909
3374
Són en realitat el fet d'operar-se la vesícula o anar a París
19:26
This is worth contemplating:
421
1166307
1955
exactament el mateix? Sembla un test d'intel·ligència d'una sola pregunta.
19:28
"The great source of both the misery and disorders of human life
422
1168286
3952
19:32
seems to arise from overrating the difference
423
1172262
2623
No poden ser exactament el mateix.
19:34
between one permanent situation and another.
424
1174909
2976
En prosa més pomposa, però més propera a la veritat,
19:37
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others,
425
1177909
5297
va ser el pare del capitalisme modern, Adam Smith, que va dir això.
Val la pena mirar-ho detingudament:
19:43
but none of them can deserve to be pursued
426
1183230
2929
"La gran font tant de misèria com del desordre en la vida humana
19:46
with that passionate ardor which drives us to violate the rules
427
1186183
4570
sembla sorgir de sobrevalorar la diferència
19:50
either of prudence or of justice,
428
1190777
2469
entre una situació permanent i una altra ...
19:53
or to corrupt the future tranquility of our minds,
429
1193270
2765
Algunes d'aquestes situacions poden, sense dubte, merèixer ser preferides a altres,
19:56
either by shame from the remembrance of our own folly,
430
1196059
3537
però cap d'elles mereix ser perseguida
19:59
or by remorse for the horror of our own injustice."
431
1199620
4072
20:03
In other words: yes, some things are better than others.
432
1203716
4732
amb l'ardor apassionat que ens porta a infringir les regles
20:08
We should have preferences that lead us into one future over another.
433
1208472
5503
de prudència o de justícia, o corrompre la futura tranquil·litat de les nostres ments,
20:13
But when those preferences drive us too hard and too fast
434
1213999
3781
per la vergonya que ve del record de la nostra pròpia insensatesa,
20:17
because we have overrated the difference between these futures,
435
1217804
3691
o pel remordiment de l'horror de la nostra pròpia injustícia."
20:21
we are at risk.
436
1221519
2536
En altres paraules: Sí, algunes cosses són millor que altres.
20:24
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
437
1224079
3718
Hauriem de tenir preferències que ens dirigissin a un futur en comptes de l'altre.
20:27
When our ambition is unbounded,
438
1227821
1872
20:29
it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others,
439
1229717
4414
Però quan aquestes preferències ens dirigeixen massa fort i massa ràpid
20:34
to sacrifice things of real value.
440
1234155
1999
per haver sobrevalorat la diferència entre aquests futurs,
20:36
When our fears are bounded,
441
1236178
2017
20:38
we're prudent, we're cautious,
442
1238219
2135
estem en perill.
20:40
we're thoughtful.
443
1240378
1183
20:41
When our fears are unbounded and overblown,
444
1241585
3263
Quan la nostra ambició està sota certs límits, ens porta a treballar alegrement.
20:44
we're reckless, and we're cowardly.
445
1244872
2210
Quan l'ambició és il·limitada, ens porta a mentir, enganyar, robar, ferir a altres
20:47
The lesson I want to leave you with, from these data,
446
1247625
3350
20:50
is that our longings and our worries are both to some degree overblown,
447
1250999
4079
a sacrificar coses de veritable valor. Quan les nostres pors estan sota control,
20:55
because we have within us the capacity to manufacture the very commodity
448
1255102
6172
som prudents, cautelosos, atents.
Quan les nostres pors no estan sota control i són exagerades,
21:01
we are constantly chasing when we choose experience.
449
1261298
4419
som temeraris i covards.
21:05
Thank you.
450
1265741
1151
La lliçó que us vull deixar amb aquestes dades
21:06
(Applause)
451
1266916
4925
és que els nostres anhels i preocupacions son en algun grau exagerats,
perquè tenim la capacitat de manufacturar el mateix producte
que perseguim constantment quan elegim una experiència.
Gràcies.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7