Why are we happy? Why aren't we happy? | Dan Gilbert

2,115,638 views ・ 2007-01-16

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Tatu Siltanen
Kun on 21 minuuttia aikaa puhua,
00:26
When you have 21 minutes to speak,
0
26610
1961
kaksi miljoonaa vuotta tuntuu tosi pitkältä ajalta.
00:28
two million years seems like a really long time.
1
28595
2929
Evoluutiossa kaksi miljoonaa vuotta ei ole mitään.
00:31
But evolutionarily, two million years is nothing.
2
31548
2493
Kuitenkin tässä ajassa ihmisaivojen massa on miltei kolminkertaistunut,
00:34
And yet, in two million years,
3
34065
1953
00:36
the human brain has nearly tripled in mass,
4
36042
3755
00:39
going from the one-and-a-quarter-pound brain of our ancestor here, Habilis,
5
39821
4209
tämän esi-isämme, Homo habiliksen, puolikiloisista aivoista
lähes puolentoista kilon lihakimpaleeksi kaikkien meidän korvien väliin.
00:44
to the almost three-pound meatloaf everybody here has between their ears.
6
44054
5050
Miksi ihmeessä luonto oli niin kärkäs antamaan meille kaikille isot aivot?
00:49
What is it about a big brain
7
49512
3395
00:52
that nature was so eager for every one of us to have one?
8
52931
3757
Kun aivojen koko kolminkertaistuu,
00:56
Well, it turns out when brains triple in size,
9
56712
2235
00:58
they don't just get three times bigger; they gain new structures.
10
58971
3515
ne eivät pelkästään suurene; niihin kehittyy uusia rakenteita.
01:02
And one of the main reasons our brain got so big is because it got a new part,
11
62510
4886
Tärkeimpiä syitä aivojemme suuruuteen on se, että aivot saivat uuden osan, otsalohkon.
Erityisesti sen osa nimeltä etuotsalohkon kuori.
01:07
called the "frontal lobe,"
12
67420
1332
01:08
particularly, a part called the "prefrontal cortex."
13
68776
2698
Mitä sellaista etuotsalohkon kuori tekee, että se oikeuttaisi
01:11
What does a prefrontal cortex do for you
14
71893
2446
01:14
that should justify the entire architectural overhaul of the human skull
15
74363
4577
panemaan uusiksi koko ihmiskallon rakenteen evolutiivisessa silmänräpäyksessä?
01:18
in the blink of evolutionary time?
16
78964
1763
Etuotsalohkon kuorella on monia tehtäviä,
01:20
Well, it turns out the prefrontal cortex does lots of things,
17
80751
3016
mutta yksi tärkeimmistä
01:23
but one of the most important things it does is it's an experience simulator.
18
83791
5890
on toimia kokemussimulaattorina.
Lentäjät harjoittelevat lentosimulaattoreissa,
01:29
Pilots practice in flight simulators
19
89705
2328
01:32
so that they don't make real mistakes in planes.
20
92057
2555
välttääkseen virheitä oikeilla lennoilla.
01:34
Human beings have this marvelous adaptation
21
94997
2596
Ihmisillä on suurenmoinen sovellutus,
01:37
that they can actually have experiences in their heads
22
97617
3745
joka mahdollistaa kokemukset pään sisässä
01:41
before they try them out in real life.
23
101386
2191
ennen niiden kokeilua tosielämässä.
01:43
This is a trick that none of our ancestors could do,
24
103601
2523
Tähän temppuun ei pystynyt yksikään esi-isistämme,
01:46
and that no other animal can do quite like we can.
25
106148
3241
eikä pysty mikään muu eläin ihan niin kuin me. Mahtava sovellus.
01:49
It's a marvelous adaptation.
26
109413
1530
01:50
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language
27
110967
3867
Peukalo-etusormiotteen, pystyasennon ja kielen lisäksi
01:54
as one of the things that got our species out of the trees
28
114858
3420
se sai lajimme alas puista
01:58
and into the shopping mall.
29
118302
2153
ja ostoskeskuksiin.
02:00
(Laughter)
30
120479
1912
Niin – [Naurua] – tämä on kaikille tuttua.
02:02
All of you have done this.
31
122415
1873
Tarkoitan,
02:04
Ben and Jerry's doesn't have "liver and onion" ice cream,
32
124312
3240
ettei Ben and Jerry´s tarjoa maksa-sipulijäätelöä,
02:07
and it's not because they whipped some up, tried it and went, "Yuck!"
33
127576
3408
eikä se johdu siitä, että he kyllä ensin kokeilivat sitä ja yökkäsivät.
02:11
It's because, without leaving your armchair,
34
131008
3022
Vaan siksi, että nojatuolistaan nousematta
02:14
you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
35
134054
4407
ihminen voi simuloida yököttävän makuelämyksen jo ennen sekoituksen valmistamista.
Katsotaanpa, kuinka simulaattorinne toimivat.
02:20
Let's see how your experience simulators are working.
36
140652
2572
02:23
Let's just run a quick diagnostic
37
143248
1839
Tehdään pikadiagnoosi, ennen kuin jatkan puhettani.
02:25
before I proceed with the rest of the talk.
38
145111
2138
02:27
Here's two different futures that I invite you to contemplate.
39
147273
3715
Tässä kaksi erilaista tulevaisuutta pohdittavaksenne,
02:31
You can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
40
151012
4026
voitte yrittää simuloida ne ja kertoa, kumpaa pitäisitte parempana.
02:35
One of them is winning the lottery. This is about 314 million dollars.
41
155062
5534
Toinen on 240 miljoonan euron lottovoitto.
02:40
And the other is becoming paraplegic.
42
160620
2880
Toinen on alaraajahalvaus.
02:43
(Laughter)
43
163524
1018
Miettikää asiaa hetki.
02:44
Just give it a moment of thought.
44
164566
1628
02:46
You probably don't feel like you need a moment of thought.
45
166218
2811
Luultavasti ette usko tarvitsevanne miettimisaikaa.
02:49
Interestingly, there are data on these two groups of people,
46
169053
4118
Kiinnostavaa kyllä, sattuu olemaan tietoa näiden kahden ihmisryhmän
02:53
data on how happy they are.
47
173195
1978
onnellisuudesta
02:55
And this is exactly what you expected, isn't it?
48
175197
2694
Juuri tätähän odotitte?
02:58
But these aren't the data. I made these up!
49
178240
2774
Mutta ne eivät ole tässä. Nämä tiedot vetäisin hatustani!
03:01
These are the data.
50
181038
1190
Tässä ovat oikeat tiedot. Vastasitte väärin tähän visailukysymykseen heti kättelyssä.
03:02
You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.
51
182714
3496
03:06
Because the fact is that a year after losing the use of their legs
52
186234
4172
Tosiasia on, että vuoden kuluttua tapahtumasta
03:10
and a year after winning the lotto,
53
190430
2377
sekä lottovoittajat että likuntakykynsä menettäneet
03:12
lottery winners and paraplegics are equally happy with their lives.
54
192831
5091
ovat yhtä tyytyväisiä elämäänsä.
Ei kannata jäädä murehtimaan väärää vastausta,
03:18
Don't feel too bad about failing the first pop quiz,
55
198356
2456
03:20
because everybody fails all of the pop quizzes all of the time.
56
200836
3627
koska kaikki vastailevat kaikkiin kysymyksiini aina väärin.
Laboratoriotutkimuksemme
03:24
The research that my laboratory has been doing,
57
204795
2389
ja taloustieteilijöiden sekä psykologien tutkimukset kautta maan
03:27
that economists and psychologists around the country have been doing,
58
207208
3333
ovat paljastaneet jotain varsin hätkähdyttävää,
03:30
has revealed something really quite startling to us,
59
210565
2796
ns. "vaikutusvääristymän",
03:33
something we call the "impact bias,"
60
213385
1845
03:35
which is the tendency for the simulator to work badly,
61
215254
3517
joka kuvaa simulaattorin taipumusta toimia huonosti.
03:38
for the simulator to make you believe that different outcomes are more different
62
218795
5139
Sen taipumusta uskotella ihmiselle, että eri vaihtoehdot
ovat erilaisempia kuin ne todellisuudessa ovat.
03:43
than, in fact, they really are.
63
223958
1524
03:45
From field studies to laboratory studies,
64
225506
2178
Niin kenttä- kuin laboratoriotutkimukset kertovat,
03:47
we see that winning or losing an election,
65
227708
2359
että vaalivoitto tai -häviö, rakastetun löytäminen tai menettäminen,
03:50
gaining or losing a romantic partner,
66
230091
2264
ylennys tai ei, tentistä selviytyminen tai reput tms.
03:52
getting or not getting a promotion,
67
232379
1730
03:54
passing or not passing a college test,
68
234133
2165
03:56
on and on,
69
236322
1559
vaikuttavat vähemmän, heikommin ja lyhytaikaisemmin
03:57
have far less impact, less intensity and much less duration
70
237905
4315
kuin ihmiset luulevat.
04:02
than people expect them to have.
71
242244
2466
Tuore tutkimus osoittaa -- miltei tyrmäävästi --
04:05
A recent study -- this almost floors me --
72
245974
5087
kuinka elämän suuret traumat vaikuttavat, ja kertoo,
04:11
a recent study showing how major life traumas affect people
73
251085
4541
että yli kolme kuukautta vanhoilla tapauksilla,
04:15
suggests that if it happened over three months ago,
74
255650
2979
vain muutamin poikkeuksin,
ei ole minkäänlaista vaikutusta onnellisuuteen.
04:18
with only a few exceptions,
75
258653
1551
Miksi?
04:20
it has no impact whatsoever on your happiness.
76
260228
2933
Koska onnellisuutta voi valmistaa keinotekoisesti.
04:24
Why?
77
264861
1150
04:26
Because happiness can be synthesized.
78
266589
3601
Sir Thomas Brown kirjoitti vuonna 1642: "Olen maailman onnellisin mies.
04:30
Sir Thomas Brown wrote in 1642, "I am the happiest man alive.
79
270214
4217
Minussa on se, mikä muuttaa velat saataviksi ja vastoinkäymiset menestykseksi.
04:34
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
80
274455
5116
Olen Akillesta haavoittumattomampi; kohtalon iskut eivät pysty minuun."
04:39
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
81
279595
4946
Mikä merkillinen koneisto tällä kaverilla on päässään?
04:44
What kind of remarkable machinery does this guy have in his head?
82
284565
3189
Täsmälleen sama kuin meillä kaikilla.
04:47
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all of us have.
83
287778
5256
Ihmisillä on jokin, mitä voi pitää "psykologisena immuunijärjestelmänä".
04:53
Human beings have something
84
293819
1679
04:55
that we might think of as a "psychological immune system,"
85
295522
3382
Suurelta osin tiedostamattomien kognitiivisten prosessien järjestelmä,
04:58
a system of cognitive processes, largely nonconscious cognitive processes,
86
298928
4592
joka auttaa heitä muuttamaan näkemyksiään
05:03
that help them change their views of the world,
87
303544
3609
ja tuntemaan olonsa paremmaksi kokemissaan elämäntilanteissa.
05:07
so that they can feel better about the worlds
88
307177
2435
Kuten sir Thomasilla, teillä on tämä koneisto.
05:09
in which they find themselves.
89
309636
2206
Toisin kuin sir Thomas, te ette tunnu tietävän sitä. [Naurua]
05:11
Like Sir Thomas, you have this machine.
90
311866
2309
05:14
Unlike Sir Thomas, you seem not to know it.
91
314199
3834
Tuotamme onnea keinotekoisesti, mutta meidän mielestämme onni on löydettävä.
05:18
We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found.
92
318486
5085
Minun ei tarvinne antaa monta esimerkkiä ihmisistä, jotka syntetisoivat onnellisuutta.
05:23
Now, you don't need me to give you
93
323595
1674
05:25
too many examples of people synthesizing happiness, I suspect,
94
325293
4136
Aion näyttää teille koetuloksia, mutta
todisteita on helppo löytää lähempääkin.
05:29
though I'm going to show you some experimental evidence.
95
329453
2657
Haasteena itselleni, kun kerran mainitsen asian silloin tällöin luonnoillani,
05:32
You don't have to look very far for evidence.
96
332134
2136
05:34
I took a copy of the "New York Times"
97
334294
1787
otin New York Times -lehden ja yritin löytää esimerkkejä onnen valmistajista.
05:36
and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
98
336105
3129
Tässä kolme.
05:39
Here are three guys synthesizing happiness.
99
339258
2018
"Tulen paljon paremmin toimeen fyysisesti, taloudellisesti, emotionaalisesti, henkisesti
05:41
"I'm better off physically, financially, mentally ..."
100
341300
2542
05:43
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
101
343866
3072
ja miltei kaikin muin tavoin." " En kadu pätkääkään.
05:46
"I believe it turned out for the best."
102
346962
1908
Autuaallinen kokemus." "Uskon, että kaikki kääntyi parhain päin."
05:48
Who are these characters who are so damn happy?
103
348894
2215
Keitä nämä riivatun onnelliset tyypit ovat?
05:51
The first one is Jim Wright.
104
351133
1347
05:52
Some of you are old enough to remember:
105
352504
1872
Ensimmäinen on Jim Wright.
05:54
he was the chairman of the House of Representatives,
106
354400
2464
Vanhimmat teistä muistavat: hän oli edustajainhuoneen puhemies
05:56
and he resigned in disgrace
107
356888
1308
05:58
when this young Republican named Newt Gingrich found out about
108
358220
2928
ja erosi virastaan epäsuosiossa, kun muuan nuori republikaani Newt Gingrich
06:01
a shady book deal that he had done.
109
361172
1668
06:02
He lost everything.
110
362864
1159
sai selville hänen hämärät kirjabisneksensä.
06:04
The most powerful Democrat in the country lost everything:
111
364047
2737
Maan vaikutusvaltaisin demokraattipuolueen jäsen
06:06
he lost his money, he lost his power.
112
366808
1772
menetti kaiken.
06:08
What does he have to say all these years later about it?
113
368604
2648
Hän menetti rahansa ja valtansa.
06:11
"I am so much better off physically, financially, mentally
114
371276
2740
Mitä sanottavaa hänellä on asiasta kaikkien näiden vuosien kuluttua?
"Pärjään paljon paremmin fyysisesti, taloudellisesti, henkisesti
06:14
and in almost every other way."
115
374040
1483
06:15
What other way would there be to be better off?
116
375547
2206
ja miltei kaikin muin tavoin."
06:17
Vegetably? Minerally? Animally?
117
377777
2361
Millä muulla tavalla voisi pärjätä paremmin?
06:20
He's pretty much covered them there.
118
380162
1835
Vihanneksellisesti? Mineraalisesti? Eläimellisesti? Siinä tuli jo kaikki.
06:22
Moreese Bickham is somebody you've never heard of.
119
382021
2416
06:24
Moreese Bickham uttered these words upon being released.
120
384461
3051
Moreese Bickhamista ette ole kuulleet.
Hän lausui nämä sanat vapautuessaan.
06:27
He was 78 years old.
121
387536
1191
06:28
He'd spent 37 years in Louisiana State Penitentiary
122
388751
2741
Hän oli 78-vuotias ja istunut 37 vuotta
06:31
for a crime he didn't commit.
123
391516
1553
Lousianan osavaltion vankilassa rikoksesta, jota ei ollut tehnyt.
06:33
He was ultimately [released for good behavior halfway through his sentence.]
124
393093
4132
Lopulta hänet vapautettiin syytteestä
06:37
What did he have to say about his experience?
125
397249
2104
78-vuotiaana DNA-todisteiden perusteella.
06:39
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
126
399377
3087
Mitä kerrottavaa hänellä oli kokemuksestaan?
06:42
Glorious!
127
402488
1164
"En kadu hetkeäkään. Se oli autuaallinen kokemus."
06:43
This guy's not saying, "There were some nice guys. They had a gym."
128
403676
3170
Autuaallinen! Kaveri ei siis sano, että
06:46
"Glorious" -- a word we usually reserve for something like a religious experience.
129
406870
4023
"No joo, siellä oli ihan kivoja tyyppejä. Kuntosalikin."
Vaan "autuaallinen",
sana, jota tavallisesti käytetään uskonnollisesta kokemuksesta
06:50
Harry S. Langerman uttered these words.
130
410917
2212
06:53
He's somebody you might have known but didn't,
131
413153
2379
Harry S. Langerman, jonka olisitte saattaneet tuntea,
06:55
because in 1949, he read a little article in the paper
132
415556
2832
mutta ette tunteneet, koska hän luki v. 1949 pikku lehtijutun
06:58
about a hamburger stand owned by these two brothers named McDonald.
133
418412
3293
McDonalds-nimisen veljesparin omistamasta hampurilaiskojusta.
07:01
And he thought, "That's a really neat idea!"
134
421729
2105
07:03
So he went to find them.
135
423858
1184
Hän ajatteli: "Tosi näppärä idea!"
07:05
They said, "We can give you a franchise on this for 3,000 bucks."
136
425066
3093
Hän etsi heidät käsiinsä. He sanoivat:
07:08
Harry went back to New York, asked his brother, an investment banker,
137
428183
3265
"Saat tästä franchising-sopimuksen 3000 taalalla."
Harry palasi New Yorkiin ja pyysi investointipankkiiriveljeltään
07:11
to loan him 3,000 dollars, and his brother's immortal words were,
138
431472
3082
07:14
"You idiot, nobody eats hamburgers."
139
434578
1718
3000 dollarin lainaa,
ja veljen kuolemattomat sanat olivat:
07:16
He wouldn't lend him the money.
140
436320
1490
07:17
Of course, six months later, Ray Kroc had exactly the same idea.
141
437834
3071
"Ääliö, ei kukaan syö hampurilaisia."
Hän ei suostunut lainaan, ja tietysti puoli vuotta myöhemmin
07:20
It turns out, people do eat hamburgers,
142
440929
2039
Ray Croc sai juuri saman idean.
07:22
and Ray Kroc, for a while, became the richest man in America.
143
442992
3328
Kävi ilmi, että hampurilaisia kyllä syödään,
ja Ray Crocista tuli hetkeksi Amerikan rikkain mies.
07:26
And then, finally,
144
446864
1158
07:28
some of you recognize this young photo of Pete Best,
145
448046
3460
Lopulta – mahdollisuuksista parhain –
07:31
who was the original drummer for the Beatles,
146
451530
2409
jotkut tunnistavat kuvasta nuoren Pete Bestin,
07:33
until they, you know, sent him out on an errand and snuck away
147
453963
3559
07:37
and picked up Ringo on a tour.
148
457546
1960
joka oli Beatlesien alkuperäinen rumpali,
07:39
Well, in 1994, when Pete Best was interviewed --
149
459530
2296
kunnes bändi lähetti hänet asialle ja itse häippäisi
07:41
yes, he's still a drummer; yes, he's a studio musician --
150
461850
3036
ja nappasi kiertueelta Ringon mukaansa.
07:44
he had this to say: "I'm happier than I would have been with the Beatles."
151
464910
3507
Kun Pete Bestiä haasteteltiin vuonna 1994
– vieläkin rumpali ja studiomuusikko –
07:48
OK, there's something important to be learned from these people,
152
468441
3132
hänen sanomansa oli: "Olen onnellisempi kuin olisin ollut Beatleseissä."
07:51
and it is the secret of happiness.
153
471597
1875
07:53
Here it is, finally to be revealed.
154
473496
2373
OK. Näiltä ihmisiltä voi oppia jotain tärkeää:
07:55
First: accrue wealth, power and prestige,
155
475893
2694
se on onnellisuuden salaisuus.
07:58
then lose it.
156
478611
1172
Tässä se lopulta paljastetaan.
07:59
(Laughter)
157
479807
1984
Ensiksi: hanki vaurautta, vaikutus- ja arvovaltaa
08:01
Second: spend as much of your life in prison as you possibly can.
158
481815
3946
ja sitten menetä ne. [Naurua]
08:05
(Laughter)
159
485785
1002
08:06
Third: make somebody else really, really rich.
160
486811
3181
Toiseksi: istu vankilassa niin suuri osa elämästäsi kuin suinkin voit.
[Naurua] Kolmanneksi: Tee jostain toisesta sikarikas. [Naurua]
08:10
And finally: never, ever join the Beatles.
161
490016
2583
08:12
(Laughter)
162
492623
1024
08:13
Yeah, right.
163
493671
1151
08:14
Because when people synthesize happiness,
164
494846
2086
Lopuksi: älä missään nimessä ikinä liity Beatleseihin. [Naurua]
08:16
as these gentlemen seem to have done,
165
496956
2194
Okei. Näin voin Ze Frankin tavoin ennustaa seuraavan ajatuksenne,
08:19
we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say,
166
499174
3779
08:22
"Yeah, right, you never really wanted the job."
167
502977
2421
joka on: "Niin-pä." Koska silloin,
08:25
"Oh yeah, right -- you really didn't have that much in common with her,
168
505422
4091
kun ihmiset syntetisoivat onnea näiden herrojen tapaan,
08:29
and you figured that out just about the time
169
509537
2096
me hymyilemme ja pyörittelemme silmiämme ja sanomme:
08:31
she threw the engagement ring in your face."
170
511657
2096
08:33
We smirk,
171
513777
1151
"Niin-pä, oikeasti et halunnut sitä työpaikkaa."
08:34
because we believe that synthetic happiness is not of the same quality
172
514952
3910
"Niin-pä. Ei teillä oikeastaan
ollut paljoakaan yhteistä,
08:38
as what we might call "natural happiness."
173
518886
2199
ja sait sen selville juuri silloin,
08:41
What are these terms?
174
521109
1380
08:42
Natural happiness is what we get when we get what we wanted,
175
522513
3404
kun kihlasormus lensi kasvoillesi."
Virnuilemme, koska uskomme, että synteettinen onni
08:45
and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
176
525941
4904
ei ole yhtä laadukasta kuin ns. "luonnollinen onnellisuus".
08:50
And in our society, we have a strong belief
177
530869
3045
Termien tarkoitus?
Luonnollista onnea koemme, kun saamme mitä haluamme,
08:53
that synthetic happiness is of an inferior kind.
178
533938
3041
ja synteettistä onnea tehtailemme itse, kun emme saa sitä mitä halusimme.
08:57
Why do we have that belief?
179
537003
1523
08:58
Well, it's very simple.
180
538900
1674
09:00
What kind of economic engine would keep churning
181
540598
3993
Yhteiskunnassamme uskotaan vahvasti,
09:04
if we believed that not getting what we want
182
544615
2736
että synteettinen onni on huonompaa laatua.
09:07
could make us just as happy as getting it?
183
547375
2706
Miksi uskomme niin?
Hyvin yksinkertaista. Minkälainen taloudellinen kone
09:10
With all apologies to my friend Matthieu Ricard,
184
550844
3217
pysyisi käynnissä,
09:14
a shopping mall full of Zen monks
185
554085
2088
jos uskoisimme, että me tulemme yhtä onnellisiksi, saimmepa haluamamme tai emme?
09:16
is not going to be particularly profitable,
186
556197
2202
09:18
because they don't want stuff enough.
187
558423
2514
09:20
(Laughter)
188
560961
1081
Kaikki kunnia ystävälleni Matthieu Ricardille,
09:22
I want to suggest to you
189
562066
1831
09:23
that synthetic happiness is every bit as real and enduring
190
563921
3993
mutta ostoskeskus täynnä zen-munkkeja
ei tule olemaan erityisen tuottoisa,
09:27
as the kind of happiness you stumble upon
191
567938
2129
koska he eivät halua kamaa tarpeeksi paljon.
09:30
when you get exactly what you were aiming for.
192
570091
2742
09:32
Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric,
193
572857
3021
Esitän teille, että synteettinen onni
09:35
but by marinating you in a little bit of data.
194
575902
2162
on ihan yhtä todellista ja kestävää
09:38
Let me first show you an experimental paradigm
195
578088
2224
kuin se onni, johon törmää
09:40
that's used to demonstrate the synthesis of happiness
196
580336
3689
saadessaan täsmälleen sen, mitä tavoitteleekin.
09:44
among regular old folks.
197
584049
1157
Tieteessä ei riitä retoriikka, joten
09:45
This isn't mine,
198
585230
1166
teidät on marinoitava tiedoissa.
09:46
it's a 50-year-old paradigm called the "free choice paradigm."
199
586420
2937
Ensiksi koeparadigma,
09:49
It's very simple.
200
589381
1170
09:50
You bring in, say, six objects,
201
590575
2547
joka kuvaa, kuinka tavalliset seniorit
09:53
and you ask a subject to rank them from the most to the least liked.
202
593146
3261
syntetisoivat onnea.
09:56
In this case, because this experiment uses them,
203
596431
2558
Tämä on "vapaan valinnan paradigma" 50 vuoden takaa.
09:59
these are Monet prints.
204
599013
1851
Hyvin yksinkertainen.
10:00
Everybody ranks these Monet prints from the one they like the most
205
600888
3159
Esitetään vaikkapa kuusi esinettä,
10:04
to the one they like the least.
206
604071
1492
ja koehenkilöä pyydetään laittamaan ne paremmuusjärjestykseen.
10:05
Now we give you a choice:
207
605587
1725
Tällä kertaa kohteina ovat Monet´n vedokset, koska niitä käytetään
10:07
"We happen to have some extra prints in the closet.
208
607336
2415
10:09
We're going to give you one as your prize to take home.
209
609775
2618
esiteltävässä kokeessa.
Jokainen voi laittaa Monet´n kuvat
10:12
We happen to have number three and number four," we tell the subject.
210
612417
4081
paremmuusjärjestykseen.
Saatte valita:
10:16
This is a bit of a difficult choice,
211
616522
1724
"Kaapissa sattuu olemaan ylimääräisiä kopioita.
10:18
because neither one is preferred strongly to the other,
212
618270
2595
10:20
but naturally, people tend to pick number three,
213
620889
2629
Palkintona saatte viedä yhden niistä kotiin.
Sattumoisin meillä on numerot kolme ja neljä."
10:23
because they liked it a little better than number four.
214
623542
2713
Valinta on aika vaikea,
10:26
Sometime later -- it could be 15 minutes, it could be 15 days --
215
626764
3611
koska kumpaakaan ei pidetty selvästi toista parempana,
10:30
the same stimuli are put before the subject,
216
630399
2071
mutta ihmiset valitsevat usein kolmosen,
10:32
and the subject is asked to re-rank the stimuli.
217
632494
2539
koska he pitivät siitä vähän enemmän kuin nelosesta.
10:35
"Tell us how much you like them now."
218
635057
2150
10:37
What happens?
219
637231
1206
Myöhemmin – 15 minuutin tai 15 päivän kuluttua –
10:38
Watch as happiness is synthesized.
220
638461
1885
10:40
This is the result that's been replicated over and over again.
221
640370
3195
koehenkilölle esitetään samat ärsykkeet,
10:43
You're watching happiness be synthesized.
222
643589
1991
ja häneltä pyydetään uusi arvio.
10:45
Would you like to see it again?
223
645604
1492
"Mitä mieltä olet nyt?"
Mitä tapahtuukaan? Katsokaa, kun onnea tehdään.
10:48
Happiness!
224
648023
1153
10:49
"The one I got is really better than I thought!
225
649200
2402
Tämä sama tulos on saatu kerta toisensa jälkeen.
10:51
That other one I didn't get sucks!"
226
651626
2539
10:54
That's the synthesis of happiness.
227
654189
1761
Todistatte onnellisuuden valmistusta.
10:55
(Laughter)
228
655974
1650
Haluaisitteko nähdä sen uudelleen? Onni!
10:57
Now, what's the right response to that?
229
657648
2138
10:59
"Yeah, right!"
230
659810
1581
"Se, jonka sain, on parempi kuin luulinkaan!
11:02
Now, here's the experiment we did,
231
662334
2148
Se toinen ihan hanurista!"
11:04
and I hope this is going to convince you
232
664506
1962
[Naurua] Näin tuotetaan onnea.
11:06
that "Yeah, right!" was not the right response.
233
666492
2230
Miten tuohon voisi reagoida? "Niin-pä!"
11:08
We did this experiment with a group of patients
234
668746
2192
11:10
who had anterograde amnesia.
235
670962
1337
11:12
These are hospitalized patients.
236
672323
1659
Teimme tällaisen kokeen,
11:14
Most of them have Korsakoff syndrome,
237
674006
2165
ja toivottavasti se saa teidät uskomaan,
11:16
a polyneuritic psychosis.
238
676195
2157
että "niin-pä" ei ollut oikea vastaus.
11:18
They drank way too much, and they can't make new memories.
239
678955
3901
Otimme tähän kokeeseen sairaalapotilaita,
joilla oli anterogradinen amnesia.
11:22
They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself
240
682880
3449
Useimmilla heistä oli Korsakoffin syndrooma,
11:26
and then leave the room,
241
686353
1193
dementiasairaus -- he joivat ihan liikaa,
11:27
when you come back, they don't know who you are.
242
687570
2396
11:31
We took our Monet prints to the hospital.
243
691019
2860
eivätkä he pysty tallentamaan uusia muistoja.
He muistavat lapsuutensa, mutta jos heille käy esittäytymässä,
11:34
And we asked these patients to rank them
244
694391
3380
11:37
from the one they liked the most to the one they liked the least.
245
697795
3274
ja sitten lähtee huoneesta pois,
niin takaisin tullessa, he eivät enää tunnista kävijää.
11:41
We then gave them the choice between number three and number four.
246
701093
3852
Veimme Monet´n kuvat sairaalaan.
11:44
Like everybody else, they said,
247
704969
1522
Potilaita pyydettiin laittamaan ne
11:46
"Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print.
248
706515
2691
paremmuusjärjestykseen.
11:49
I'll take number three."
249
709230
1606
11:50
We explained we would have number three mailed to them.
250
710860
3532
He saivat valita kolmosen tai nelosen.
11:54
We gathered up our materials,
251
714416
1906
Kuten kaikki muutkin, he sanoivat:
11:56
and we went out of the room and counted to a half hour.
252
716346
2621
"Voi juku, no kiitos tohtori! Hieno homma! Se tuli tarpeeseen.
11:58
(Laughter)
253
718991
1002
Otan kolmosen."
12:00
Back into the room, we say, "Hi, we're back."
254
720017
3295
Selitimme, että kolmonen postitettaisiin heille.
12:03
The patients, bless them, say, "Ah, Doc, I'm sorry,
255
723336
3652
Keräsimme kampsumme, poistuimme,
12:07
I've got a memory problem; that's why I'm here.
256
727012
2230
ja otimme aikaa puoli tuntia.
12:09
If I've met you before, I don't remember."
257
729266
2031
Palattuamme sanomme: "Hei, tulimme takaisin."
12:11
"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?"
258
731321
3475
Poloiset potilaat sanovat: "Voi, tohtori, kun
12:14
"Sorry, Doc, I just don't have a clue."
259
734820
2192
12:17
"No problem, Jim.
260
737036
1584
minulla on muistiongelma; sen takia olen täällä.
12:18
All I want you to do is rank these for me,
261
738644
2249
En muista, olenko tavannut teitä aiemmin."
12:20
from the one you like the most to the one you like the least."
262
740917
3596
"Mutta Jim, ihanko tosissasi? Kävin juuri näyttämässä Monet´n kopioita.
12:24
What do they do?
263
744966
1151
"Valitan, tohtori, ei pienintä hajua."
12:26
Well, let's first check and make sure they're really amnesiac.
264
746141
2940
"Ei se mitään, Jim. Ei tarvitse tehdä muuta
12:29
We ask these amnesiac patients to tell us which one they own,
265
749105
3788
kuin panna nämä paremmuusjärjestykseen."
12:32
which one they chose last time, which one is theirs.
266
752917
3398
Mitä he tekevät? Varmistetaan ensiksi,
12:36
And what we find is, amnesiac patients just guess.
267
756339
3206
että he todella ovat menettäneet muistinsa.
12:39
These are normal controls, where if I did this with you,
268
759569
2676
Potilailta kysytään, mikä niistä heillä on jo,
12:42
all of you would know which print you chose.
269
762269
2109
minkä he valitsivat viimeksi, mikä on heidän.
12:44
But if I do this with amnesiac patients, they don't have a clue.
270
764402
3605
Selviää, että he vain arvailevat.
12:48
They can't pick their print out of a lineup.
271
768031
2577
Tässä on terveitä kontrollihenkilöitä, jotka kyllä tunnistaisivat
12:51
Here's what normal controls do: they synthesize happiness. Right?
272
771825
4455
valitsemansa kuvan, kuten te kaikki.
Mutta muistiongelmaisilla ei ole aavistustakaan.
12:56
This is the change in liking score,
273
776304
1807
He eivät pysty valitsemaan omaansa.
12:58
the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
274
778135
3513
13:01
Normal controls show -- that was the magic I showed you;
275
781672
2680
Näin normaalit kontrollihenkilöt toimivat: he syntetisoivat onnea.
13:04
now I'm showing it to you in graphical form --
276
784376
2244
13:06
"The one I own is better than I thought.
277
786644
1909
Näin mieltymykset muuttuvat,
13:08
The one I didn't own, the one I left behind,
278
788577
2492
kun siirrytään ensimmäisestä arviosta toiseen.
13:11
is not as good as I thought."
279
791093
1810
Normaalit kontrollihenkilöt kertovat
– tätä taikuutta esittelin jo;
13:13
Amnesiacs do exactly the same thing. Think about this result.
280
793520
4483
nyt sama graafisessa muodossa –
"Se, jonka omistan, on parempi kuin luulinkaan.
13:18
These people like better the one they own,
281
798027
2921
13:20
but they don't know they own it.
282
800972
2245
Se, jonka hylkäsin, ei ole niin hyvä kun ensin arvelin."
Muistinsa menettäneet toimivat ihan samoin. A-ja-tel-la!
13:24
"Yeah, right" is not the right response!
283
804526
3770
13:28
What these people did when they synthesized happiness
284
808885
3255
Nämä ihmiset pitävät enemmän omistamastaan kuvasta,
jota eivät tiedä omistavansa.
13:32
is they really, truly changed
285
812164
2562
13:34
their affective, hedonic, aesthetic reactions to that poster.
286
814750
4733
"Niin-pä" ei ole oikea vastaus!
Onnea syntetisoidessaan nämä ihmiset,
13:40
They're not just saying it because they own it,
287
820003
2389
13:42
because they don't know they own it.
288
822416
2535
muuttivat perin pohjin
13:45
When psychologists show you bars,
289
825753
2562
affektiivista, hedonista ja esteettistä käsitystään julisteesta.
13:48
you know that they are showing you averages of lots of people.
290
828339
3555
He eivät vain sano niin siksi että omistavat sen,
13:51
And yet, all of us have this psychological immune system,
291
831918
3309
sillä he eivät tiedä, että he omistavat sen.
13:55
this capacity to synthesize happiness,
292
835251
2474
13:57
but some of us do this trick better than others.
293
837749
3151
Kun psykologit esittävät palkkeja,
14:00
And some situations allow anybody to do it more effectively
294
840924
4033
kyse on monien ihmisten keskiarvoista.
Kuitenkin jokaisella on psykologinen puolustusjärjestelmä,
14:04
than other situations do.
295
844981
1760
kyky syntetisoida onnea,
14:08
It turns out that freedom,
296
848321
3245
mutta jotkut ihmiset tekevät tämän tempun toisia paremmin.
14:11
the ability to make up your mind and change your mind,
297
851590
3326
Joissakin tilanteissa kuka tahansa voi tehdä sen tehokkaammin
14:14
is the friend of natural happiness,
298
854940
2153
kuin toisissa.
14:17
because it allows you to choose among all those delicious futures
299
857117
3711
14:20
and find the one that you would most enjoy.
300
860852
2350
Käy ilmi, että vapaus
14:23
But freedom to choose,
301
863226
1752
– kyky tehdä päätöksiä sekä muuttaa mieltänsä –
14:25
to change and make up your mind,
302
865002
1757
14:26
is the enemy of synthetic happiness,
303
866783
2797
on luonnollisen onnellisuuden ystävä, koska sen ansiosta on mahdollista
14:29
and I'm going to show you why.
304
869604
1447
valita herkullisista tulevaisuuksista se kaikkein maittavin.
14:31
Dilbert already knows, of course.
305
871075
1700
14:32
"Dogbert's tech support. How may I abuse you?"
306
872799
2182
14:35
"My printer prints a blank page after every document."
307
875005
2614
Mutta vapaus valita
14:37
"Why complain about getting free paper?"
308
877643
1976
– tehdä päätös tai muuttaa mieltään – on synteettisen onnen vihollinen.
14:39
"Free? Aren't you just giving me my own paper?"
309
879643
2276
14:41
"Look at the quality of the free paper compared to your lousy regular paper!
310
881943
3676
Näytän miksi.
Dilbert tietää jo, selvähän se.
Lukekaa samalla sarjista.
14:45
Only a fool or a liar would say that they look the same!"
311
885643
2776
"Dogbertin tekninen tuki. Miten voisit palvella?
14:48
"Now that you mention it, it does seem a little silkier!"
312
888443
2762
"Tulostimeni sylkee tyhjän paperin joka sivun jälkeen.
14:51
"What are you doing?"
313
891229
1176
"Miksi valittaa kun saa ilmaista paperia?"
14:52
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
314
892429
3827
"Ilmaista? Mutta etkö vain anna minulle omaa paperiani takaisin?
"Jessus sentään! Vertaa ilmaispaperin laatua
14:56
The psychological immune system works best
315
896835
2444
tavalliseen surkeaan papruusi!
Vain tollo tai valepukki väittäisi niitä samaksi!"
14:59
when we are totally stuck, when we are trapped.
316
899303
3017
"Kas! Nyt, kun kerroit siitä, se tosiaan näyttää vähän silommalta!"
15:02
This is the difference between dating and marriage.
317
902344
2519
15:04
You go out on a date with a guy,
318
904887
1555
"Mitä sinä teet?"
15:06
and he picks his nose; you don't go out on another date.
319
906466
2644
"Autan ihmisiä hyväksymään asiat, joita he eivät voi muuttaa." Todella.
15:09
You're married to a guy and he picks his nose?
320
909134
2164
Psykologinen immuunipuolustus toimii parhaiten,
15:11
He has a heart of gold. Don't touch the fruitcake!
321
911322
2653
kun ihminen on täysin jumissa, loukussa.
15:13
You find a way to be happy with what's happened.
322
913999
3421
Tämähän on ero seurustelun ja avioliiton välillä?
15:17
(Laughter)
323
917444
1001
15:18
Now, what I want to show you
324
918469
1389
Jos tekee treffit kundin kanssa,
15:19
is that people don't know this about themselves,
325
919882
2603
ja tämä kaivelee nenäänsä, seurustelu loppuu siihen.
15:22
and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
326
922509
4278
Entä jos on naimisissa nenänkaivajan kanssa?
No, hänellä on kultainen sydän;
älä sorki täytekakkua. [Naurua]
15:26
Here's an experiment we did at Harvard.
327
926811
1977
Aina voi olla tyytyväinen tapahtuneeseen.
15:28
We created a black-and-white photography course,
328
928812
3028
15:31
and we allowed students to come in and learn how to use a darkroom.
329
931864
3577
Haluan osoittaa,
että ihmiset eivät tiedä tätä itsestään,
15:35
So we gave them cameras, they went around campus,
330
935465
2343
15:37
they took 12 pictures of their favorite professors
331
937832
2361
mikä voi olla äärettömän epäedullista.
15:40
and their dorm room and their dog,
332
940217
2055
Tämän kokeen me teimme Harvardissa.
15:42
and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
333
942296
3118
Pidettiin valokuvauskurssi, jolla käsiteltiin mustavalkokuvia,
15:45
They bring us the camera, we make up a contact sheet,
334
945438
2526
ja opiskelijat saivat opetella pimiön käyttöä.
15:47
they figure out which are the two best pictures.
335
947988
2295
Heille annettiin kamerat; he kiertelivät kampuksella;
15:50
We now spend six hours teaching them about darkrooms,
336
950307
2511
he ottivat 12 kuvaa suosikkiprofessoreistaan, kämpästään ja koirastaan
15:52
and they blow two of them up.
337
952842
1424
15:54
They have two gorgeous 8 x 10 glossies
338
954290
1866
15:56
of meaningful things to them, and we say,
339
956180
2021
sekä kaikista muista jutuista, joista he halusivat muistoja.
15:58
"Which one would you like to give up?"
340
958225
2371
He palauttavat kameran; tehtiin pinnakkaisvedokset;
16:00
"I have to give one up?"
341
960620
1151
16:01
"Yes, we need one as evidence of the class project.
342
961795
3112
he valitsevat kaksi parasta kuvaansa;
heille opetetaan kuusi tuntia pimiön käyttöä.
16:04
So you have to give me one. You have to make a choice.
343
964931
2618
Kaksi kuvaa suurennetaan,
16:07
You get to keep one, and I get to keep one."
344
967573
2746
upeaksi, kiiltäväksi 20 * 25 cm:n vedokseksi
heille tärkeistä asioista, ja heiltä kysytään:
16:10
Now, there are two conditions in this experiment.
345
970343
2976
"Kummasta haluaisit luopua?"
16:13
In one case, the students are told,
346
973343
2278
"Täytyykö toinen antaa pois?"
16:15
"But you know, if you want to change your mind,
347
975645
2356
"Kyllä. Tarvitsemme toisen todisteeksi projektista."
16:18
I'll always have the other one here,
348
978025
1853
Sinun täytyy antaa minulle toinen. On pakko valita.
16:19
and in the next four days, before I actually mail it to headquarters" --
349
979902
4475
Me pidämme yhden, sinulle jää toinen."
16:24
yeah, "headquarters" --
350
984401
1933
Tässä kokeessa on kaksi vaihtoehtoa,
16:26
(Laughter)
351
986358
1005
16:27
"I'll be glad to swap it out with you.
352
987387
1849
Toisille opiskelijoille kerrotaan: "Jos haluatte
16:29
In fact, I'll come to your dorm room, just give me an email.
353
989260
3053
muuttaa mieltänne, toinen kuva on täällä turvassa,
16:32
Better yet, I'll check with you.
354
992337
1991
ja neljän päivän aikana, ennen sen pääkonttoriin postittamista,
16:34
You ever want to change your mind, it's totally returnable."
355
994352
2888
16:37
The other half of the students are told exactly the opposite:
356
997264
2897
ihan mieluusti" – [Naurua] – jep, "pääkonttoriin" –
16:40
"Make your choice, and by the way,
357
1000185
1730
"Mielelläni vaihdan sen. Itse asiassa,
16:41
the mail is going out, gosh, in two minutes, to England.
358
1001939
2890
tulen tuomaan sen huoneeseesi
16:44
Your picture will be winging its way over the Atlantic.
359
1004853
2645
– lähetä vain meili. Oikeastaan, voin itse palata asiaan.
16:47
You will never see it again."
360
1007522
1747
Jos satut muuttamaan mieltäsi, voit aina vaihtaa."
16:49
Half of the students in each of these conditions
361
1009881
2257
Toisille opiskelijoille kerrotaan täysin päinvastoin:
16:52
are asked to make predictions
362
1012162
1480
16:53
about how much they're going to come to like
363
1013666
2072
"Tehkää valintanne. Muuten, posti Englantiin
16:55
the picture that they keep
364
1015762
1352
lähtee, voi ei, kahden minuutin kuluttua.
16:57
and the picture they leave behind.
365
1017138
1687
16:58
Other students are just sent back to their little dorm rooms
366
1018849
2901
Kuvasi leijailee Atlantin yli.
Et näe sitä enää koskaan."
17:01
and they are measured over the next three to six days
367
1021774
3111
Molemmissa ryhmissä puolet opiskelijoista
17:04
on their satisfaction with the pictures.
368
1024909
1998
sai ennustaa, kuinka paljon he tulevat pitämään
17:06
Look at what we find.
369
1026931
1238
hallussaan olevasta kuvasta
17:08
First of all, here's what students think is going to happen.
370
1028193
3355
ja luovuttamastaan kuvasta.
17:11
They think they're going to maybe come to like the picture they chose
371
1031572
3893
Muut lähetetään takaisin kämppiinsä,
17:15
a little more than the one they left behind.
372
1035489
2516
ja 3 – 6 päivän kuluttua tutkitaan heidän
17:18
But these are not statistically significant differences.
373
1038029
3088
mieltymyksiään, tyytyväisyyttään kuviin.
17:21
It's a very small increase, and it doesn't much matter
374
1041141
3516
Mitä tulikaan ilmi.
Ensinnäkin, näin opiskelijat uskovat käyvän.
17:24
whether they were in the reversible or irreversible condition.
375
1044681
2968
He uskovat pitävänsä valitsemastaan kuvasta
17:27
Wrong-o.
376
1047673
1160
17:28
Bad simulators.
377
1048857
1169
17:30
Because here's what's really happening.
378
1050050
1898
vähän enemmän kuin pois antamastaan,
17:31
Both right before the swap and five days later,
379
1051972
3334
mutta erot eivät ole tilastollisesti merkittäviä.
17:35
people who are stuck with that picture,
380
1055330
2186
17:37
who have no choice,
381
1057540
1152
Erot ovat niin pieniä, ettei ole juuri väliä,
17:38
who can never change their mind,
382
1058716
2040
oliko opiskelijoilla mahdollisuus vaihtoon tai ei.
17:40
like it a lot.
383
1060780
1429
17:42
And people who are deliberating -- "Should I return it?
384
1062934
2951
Vää-rin. Huono simulointi. Näin tapahtuu todellisuudessa.
17:45
Have I gotten the right one?
385
1065909
1383
17:47
Maybe this isn't the good one. Maybe I left the good one?" --
386
1067316
2899
Sekä juuri ennen vaihtoa että viisi päivää myöhemmin,
17:50
have killed themselves.
387
1070239
1200
kuvansa kanssa naimisiin joutuneet,
17:51
They don't like their picture.
388
1071463
1458
17:52
In fact, even after the opportunity to swap has expired,
389
1072945
2657
jotka eivät voi perua,
jotka eivät voi koskaan muuttaa mieltään, pitävät siitä kovasti!
17:55
they still don't like their picture.
390
1075626
2010
17:58
Why?
391
1078127
1151
Ihmiset, jotka pähkäilevät – "Pitäisikö minun palauttaa?
17:59
Because the [reversible] condition is not conducive
392
1079302
3308
Valitsinko oikein? Jos tämä ei olekaan se parempi?
18:02
to the synthesis of happiness.
393
1082634
1821
Hylkäsinkö paremman?" – ovat lirissä.
18:05
So here's the final piece of this experiment.
394
1085218
2903
He eivät pidä kuvastaan, ja itse asiassa
vaihtoajan umpeuduttua
18:08
We bring in a whole new group of naive Harvard students
395
1088145
3740
he eivät vieläkään pidä kuvastaan. Miksi?
18:11
and we say, "You know, we're doing a photography course,
396
1091909
3356
18:15
and we can do it one of two ways.
397
1095289
1751
Koska peruuttamaton vaihtoehto ei edistä
18:17
We could do it so that when you take the two pictures,
398
1097607
2633
onnellisuuden syntetisointia.
18:20
you'd have four days to change your mind,
399
1100264
2021
Kokeen viimeinen osuus.
18:22
or we're doing another course where you take the two pictures
400
1102309
2889
Kokonaan uusi herkkäuskoisten opiskelijoiden ryhmä.
18:25
and you make up your mind right away and you can never change it.
401
1105222
3065
"Valokuvauskurssi pidetään
18:28
Which course would you like to be in?" Duh!
402
1108311
2024
18:30
Sixty-six percent of the students, two-thirds,
403
1110359
2418
jommalla kummalla eri tavalla.
18:32
prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind.
404
1112801
4069
Joko niin, että valittuanne kaksi kuvaa,
saatte neljä päivää aikaa muuttaa mieltänne,
18:36
Hello? Sixty-six percent of the students choose to be in the course
405
1116894
3562
tai pidetään toinen kurssi, jolla otatte ne kaksi kuvaa,
ja teette välittömästi päätöksen
18:40
in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture --
406
1120480
3664
jota ei voi perua. Kummalle kurssille haluaisitte?"
Höh! 66 prosenttia, kaksi kolmasosaa,
18:44
(Laughter)
407
1124168
1016
18:45
because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
408
1125208
5901
on mieluummin kurssilla, jolla he voivat muuttaa mieltänsä.
18:51
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here
409
1131747
5004
Haloo? 66 prosenttia opiskelijoista haluaa kurssille, jolla he tulevat
18:56
but he's making it hyperbolically:
410
1136775
1976
lopulta olemaan syvästi tyytymättömiä kuvaansa.
18:58
"'Tis nothing good or bad But thinking makes it so."
411
1138775
3260
Koska he eivät tunne keinotekoisen onnellisuuden kasvualustaa.
19:02
It's nice poetry, but that can't exactly be right.
412
1142059
3222
19:05
Is there really nothing good or bad?
413
1145305
2088
Shakespeare sanoi kaiken parhaiten ja tähtää tässä samaan,
19:07
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris
414
1147417
3915
19:11
are just the same thing?
415
1151356
1537
mutta liioitellen:
19:12
(Laughter)
416
1152917
1087
19:14
That seems like a one-question IQ test.
417
1154028
3857
"[M]itään ei ole itsessään hyvää tai pahaa, meidän luulomme vaan sen siksi tekee." (Paavo Cajander)
19:17
They can't be exactly the same.
418
1157909
1872
Mukavaa runoutta, mutta ei täsmälleen oikein.
19:19
In more turgid prose, but closer to the truth,
419
1159805
3080
Eikö todella ole mitään hyvää tai pahaa?
19:22
was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
420
1162909
3374
Näinköhän sappirakonleikkaus ja Pariisin-matka
19:26
This is worth contemplating:
421
1166307
1955
ovat ihan sama asia? Muistuttaa yhden kysymyksen ÄO-testiä.
19:28
"The great source of both the misery and disorders of human life
422
1168286
3952
19:32
seems to arise from overrating the difference
423
1172262
2623
Jotain eroa niillä on.
19:34
between one permanent situation and another.
424
1174909
2976
Mahtipontisempi, mutta lähempänä totuutta
19:37
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others,
425
1177909
5297
oli kapitalismin isä, Adam Smith, joka sanoi näin.
Tätä kannattaa pohtia:
19:43
but none of them can deserve to be pursued
426
1183230
2929
"Sekä ihmiselämän kurjuus että sekasorto
19:46
with that passionate ardor which drives us to violate the rules
427
1186183
4570
tuntuu syntyvän siitä, että yliarvioimme
19:50
either of prudence or of justice,
428
1190777
2469
kahden pysyvän olotilan välisen eron...
19:53
or to corrupt the future tranquility of our minds,
429
1193270
2765
Joitakin niistä tilanteista sopinee asettaa etummaiselle sijalle,
19:56
either by shame from the remembrance of our own folly,
430
1196059
3537
mutta mihinkään niistä ei kannata pyrkiä
19:59
or by remorse for the horror of our own injustice."
431
1199620
4072
20:03
In other words: yes, some things are better than others.
432
1203716
4732
sillä tulisella innolla, joka ajaa meitä harkitsemattomuuksiin
20:08
We should have preferences that lead us into one future over another.
433
1208472
5503
ja epäoikeudenmukaisuuksiin tai pilaamaan mieltemme tulevaa tyyneyttä,
20:13
But when those preferences drive us too hard and too fast
434
1213999
3781
joko oman typeryytensä muistoa häpeämällä
20:17
because we have overrated the difference between these futures,
435
1217804
3691
tai oman epäoikeudenmukaisuutensa kauhua katumalla."
20:21
we are at risk.
436
1221519
2536
Toisin sanoen: kyllä jotkut asiat ovat toisia parempia.
20:24
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
437
1224079
3718
On hyvä suosia joitakin tulevaisuuden mahdollisuuksia enemmän kuin toisia.
20:27
When our ambition is unbounded,
438
1227821
1872
20:29
it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others,
439
1229717
4414
Mutta jos nuo mieltymykset vievät meitä liian nopeasti ja liian suurella voimalla,
20:34
to sacrifice things of real value.
440
1234155
1999
arvioituamme tulevaisuuksien eron liian suureksi,
20:36
When our fears are bounded,
441
1236178
2017
20:38
we're prudent, we're cautious,
442
1238219
2135
silloin olemme vaarassa.
20:40
we're thoughtful.
443
1240378
1183
20:41
When our fears are unbounded and overblown,
444
1241585
3263
Kun pyrkimyksillämme on rajat, nautimme työstämme.
20:44
we're reckless, and we're cowardly.
445
1244872
2210
Rajoittamattomat pyrkimykset johtavat valheisiin, petoksiin, varkauksiin, toisten vahingoittamiseen
20:47
The lesson I want to leave you with, from these data,
446
1247625
3350
20:50
is that our longings and our worries are both to some degree overblown,
447
1250999
4079
ja uhraamaan oikeasti arvokkaat asiat. Kun pelot ovat rajallisia,
20:55
because we have within us the capacity to manufacture the very commodity
448
1255102
6172
olemme harkitsevaisia, varovaisia ja huomaavaisia.
Kun pelot ovat paisuteltuja ja rajattomia,
21:01
we are constantly chasing when we choose experience.
449
1261298
4419
ihminen on holtiton ja raukkamainen.
21:05
Thank you.
450
1265741
1151
Haluaisin näiden tietojen kertovan,
21:06
(Applause)
451
1266916
4925
että sekä kaipuumme että huolemme ovat hieman ylimitoitettuja,
koska meissä on kyky valmistaa juuri sitä hyödykettä,
jota taukoamatta jahtaamme, kun valitsemme kokemuksia.
Kiitos.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7