Why are we happy? Why aren't we happy? | Dan Gilbert

2,115,060 views ・ 2007-01-16

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Matti Jääaro Granskare: Sassja Jangard
När du har 21 minuter att tala,
00:26
When you have 21 minutes to speak,
0
26610
1961
känns två miljoner år som en riktigt lång tid.
00:28
two million years seems like a really long time.
1
28595
2929
Men ur ett evolutionärt perspektiv är två miljoner år ingenting.
00:31
But evolutionarily, two million years is nothing.
2
31548
2493
Ändå har människans hjärna tredubblats i massa på två miljoner år,
00:34
And yet, in two million years,
3
34065
1953
00:36
the human brain has nearly tripled in mass,
4
36042
3755
00:39
going from the one-and-a-quarter-pound brain of our ancestor here, Habilis,
5
39821
4209
från vår förfader homo habilis hjärna på drygt ett halvkilo,
till den köttfärslimpa på nästan ett och ett halvt kilo som alla här har mellan öronen.
00:44
to the almost three-pound meatloaf everybody here has between their ears.
6
44054
5050
Vad är då med en stor hjärna att naturen så gärna vill att var och en av oss ska ha en?
00:49
What is it about a big brain
7
49512
3395
00:52
that nature was so eager for every one of us to have one?
8
52931
3757
Jo, de visar sig att när en hjärna tredubblas i storlek,
00:56
Well, it turns out when brains triple in size,
9
56712
2235
00:58
they don't just get three times bigger; they gain new structures.
10
58971
3515
så blir den inte bara tre gånger större, den får även nya strukturer.
01:02
And one of the main reasons our brain got so big is because it got a new part,
11
62510
4886
Och en av huvudanledningarna till att vår hjärna blev så stor är att den fick en ny del,
pannloben. Speciellt viktigt är den del kallad prefrontal-cortex.
01:07
called the "frontal lobe,"
12
67420
1332
01:08
particularly, a part called the "prefrontal cortex."
13
68776
2698
Så, vad är det som en prefrontal-cortex gör för dig att det rättfärdigar
01:11
What does a prefrontal cortex do for you
14
71893
2446
01:14
that should justify the entire architectural overhaul of the human skull
15
74363
4577
en total arkitektonisk översyn av skallen under ett ögonblick av evolutionär tid?
01:18
in the blink of evolutionary time?
16
78964
1763
Jo, det visar sig att prefrontal-cortex gör en massa saker,
01:20
Well, it turns out the prefrontal cortex does lots of things,
17
80751
3016
men en av de viktigaste saker den gör
01:23
but one of the most important things it does is it's an experience simulator.
18
83791
5890
är att den är en upplevelsesimulator.
Piloter tränar i flygsimulatorer
01:29
Pilots practice in flight simulators
19
89705
2328
01:32
so that they don't make real mistakes in planes.
20
92057
2555
så att de inte ska göra riktiga misstag i flygplanen.
01:34
Human beings have this marvelous adaptation
21
94997
2596
Mänskliga individer har den här makalösa anpassningen
01:37
that they can actually have experiences in their heads
22
97617
3745
att de faktiskt kan ha upplevelser i sina huvuden
01:41
before they try them out in real life.
23
101386
2191
innan de testar dem i riktiga livet.
01:43
This is a trick that none of our ancestors could do,
24
103601
2523
Det här är ett knep som ingen av våra förfäder kunde,
01:46
and that no other animal can do quite like we can.
25
106148
3241
och som inget annat djur kan göra riktigt som vi. Det är en makalös anpassning.
01:49
It's a marvelous adaptation.
26
109413
1530
01:50
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language
27
110967
3867
Den är i samma liga som tummar, kunna stå upprätt, och språk,
01:54
as one of the things that got our species out of the trees
28
114858
3420
som en av sakerna som tog oss från träden
01:58
and into the shopping mall.
29
118302
2153
till shoppingcentren.
02:00
(Laughter)
30
120479
1912
OK -- (Skratt) -- ni har alla gjort det här.
02:02
All of you have done this.
31
122415
1873
Jag menar, ni vet,
02:04
Ben and Jerry's doesn't have "liver and onion" ice cream,
32
124312
3240
Ben and Jerry's har inte någon lever-och-lök-glass.
02:07
and it's not because they whipped some up, tried it and went, "Yuck!"
33
127576
3408
Det är inte för att de vispade ihop lite, testade den och sa, "Uää!"
02:11
It's because, without leaving your armchair,
34
131008
3022
Det är för att, utan att lämna era stolar,
02:14
you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
35
134054
4407
kan ni simulera den smaken och säga uää innan ni testar den.
Låt oss se hur era upplevelsesimulatorer fungerar.
02:20
Let's see how your experience simulators are working.
36
140652
2572
02:23
Let's just run a quick diagnostic
37
143248
1839
Låt oss först bara köra en snabb diagnostik innan jag fortsätter med resten av föredraget.
02:25
before I proceed with the rest of the talk.
38
145111
2138
02:27
Here's two different futures that I invite you to contemplate.
39
147273
3715
Här är två olika framtider som jag bjuder in er att fundera över,
02:31
You can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
40
151012
4026
och ni kan försöka simulera dem och berätta för mig vilken ni skulle föredra.
02:35
One of them is winning the lottery. This is about 314 million dollars.
41
155062
5534
En av dem är att vinna på lotto. Det här är cirka 314 miljoner dollar.
02:40
And the other is becoming paraplegic.
42
160620
2880
Och den andra är att bli förlamad.
02:43
(Laughter)
43
163524
1018
Så, fundera på det en stund.
02:44
Just give it a moment of thought.
44
164566
1628
02:46
You probably don't feel like you need a moment of thought.
45
166218
2811
Ni känner förmodligen att ni inte behöver en stund att fundera.
02:49
Interestingly, there are data on these two groups of people,
46
169053
4118
Intressant nog, så finns det data på de här två grupperna av personer,
02:53
data on how happy they are.
47
173195
1978
data över hur lyckliga de är.
02:55
And this is exactly what you expected, isn't it?
48
175197
2694
Och det här är exakt vad ni väntade er, eller hur?
02:58
But these aren't the data. I made these up!
49
178240
2774
Men det här är inte datat. Jag hittade på det här!
03:01
These are the data.
50
181038
1190
Det här är datat. Ni flunkade testet, och ni är knappt ens fem minuter in i föredraget.
03:02
You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.
51
182714
3496
03:06
Because the fact is that a year after losing the use of their legs
52
186234
4172
För faktum är att ett år efter att ha förlorat ett av sina ben,
03:10
and a year after winning the lotto,
53
190430
2377
och ett år efter att ha vunnit på lotto, så är lottovinnare och förlamade
03:12
lottery winners and paraplegics are equally happy with their lives.
54
192831
5091
lika nöjda med sina liv.
Men, känn er inte för dåliga över att ha bommat det första testet,
03:18
Don't feel too bad about failing the first pop quiz,
55
198356
2456
03:20
because everybody fails all of the pop quizzes all of the time.
56
200836
3627
för alla av oss bommar alla test hela tiden.
Forskningen som har bedrivits i mitt labb,
03:24
The research that my laboratory has been doing,
57
204795
2389
som ekonomer och psykologer runt om i landet har bedrivit,
03:27
that economists and psychologists around the country have been doing,
58
207208
3333
har avslöjat någonting ganska förbluffande för oss.
03:30
has revealed something really quite startling to us,
59
210565
2796
Något som vi kallar "impact bias",
03:33
something we call the "impact bias,"
60
213385
1845
03:35
which is the tendency for the simulator to work badly,
61
215254
3517
vilket är simulatorns benägenhet att fungera dåligt.
03:38
for the simulator to make you believe that different outcomes are more different
62
218795
5139
Simulatorns benägenhet att få dig tro att olika utfall
är mer olika än de egentligen är.
03:43
than, in fact, they really are.
63
223958
1524
03:45
From field studies to laboratory studies,
64
225506
2178
Genom empiriska studier och labbtester
03:47
we see that winning or losing an election,
65
227708
2359
ser vi att vinna eller förlora ett val, att erövra eller förlora en kärlekspartner,
03:50
gaining or losing a romantic partner,
66
230091
2264
att få en befordran eller inte, att klara ett prov på universitetet eller inte,
03:52
getting or not getting a promotion,
67
232379
1730
03:54
passing or not passing a college test,
68
234133
2165
03:56
on and on,
69
236322
1559
etc., har mycket mindre påverkan, mindre intensitet, och mycket mindre varaktighet
03:57
have far less impact, less intensity and much less duration
70
237905
4315
än folk förväntar sig att de ska ha.
04:02
than people expect them to have.
71
242244
2466
Faktiskt så visar en ny studie -- det här golvar mig nästan --
04:05
A recent study -- this almost floors me --
72
245974
5087
en ny studie som visar hur stora trauman i livet påverkar folk
04:11
a recent study showing how major life traumas affect people
73
251085
4541
påvisar att om det hela hände för mer än tre månader sen,
04:15
suggests that if it happened over three months ago,
74
255650
2979
med bara några få undantag,
så har händelsen ingen som helst påverkan på vår lycka.
04:18
with only a few exceptions,
75
258653
1551
Varför?
04:20
it has no impact whatsoever on your happiness.
76
260228
2933
Eftersom lycka kan tillverkas.
04:24
Why?
77
264861
1150
04:26
Because happiness can be synthesized.
78
266589
3601
Sir Thomas Brown skrev 1642, "Jag är den lyckligaste mannen i världen.
04:30
Sir Thomas Brown wrote in 1642, "I am the happiest man alive.
79
270214
4217
Jag har inom mig förmågan att omvandla fattighet till rikedom, motgång till framgång.
04:34
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
80
274455
5116
Jag är mer osårbar än Achilles; ödet har inte en enda fläck att träffa mig på"
04:39
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
81
279595
4946
Vad för anmärkningsvärt marskineri är det den här killen har i huvudet?
04:44
What kind of remarkable machinery does this guy have in his head?
82
284565
3189
Jo, det visar sig att det är exakt samma märkvärdiga maskineri som vi alla har.
04:47
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all of us have.
83
287778
5256
Mänskliga individer har någon som vi skulle kunna kalla ett psykiskt immunförsvar.
04:53
Human beings have something
84
293819
1679
04:55
that we might think of as a "psychological immune system,"
85
295522
3382
Ett system av kognitiva processer, de flesta omedvetna kognitiva processer,
04:58
a system of cognitive processes, largely nonconscious cognitive processes,
86
298928
4592
som hjälper dem ändra sin uppfattning om världen,
05:03
that help them change their views of the world,
87
303544
3609
så att de kan känna sig mer tillfreds med den värld de befinner sig i.
05:07
so that they can feel better about the worlds
88
307177
2435
Precis som Sir Thomas, har ni den här maskinen,
05:09
in which they find themselves.
89
309636
2206
i motsats till Sir Thomas, verkar ni inte veta om det.
05:11
Like Sir Thomas, you have this machine.
90
311866
2309
05:14
Unlike Sir Thomas, you seem not to know it.
91
314199
3834
Vi tillverkar lycka, men vi tror att lycka är något som man måste finna.
05:18
We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found.
92
318486
5085
Jag behöver inte ger er speciellt många exempel på hur folk tillverkar lycka,
05:23
Now, you don't need me to give you
93
323595
1674
05:25
too many examples of people synthesizing happiness, I suspect,
94
325293
4136
misstänker jag. Jag hade tänkt visa er lite experimentella bevis,
men ni behöver inte leta särskilt länge för att hitta andra bevis.
05:29
though I'm going to show you some experimental evidence.
95
329453
2657
För att utmana mig själv, eftersom jag säger det här då och då under föreläsningar,
05:32
You don't have to look very far for evidence.
96
332134
2136
05:34
I took a copy of the "New York Times"
97
334294
1787
tog jag en kopia av New York Times och fösökte hitta några exempel på folk som tillverkat lycka.
05:36
and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
98
336105
3129
Och här är tre killar som tillverkar lycka.
05:39
Here are three guys synthesizing happiness.
99
339258
2018
"Jag har det så mycket bättre fysiskt, ekonomiskt, själsligt, mentalt
05:41
"I'm better off physically, financially, mentally ..."
100
341300
2542
05:43
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
101
343866
3072
och på nästan alla andra sätt." "Jag ångrar ingenting.
05:46
"I believe it turned out for the best."
102
346962
1908
Det var en underbar upplevelse." "Jag tror att det fick bästa möjliga utgång."
05:48
Who are these characters who are so damn happy?
103
348894
2215
Vilka är de här karaktärerna som är så jäkla lyckliga?
05:51
The first one is Jim Wright.
104
351133
1347
05:52
Some of you are old enough to remember:
105
352504
1872
Jo, den första är Jim Wright.
05:54
he was the chairman of the House of Representatives,
106
354400
2464
Vissa av er är tillräckligt gamla för att minnas: han var representanthusets ordförande
05:56
and he resigned in disgrace
107
356888
1308
05:58
when this young Republican named Newt Gingrich found out about
108
358220
2928
och han avgick i skam när en ung republikan vid namn Newt Gingrich
06:01
a shady book deal that he had done.
109
361172
1668
06:02
He lost everything.
110
362864
1159
fick reda på en skum affär gällande ett bokkontakt som han gjort.
06:04
The most powerful Democrat in the country lost everything:
111
364047
2737
Han förlorade allt. Den mäktigaste demokraten i landet,
06:06
he lost his money, he lost his power.
112
366808
1772
han förlorade allt.
06:08
What does he have to say all these years later about it?
113
368604
2648
Han förlorade sina pengar, han förlorade sin makt.
06:11
"I am so much better off physically, financially, mentally
114
371276
2740
Vad har han att säga om det hela alla dessa år efteråt?
"Jag har det så mycket bättre fysiskt, ekonomiskt, mentalt
06:14
and in almost every other way."
115
374040
1483
06:15
What other way would there be to be better off?
116
375547
2206
och på nästan alla andra sätt."
06:17
Vegetably? Minerally? Animally?
117
377777
2361
Vilka andra sätt finns det att ha det bättre på?
06:20
He's pretty much covered them there.
118
380162
1835
Vegetabiliskt? Mineraliskt? Djurlikt? Han har prickat in det mesta redan.
06:22
Moreese Bickham is somebody you've never heard of.
119
382021
2416
06:24
Moreese Bickham uttered these words upon being released.
120
384461
3051
Moreese Bickham är en person ni aldrig hört talas om.
Moreese Bickham yttrade de här orden när han släpptes.
06:27
He was 78 years old.
121
387536
1191
06:28
He'd spent 37 years in Louisiana State Penitentiary
122
388751
2741
Han var 78 år gammal. Han hade spendera 37 år
06:31
for a crime he didn't commit.
123
391516
1553
i ett fängelse i Louisiana för ett brott han inte begått.
06:33
He was ultimately [released for good behavior halfway through his sentence.]
124
393093
4132
Han fick till slut upprättelse,
06:37
What did he have to say about his experience?
125
397249
2104
vid 78 års ålder, med hjälp av DNA-analys.
06:39
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
126
399377
3087
Och vad hade han att säga om sin upplevelse?
06:42
Glorious!
127
402488
1164
"Jag ångrar inte en minut, det var en underbar upplevelse."
06:43
This guy's not saying, "There were some nice guys. They had a gym."
128
403676
3170
Underbar! Den här killen säger inte,
06:46
"Glorious" -- a word we usually reserve for something like a religious experience.
129
406870
4023
"Jovars, du vet, det fanns några schyssta killar. De hade ett gym."
Det är "Underbart",
ett ord vi normalt sparar för saker som religiösa upplevelser.
06:50
Harry S. Langerman uttered these words.
130
410917
2212
06:53
He's somebody you might have known but didn't,
131
413153
2379
Harry S. Langerman yttrade de här orden, och han är en person som ni hade kunnat känna till
06:55
because in 1949, he read a little article in the paper
132
415556
2832
men inte gör, för 1949 läste han en liten artikel i tidningen
06:58
about a hamburger stand owned by these two brothers named McDonald.
133
418412
3293
om ett hamburgkiosk som ägdes av två bröder vis namn McDonald.
07:01
And he thought, "That's a really neat idea!"
134
421729
2105
07:03
So he went to find them.
135
423858
1184
Och han tänkte, "Det där är en riktigt smart idé!"
07:05
They said, "We can give you a franchise on this for 3,000 bucks."
136
425066
3093
Så han gav sig ut för att hitta dem. De sa,
07:08
Harry went back to New York, asked his brother, an investment banker,
137
428183
3265
"Vi kan ge dig ett franschise för 3,000 dollar."
Harry åkte tillbaka till New York, bad sin bror som var en bankrådgivare
07:11
to loan him 3,000 dollars, and his brother's immortal words were,
138
431472
3082
07:14
"You idiot, nobody eats hamburgers."
139
434578
1718
om ett lån på 3,000 dollar,
och hans brors sista ord var,
07:16
He wouldn't lend him the money.
140
436320
1490
07:17
Of course, six months later, Ray Kroc had exactly the same idea.
141
437834
3071
"Din idiot, ingen äter väl hamburgare."
Han ville inte låna ut pengarna, och givetvis, sex månader senare
07:20
It turns out, people do eat hamburgers,
142
440929
2039
fick Ray Croc exakt samma idé.
07:22
and Ray Kroc, for a while, became the richest man in America.
143
442992
3328
Det visade sig att folk faktiskt visst äter hamburgare,
och Ray Croc blev, under en period, den rikaste mannen i Amerika.
07:26
And then, finally,
144
446864
1158
07:28
some of you recognize this young photo of Pete Best,
145
448046
3460
Och sist av all -- ni vet, i den bästa av världar --
07:31
who was the original drummer for the Beatles,
146
451530
2409
vissa av er känner igen det här gamla fotot av Pete Best,
07:33
until they, you know, sent him out on an errand and snuck away
147
453963
3559
07:37
and picked up Ringo on a tour.
148
457546
1960
som var originaltrummisen i Beatles,
07:39
Well, in 1994, when Pete Best was interviewed --
149
459530
2296
tills de, ni hajjar, skickade ut honom på ett ärende och sen smet iväg
07:41
yes, he's still a drummer; yes, he's a studio musician --
150
461850
3036
och plockade upp Ringo på en turné.
07:44
he had this to say: "I'm happier than I would have been with the Beatles."
151
464910
3507
Hursomhelst, 1994 när Pete Best intervjuades
-- ja, han är fortfarande trummis, ja, han är studiemusiker --
07:48
OK, there's something important to be learned from these people,
152
468441
3132
det han sa var det här: "Jag är lyckligare än jag hade varit i Beatles."
07:51
and it is the secret of happiness.
153
471597
1875
07:53
Here it is, finally to be revealed.
154
473496
2373
OK, det finns en viktig lärdom att dra från de här människorna,
07:55
First: accrue wealth, power and prestige,
155
475893
2694
och det är hemligheten med lycka.
07:58
then lose it.
156
478611
1172
Här är den, slutligen redo av avslöjas.
07:59
(Laughter)
157
479807
1984
Nummer ett: ackumulera rikedom, makt och prestige,
08:01
Second: spend as much of your life in prison as you possibly can.
158
481815
3946
och sen förlora allt. (Skratt)
08:05
(Laughter)
159
485785
1002
08:06
Third: make somebody else really, really rich.
160
486811
3181
Nummer två: spendera så mycket av ditt liv som möjligt i fängelse.
(Skratt) Nummer tre: Gör så någon annan blir riktig riktigt rik. (Skratt)
08:10
And finally: never, ever join the Beatles.
161
490016
2583
08:12
(Laughter)
162
492623
1024
08:13
Yeah, right.
163
493671
1151
08:14
Because when people synthesize happiness,
164
494846
2086
Slutligen: Bli aldrig, aldrig medlem i Beatles. (Skratt)
08:16
as these gentlemen seem to have done,
165
496956
2194
OK. Jag, precis som Ze Frank, kan förutse eran nästa tanke,
08:19
we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say,
166
499174
3779
08:22
"Yeah, right, you never really wanted the job."
167
502977
2421
vilket är, "Ja, eller hur" För när
08:25
"Oh yeah, right -- you really didn't have that much in common with her,
168
505422
4091
folk tillverkar lycka, som de här herrarna verkar ha gjort,
08:29
and you figured that out just about the time
169
509537
2096
vi ler alla mot dem, men samtidigt rullar vi med ögonen och säger,
08:31
she threw the engagement ring in your face."
170
511657
2096
08:33
We smirk,
171
513777
1151
"Ja eller hur, du ville väl egentligen aldrig ha jobbet."
08:34
because we believe that synthetic happiness is not of the same quality
172
514952
3910
"Ja men eller hur. Du hade egenligen inte
speciellt mycket gemensamt med henne,
08:38
as what we might call "natural happiness."
173
518886
2199
och du listade ut det precis samtidigt
08:41
What are these terms?
174
521109
1380
08:42
Natural happiness is what we get when we get what we wanted,
175
522513
3404
som hon slängde förlovningsringen i ansiktet på dig."
Vi flinar eftersom vi är av uppfattningen att tillverkad lycka
08:45
and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
176
525941
4904
inte håller samma kvalitet som det vi skulle kunna kalla naturlig lycka.
08:50
And in our society, we have a strong belief
177
530869
3045
Vad innebär de här termerna?
Naturlig lycka är vad vi upplever när vi får det vi vill,
08:53
that synthetic happiness is of an inferior kind.
178
533938
3041
och tillverkad lycka är vad vi skapar när vi inte får det vi vill.
08:57
Why do we have that belief?
179
537003
1523
08:58
Well, it's very simple.
180
538900
1674
09:00
What kind of economic engine would keep churning
181
540598
3993
Och i vårt samhälle, har vi en stark tro
09:04
if we believed that not getting what we want
182
544615
2736
att tillverkad lycka är av en underlägsen typ.
09:07
could make us just as happy as getting it?
183
547375
2706
Varför tror vi det här?
Jo, det är väldigt enkelt. Vilken ekonomisk motor
09:10
With all apologies to my friend Matthieu Ricard,
184
550844
3217
skulle fortsätta mala på
09:14
a shopping mall full of Zen monks
185
554085
2088
om vi trodde på att inte få det vi vill kan göra oss precis lika lyckliga som att få det?
09:16
is not going to be particularly profitable,
186
556197
2202
09:18
because they don't want stuff enough.
187
558423
2514
09:20
(Laughter)
188
560961
1081
Min vän Matthieu Ricard får ursäkta,
09:22
I want to suggest to you
189
562066
1831
09:23
that synthetic happiness is every bit as real and enduring
190
563921
3993
men ett shoppingcenter fullt med zenmunkar
kommer inte bli speciellt lönsamt
09:27
as the kind of happiness you stumble upon
191
567938
2129
eftersom de inte vill ha prylar tillräckligt mycket.
09:30
when you get exactly what you were aiming for.
192
570091
2742
09:32
Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric,
193
572857
3021
Jag skulle vilja föreslå för er att tillverkad lycka
09:35
but by marinating you in a little bit of data.
194
575902
2162
är precis lika verklig och varaktig
09:38
Let me first show you an experimental paradigm
195
578088
2224
som den typ av lycka man stöter på
09:40
that's used to demonstrate the synthesis of happiness
196
580336
3689
när man får exakt det man siktat på.
09:44
among regular old folks.
197
584049
1157
OK, jag är vetenskapsman, så jag tänker inte göra det här med retorik,
09:45
This isn't mine,
198
585230
1166
utan genom att marinera er i en gnutta data.
09:46
it's a 50-year-old paradigm called the "free choice paradigm."
199
586420
2937
Låt mig först visa er ett vetenskapligt paradigm som används
09:49
It's very simple.
200
589381
1170
09:50
You bring in, say, six objects,
201
590575
2547
för att påvisa tillverkningen av lycka
09:53
and you ask a subject to rank them from the most to the least liked.
202
593146
3261
bland vanliga pensionärer. Och det är inte mitt.
09:56
In this case, because this experiment uses them,
203
596431
2558
Det här är ett 50 år gammal paradigm, kallat "det fria valet-paradigmet"
09:59
these are Monet prints.
204
599013
1851
Det är väldigt enkelt.
10:00
Everybody ranks these Monet prints from the one they like the most
205
600888
3159
Du plockar in, säg, sex föremål,
10:04
to the one they like the least.
206
604071
1492
och du ber en av försökspersonerna att ranka dem från mest till minst omtyckt.
10:05
Now we give you a choice:
207
605587
1725
I det här fallet, eftersom experimentet jag är på väg att berätta om använder dem,
10:07
"We happen to have some extra prints in the closet.
208
607336
2415
10:09
We're going to give you one as your prize to take home.
209
609775
2618
är det affischer av Monet.
Så, vem som helst kan ranka de här Monetaffischerna
10:12
We happen to have number three and number four," we tell the subject.
210
612417
4081
från den de gillar mest, till den de gillar minst.
Nu ger vi er ett val:
10:16
This is a bit of a difficult choice,
211
616522
1724
"Vi råkade ha några extra affischer i garderoben.
10:18
because neither one is preferred strongly to the other,
212
618270
2595
10:20
but naturally, people tend to pick number three,
213
620889
2629
Vi kommer ge bort en av dem till dig att ta hem som pris.
Vi råkade ha nummer tre och nummer fyra,"
10:23
because they liked it a little better than number four.
214
623542
2713
berättar vi för försökspersonen. Det här är ett lite knepigt val,
10:26
Sometime later -- it could be 15 minutes, it could be 15 days --
215
626764
3611
eftersom ingen av dem föredras starkt över den andra,
10:30
the same stimuli are put before the subject,
216
630399
2071
men naturligtvis tenderar folk att välja nummer tre
10:32
and the subject is asked to re-rank the stimuli.
217
632494
2539
eftersom de gillade den en aning bättre än nummer fyra.
10:35
"Tell us how much you like them now."
218
635057
2150
10:37
What happens?
219
637231
1206
En stund senare -- det kan vara 15 minuter, det kan vara 15 dar --
10:38
Watch as happiness is synthesized.
220
638461
1885
10:40
This is the result that's been replicated over and over again.
221
640370
3195
placeras samma stimuli framför försökspersonen,
10:43
You're watching happiness be synthesized.
222
643589
1991
och försökspersonen ombes att åter ranka stimulin.
10:45
Would you like to see it again?
223
645604
1492
"Berätta för oss hur mycket du gillar dem nu."
Vad händer? Se hur lycka tillverkas.
10:48
Happiness!
224
648023
1153
10:49
"The one I got is really better than I thought!
225
649200
2402
Det här är resultatet som har upprepats om och om igen.
10:51
That other one I didn't get sucks!"
226
651626
2539
10:54
That's the synthesis of happiness.
227
654189
1761
Ni ser just ni lycka bli tillverkad.
10:55
(Laughter)
228
655974
1650
Vill ni se den en gång till? Lycka!
10:57
Now, what's the right response to that?
229
657648
2138
10:59
"Yeah, right!"
230
659810
1581
"Den jag fick är faktiskt bättre än jag trodde!
11:02
Now, here's the experiment we did,
231
662334
2148
Den jag inte fick suger!"
11:04
and I hope this is going to convince you
232
664506
1962
(Skratt) Det är det som är tillverkning av lycka.
11:06
that "Yeah, right!" was not the right response.
233
666492
2230
Så var är det rätta svaret på det? "Jo, eller hur!"
11:08
We did this experiment with a group of patients
234
668746
2192
11:10
who had anterograde amnesia.
235
670962
1337
11:12
These are hospitalized patients.
236
672323
1659
OK, det här är experimentet vi utförde,
11:14
Most of them have Korsakoff syndrome,
237
674006
2165
och jag hoppas att det här ska övertyga er att
11:16
a polyneuritic psychosis.
238
676195
2157
"Jo, eller hur!" inte var rätt svar.
11:18
They drank way too much, and they can't make new memories.
239
678955
3901
Vi utförde det här experimentet med en grupp patienter
som hade anterograd amnesi. Det här är folk som är inlagda på sjukhus.
11:22
They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself
240
682880
3449
Många av dem hade Korsakoffs sjukdom,
11:26
and then leave the room,
241
686353
1193
en demenssjukdom som -- de söp alldeles för mycket,
11:27
when you come back, they don't know who you are.
242
687570
2396
11:31
We took our Monet prints to the hospital.
243
691019
2860
och nu kan de inte skapa nya minnen.
De minns sin barndom, men om du går in och presenterar dig själv
11:34
And we asked these patients to rank them
244
694391
3380
11:37
from the one they liked the most to the one they liked the least.
245
697795
3274
och sen lämnar rummet,
när du kommer tillbaka så vet de inte vem du är.
11:41
We then gave them the choice between number three and number four.
246
701093
3852
Vi tog våra Monetaffischer till sjukhuset.
11:44
Like everybody else, they said,
247
704969
1522
Och vi bad de här patienterna att ranka dem
11:46
"Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print.
248
706515
2691
från den de gillade mest till den de gillade minst.
11:49
I'll take number three."
249
709230
1606
11:50
We explained we would have number three mailed to them.
250
710860
3532
Vi gav dem sen valet mellan nummer tre och nummer fyra.
11:54
We gathered up our materials,
251
714416
1906
Precis som alla andra sa de,
11:56
and we went out of the room and counted to a half hour.
252
716346
2621
"Wow, tack doktorn! Det är ju jättebra! Jag skulle behöva en ny affisch.
11:58
(Laughter)
253
718991
1002
Jag tar nummer tre."
12:00
Back into the room, we say, "Hi, we're back."
254
720017
3295
Vi förklarade att vi skulle skicka nummer tre till dem.
12:03
The patients, bless them, say, "Ah, Doc, I'm sorry,
255
723336
3652
Vi samlade ihop vårt material och lämnade rummet,
12:07
I've got a memory problem; that's why I'm here.
256
727012
2230
och tog tid på en halvtimme.
12:09
If I've met you before, I don't remember."
257
729266
2031
Tillbaka i rummet säger vi, "Hej, vi är tillbaka"
12:11
"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?"
258
731321
3475
Patienterna, välsigne dem, säger, "Ah, doktorn, jag är ledsen,
12:14
"Sorry, Doc, I just don't have a clue."
259
734820
2192
12:17
"No problem, Jim.
260
737036
1584
Jag har problem med minnet, det är därför jag är här.
12:18
All I want you to do is rank these for me,
261
738644
2249
Om jag har träffat dig tidigare så kommer jag inte ihåg det:"
12:20
from the one you like the most to the one you like the least."
262
740917
3596
"Är du säker Jim, minns du inte? Jag var precis här med Monetaffischerna?"
12:24
What do they do?
263
744966
1151
"Ledsen doktorn, jag har inte en aning."
12:26
Well, let's first check and make sure they're really amnesiac.
264
746141
2940
"Inga problem Jim. Det enda jag vill att du gör är att ranka de här
12:29
We ask these amnesiac patients to tell us which one they own,
265
749105
3788
från den du gillar mest till den du gillar minst."
12:32
which one they chose last time, which one is theirs.
266
752917
3398
Vad gör de? Jo, låt oss först kontrollera och säkerställa
12:36
And what we find is, amnesiac patients just guess.
267
756339
3206
att de verkligen har amnesi. Vi ber
12:39
These are normal controls, where if I did this with you,
268
759569
2676
amnesipatienterna att berätta för oss vilken de äger,
12:42
all of you would know which print you chose.
269
762269
2109
vilken de valde förra gången, vilken som är deras,
12:44
But if I do this with amnesiac patients, they don't have a clue.
270
764402
3605
Och det vi kommer fram till är att amnesipatienter bara gissar.
12:48
They can't pick their print out of a lineup.
271
768031
2577
Det här är vanliga kontrollpersoner, om jag skulle göra det här med er,
12:51
Here's what normal controls do: they synthesize happiness. Right?
272
771825
4455
skulle ni alla veta vilken affisch ni valde sist.
Men om jag gör det här med amnesipatienter,
12:56
This is the change in liking score,
273
776304
1807
så har de inte en susning. De kan inte välja ut sin egen affisch ur en samling.
12:58
the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
274
778135
3513
13:01
Normal controls show -- that was the magic I showed you;
275
781672
2680
Det här är vad vanliga kontrollpersoner gör: de tillverkar lycka.
13:04
now I'm showing it to you in graphical form --
276
784376
2244
13:06
"The one I own is better than I thought.
277
786644
1909
Eller hur? Det här är deras förändring i gillandepoäng,
13:08
The one I didn't own, the one I left behind,
278
788577
2492
skillnaden från första gången de rankade till andra gången de rankade.
13:11
is not as good as I thought."
279
791093
1810
Vanliga kontrollpersoner säger
-- det var magin jag visade er,
13:13
Amnesiacs do exactly the same thing. Think about this result.
280
793520
4483
nu visar jag den för er i grafisk form --
"Den jag äger är bättre än jag trodde. Den jag inte äger,
13:18
These people like better the one they own,
281
798027
2921
13:20
but they don't know they own it.
282
800972
2245
den jag lämnade bakom mig, är inte så bra som jag trodde."
Folk med amnesi gör exakt samma sak. Fundera på det här resultatet.
13:24
"Yeah, right" is not the right response!
283
804526
3770
13:28
What these people did when they synthesized happiness
284
808885
3255
De här personerna giller bättre den de äger,
men de vet inte att de äger den.
13:32
is they really, truly changed
285
812164
2562
13:34
their affective, hedonic, aesthetic reactions to that poster.
286
814750
4733
"Jo, eller hur," är inte rätt svar!
Det de här personerna gjorde när de tillverkade lycka
13:40
They're not just saying it because they own it,
287
820003
2389
13:42
because they don't know they own it.
288
822416
2535
var att verkligen, på riktigt ändra
13:45
When psychologists show you bars,
289
825753
2562
deras affektiva, hedoniska, estetiska reaktioner på den postern.
13:48
you know that they are showing you averages of lots of people.
290
828339
3555
De säger inte bara att de gillar den för att de äger den,
13:51
And yet, all of us have this psychological immune system,
291
831918
3309
för de vet inte att de äger den.
13:55
this capacity to synthesize happiness,
292
835251
2474
13:57
but some of us do this trick better than others.
293
837749
3151
OK, så när psykologer visar er staplar,
14:00
And some situations allow anybody to do it more effectively
294
840924
4033
vet ni att de visar er medelvärden från en massa personer.
Och trots det, vi har alla det här psykiska immunförsvaret,
14:04
than other situations do.
295
844981
1760
den här förmågan att tillverka lycka,
14:08
It turns out that freedom,
296
848321
3245
men vissa av oss utför det här tricket bättre än andra.
14:11
the ability to make up your mind and change your mind,
297
851590
3326
Och vissa situationer tillåter vem som helst att göra det mer effektivt
14:14
is the friend of natural happiness,
298
854940
2153
än andra situationer gör.
14:17
because it allows you to choose among all those delicious futures
299
857117
3711
14:20
and find the one that you would most enjoy.
300
860852
2350
Det visar sig att frihet
14:23
But freedom to choose,
301
863226
1752
-- förmågan att bestämma sig och ändra sig --
14:25
to change and make up your mind,
302
865002
1757
14:26
is the enemy of synthetic happiness,
303
866783
2797
är den naturliga lyckans vän, eftersom den tillåter dig att välja
14:29
and I'm going to show you why.
304
869604
1447
mellan alla utsökta framtider och hitta den som du skulle tycka bäst om.
14:31
Dilbert already knows, of course.
305
871075
1700
14:32
"Dogbert's tech support. How may I abuse you?"
306
872799
2182
14:35
"My printer prints a blank page after every document."
307
875005
2614
Men valfrihet
14:37
"Why complain about getting free paper?"
308
877643
1976
-- att ändra sig och bestämma sig -- är den tillverkade lyckans fiende.
14:39
"Free? Aren't you just giving me my own paper?"
309
879643
2276
14:41
"Look at the quality of the free paper compared to your lousy regular paper!
310
881943
3676
Och jag ska visa er varför.
Dilbert vet givetvis redan.
Ni läser seriestrippen medan jag pratar.
14:45
Only a fool or a liar would say that they look the same!"
311
885643
2776
"Hundberts datasupport. Hur kan jag stå till otjänst?"
14:48
"Now that you mention it, it does seem a little silkier!"
312
888443
2762
"Min skrivare skriver ut en blank sida efter varje dokument."
14:51
"What are you doing?"
313
891229
1176
"Varför skulle du vilja klaga över gratis papper?"
14:52
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
314
892429
3827
"Gratis? Får jag inte bara tillbaka mitt eget papper?"
"Kolla in kvalitén på det här gratispappret
14:56
The psychological immune system works best
315
896835
2444
jämfört med ditt usla vanliga papper!
Bara en galning eller lögnare skulle säga att de ser likadana ut!"
14:59
when we are totally stuck, when we are trapped.
316
899303
3017
"Ah! Nu när du påpekar det, det känns faktiskt lite lenare!"
15:02
This is the difference between dating and marriage.
317
902344
2519
15:04
You go out on a date with a guy,
318
904887
1555
"Vad håller du på med?"
15:06
and he picks his nose; you don't go out on another date.
319
906466
2644
"Jag hjälper folk att acceptera det de inte kan förändra." Precis.
15:09
You're married to a guy and he picks his nose?
320
909134
2164
Det psykiska immunförsvaret fungerar bäst
15:11
He has a heart of gold. Don't touch the fruitcake!
321
911322
2653
när vi är fast fullständigt, när vi är fångade.
15:13
You find a way to be happy with what's happened.
322
913999
3421
Det här är skillnaden mellan att dejta och vara gift, eller hur?
15:17
(Laughter)
323
917444
1001
15:18
Now, what I want to show you
324
918469
1389
Jag menar, du går på en dejt med en kille,
15:19
is that people don't know this about themselves,
325
919882
2603
och han petar sig i näsan; du går inte ut på en till dejt.
15:22
and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
326
922509
4278
Du är gift med en kille och han petar sig i näsan?
Jo, han har ett hjärta av guld;
rör inte sockerkakan. Eller hur? (Skratt)
15:26
Here's an experiment we did at Harvard.
327
926811
1977
Du ser till att hitta ett sätt att vara nöjd med det som hänt.
15:28
We created a black-and-white photography course,
328
928812
3028
15:31
and we allowed students to come in and learn how to use a darkroom.
329
931864
3577
Det jag vill visa er nu är att
folk inte vet det här om sig själva,
15:35
So we gave them cameras, they went around campus,
330
935465
2343
15:37
they took 12 pictures of their favorite professors
331
937832
2361
och att inte veta det här kan bli en en allvarlig nackdel.
15:40
and their dorm room and their dog,
332
940217
2055
Här är ett experiment vi gjorde på Harvard.
15:42
and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
333
942296
3118
Vi skapade en fotokurs, en svartvit fotokurs,
15:45
They bring us the camera, we make up a contact sheet,
334
945438
2526
och vi lät studenter komma in och lära sig använda ett mörkrum.
15:47
they figure out which are the two best pictures.
335
947988
2295
Så vi gav dem kameror, de gick runt på campus,
15:50
We now spend six hours teaching them about darkrooms,
336
950307
2511
de tog 12 bilder på sina favorit professorer, sitt studentrum och sin hund,
15:52
and they blow two of them up.
337
952842
1424
15:54
They have two gorgeous 8 x 10 glossies
338
954290
1866
15:56
of meaningful things to them, and we say,
339
956180
2021
och allt annat de ville ha kvar Harvardminnen av.
15:58
"Which one would you like to give up?"
340
958225
2371
De ger oss kameran, vi skapar en kontaktkarta,
16:00
"I have to give one up?"
341
960620
1151
16:01
"Yes, we need one as evidence of the class project.
342
961795
3112
de listar ut vilka som är de två bästa bilderna,
och sen spenderar vi sex timmar med att lära dem om mörkrum,
16:04
So you have to give me one. You have to make a choice.
343
964931
2618
och de förstorar upp två av dem,
16:07
You get to keep one, and I get to keep one."
344
967573
2746
och de har två underbara 20x30-foton av
saker som har stor betydelse för dem, och vi säger,
16:10
Now, there are two conditions in this experiment.
345
970343
2976
"Vilken av dem vill du lämna ifrån dig?"
16:13
In one case, the students are told,
346
973343
2278
"De säger, "Måste jag lämna ifrån mig en?"
16:15
"But you know, if you want to change your mind,
347
975645
2356
"Ja men visst. Vi behöver en som bevis på skolprojektet.
16:18
I'll always have the other one here,
348
978025
1853
Du du måste ge mig en. Du måste göra ett val.
16:19
and in the next four days, before I actually mail it to headquarters" --
349
979902
4475
Du får behålla en, och jag får behålla en."
16:24
yeah, "headquarters" --
350
984401
1933
OK, det finns två villkor för det här experimentet.
16:26
(Laughter)
351
986358
1005
16:27
"I'll be glad to swap it out with you.
352
987387
1849
I ena fallet säger man till studenterna,"Men,
16:29
In fact, I'll come to your dorm room, just give me an email.
353
989260
3053
om du vill ångra dig, så kommer jag ju ha den andra här,
16:32
Better yet, I'll check with you.
354
992337
1991
om inom fyra dagar, innan jag faktiskt postar den till högkvarteret,
16:34
You ever want to change your mind, it's totally returnable."
355
994352
2888
16:37
The other half of the students are told exactly the opposite:
356
997264
2897
så skulle jag gärna" --(Skratt) -- ja, "högkvarteret" --
16:40
"Make your choice, and by the way,
357
1000185
1730
"så skulle jag gärna byta med dig. När jag tänker efter,
16:41
the mail is going out, gosh, in two minutes, to England.
358
1001939
2890
så kan jag komma förbi ditt studentrum och ge
16:44
Your picture will be winging its way over the Atlantic.
359
1004853
2645
-- skicka mig bara ett mail, eller ännu bättre, jag hör av mig till dig.
16:47
You will never see it again."
360
1007522
1747
Om du någonsin skulle ångra dig, så är den helt återlämningsbar."
16:49
Half of the students in each of these conditions
361
1009881
2257
Den andra halvan av studenterna får höra exakt motsatsen:
16:52
are asked to make predictions
362
1012162
1480
16:53
about how much they're going to come to like
363
1013666
2072
"Gör ditt val. Och förresten,
16:55
the picture that they keep
364
1015762
1352
posten går om, oj, om två minuter, till England.
16:57
and the picture they leave behind.
365
1017138
1687
16:58
Other students are just sent back to their little dorm rooms
366
1018849
2901
Ditt foto kommer flaxa över atlanten.
Du kommer aldrig se den igen."
17:01
and they are measured over the next three to six days
367
1021774
3111
OK, hälften av studenterna i båda dessa fall
17:04
on their satisfaction with the pictures.
368
1024909
1998
blir tillfrågade att förutse hur mycket
17:06
Look at what we find.
369
1026931
1238
de i slutändan kommer tycka om fotot de behöll
17:08
First of all, here's what students think is going to happen.
370
1028193
3355
och fotot de valde att lämna bakom sig.
17:11
They think they're going to maybe come to like the picture they chose
371
1031572
3893
Andra studenter skickas bara tillbaka till sina små studentrum
17:15
a little more than the one they left behind.
372
1035489
2516
och man mäter över de kommande tre till sex dagarna
17:18
But these are not statistically significant differences.
373
1038029
3088
hur mycket de gillar, hur tillfreds de är med bilderna.
17:21
It's a very small increase, and it doesn't much matter
374
1041141
3516
Och se vad vi hittar.
Först och främst, det här är vad studenterna förväntar sig ska hända.
17:24
whether they were in the reversible or irreversible condition.
375
1044681
2968
De tror att de ska kanske ska komma att gilla fotot de valde
17:27
Wrong-o.
376
1047673
1160
17:28
Bad simulators.
377
1048857
1169
17:30
Because here's what's really happening.
378
1050050
1898
lite mer än den de lämnade bakom sig,
17:31
Both right before the swap and five days later,
379
1051972
3334
men det här handlar inte om statistiskt signifikanta skillnader.
17:35
people who are stuck with that picture,
380
1055330
2186
17:37
who have no choice,
381
1057540
1152
Det är en mycket liten ökning, och det spelar inte så stor roll
17:38
who can never change their mind,
382
1058716
2040
huruvida de var i den reversibla eller irreversibla gruppen.
17:40
like it a lot.
383
1060780
1429
17:42
And people who are deliberating -- "Should I return it?
384
1062934
2951
Fee-el. Dåliga simulatorer. För det här är vad som verkligen händer.
17:45
Have I gotten the right one?
385
1065909
1383
17:47
Maybe this isn't the good one. Maybe I left the good one?" --
386
1067316
2899
Både precis innan bytet och fem dagar senare,
17:50
have killed themselves.
387
1070239
1200
de personer som inte kan välja om sin bild,
17:51
They don't like their picture.
388
1071463
1458
17:52
In fact, even after the opportunity to swap has expired,
389
1072945
2657
som inte har ett val,
som aldrig kan ändra sig, gillar den som bara den!
17:55
they still don't like their picture.
390
1075626
2010
17:58
Why?
391
1078127
1151
Och de personer som överväger -- "Ska jag returnera den?
17:59
Because the [reversible] condition is not conducive
392
1079302
3308
har jag valt den rätta? Det här kanske inte är den bra?
18:02
to the synthesis of happiness.
393
1082634
1821
Jag kanske lämnade den bra? -- har dödat sig sjäva.
18:05
So here's the final piece of this experiment.
394
1085218
2903
De gillar inte sin bild, och faktum är att
till och med efter att tillfället att ändra sig är över,
18:08
We bring in a whole new group of naive Harvard students
395
1088145
3740
gillar de fortfarande inte sin bild. Varför?
18:11
and we say, "You know, we're doing a photography course,
396
1091909
3356
18:15
and we can do it one of two ways.
397
1095289
1751
För det reversibla fallet främjar inte
18:17
We could do it so that when you take the two pictures,
398
1097607
2633
tillverkning av lycka.
18:20
you'd have four days to change your mind,
399
1100264
2021
Så här är den sista biten i det här experimentet.
18:22
or we're doing another course where you take the two pictures
400
1102309
2889
Vi tar in en helt ny grupp av naiva Harvardstudenter
18:25
and you make up your mind right away and you can never change it.
401
1105222
3065
och vi säger, "Det är så här, vi har dragit igång en fotokurs,
18:28
Which course would you like to be in?" Duh!
402
1108311
2024
18:30
Sixty-six percent of the students, two-thirds,
403
1110359
2418
och det finns två sätt att göra den.
18:32
prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind.
404
1112801
4069
Vi kan göra det så att när du tar de två bilderna,
så kommer du ha fyra dagar att ändra dig,
18:36
Hello? Sixty-six percent of the students choose to be in the course
405
1116894
3562
eller så har vi en annan kurs där du tar de två bilderna
och du måste bestämma dig direkt
18:40
in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture --
406
1120480
3664
och kan aldrig ändra dig. Vilken kurs skulle du vilja vara med i?
"Ööh! 66 procent av studenterna, två tredjedelar,
18:44
(Laughter)
407
1124168
1016
18:45
because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
408
1125208
5901
föredrar att delta i kursen där du har möjligheten att ändra sig.
18:51
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here
409
1131747
5004
Hallå? 66 procent av studenterna väljer att vara med i den kurs där de i
18:56
but he's making it hyperbolically:
410
1136775
1976
slutändan kommer bli djupt missnöjda med sitt foto.
18:58
"'Tis nothing good or bad But thinking makes it so."
411
1138775
3260
Eftersom de inte är medvetna om de förhållanden under vilka tillverkad lycka växer.
19:02
It's nice poetry, but that can't exactly be right.
412
1142059
3222
19:05
Is there really nothing good or bad?
413
1145305
2088
Shakespeare sa det givetvis bäst, och han bevisar min poäng här
19:07
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris
414
1147417
3915
19:11
are just the same thing?
415
1151356
1537
men genom att ta det hela till sin extrem:
19:12
(Laughter)
416
1152917
1087
19:14
That seems like a one-question IQ test.
417
1154028
3857
"Ingenting är dåligt, bra / Men tro så blir det så"
19:17
They can't be exactly the same.
418
1157909
1872
Det är kanske gör fin poesi, men det kan inte riktigt stämma.
19:19
In more turgid prose, but closer to the truth,
419
1159805
3080
Finns det verkligen inte något som är dåligt eller bra?
19:22
was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
420
1162909
3374
Är det verkligen så att en gallblåseoperation och en resa till Paris
19:26
This is worth contemplating:
421
1166307
1955
är precis samma sak? Det känns som ett IQ-test med bara en fråga.
19:28
"The great source of both the misery and disorders of human life
422
1168286
3952
19:32
seems to arise from overrating the difference
423
1172262
2623
De kan inte vara exakt samma sak.
19:34
between one permanent situation and another.
424
1174909
2976
I lite mer svulstig prosa, men närmre sanningen,
19:37
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others,
425
1177909
5297
var fadern av den moderna kapitalismen, Adam Smith, och ha sa detta.
Det här är värt att fundera över:
19:43
but none of them can deserve to be pursued
426
1183230
2929
"Den stora källan bakom såväl livets eländen som tomult
19:46
with that passionate ardor which drives us to violate the rules
427
1186183
4570
verkar härröra från överskattandet av skillnaden
19:50
either of prudence or of justice,
428
1190777
2469
mellan en permanent situation och en annan ...
19:53
or to corrupt the future tranquility of our minds,
429
1193270
2765
Vissa av dessa situationer förtjänar kanske, utan tvekan, att föredras framför andra,
19:56
either by shame from the remembrance of our own folly,
430
1196059
3537
men ingen av dem kan förtjäna att förföljas
19:59
or by remorse for the horror of our own injustice."
431
1199620
4072
20:03
In other words: yes, some things are better than others.
432
1203716
4732
med den där passionerade ivern som driver oss till att bända på reglerna
20:08
We should have preferences that lead us into one future over another.
433
1208472
5503
både när det gäller försiktighet, och rättvisa, eller fördärva vår framtida sinnesro,
20:13
But when those preferences drive us too hard and too fast
434
1213999
3781
antingen på grund av skam över hågkomsten av vår egen dårskap,
20:17
because we have overrated the difference between these futures,
435
1217804
3691
eller av ånger över det fruktansvärda i våra egna orättvisor."
20:21
we are at risk.
436
1221519
2536
Men andra ord: ja, vissa saker är bättre än andra.
20:24
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
437
1224079
3718
Vi bör ha preferenser som leder oss mot en viss framtid istället för en annan.
20:27
When our ambition is unbounded,
438
1227821
1872
20:29
it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others,
439
1229717
4414
Men när samma preferenser driver oss för hårt och för snabbt
20:34
to sacrifice things of real value.
440
1234155
1999
för att vi har överskattat skillnaden mellan dessa framtider,
20:36
When our fears are bounded,
441
1236178
2017
20:38
we're prudent, we're cautious,
442
1238219
2135
så är vi i riskzonen.
20:40
we're thoughtful.
443
1240378
1183
20:41
When our fears are unbounded and overblown,
444
1241585
3263
När vår ambition är begränsad, leder den oss att arbeta med glädje.
20:44
we're reckless, and we're cowardly.
445
1244872
2210
När vår ambition är gränslös, leder den oss att ljuga, fuska, stjäla och skada andra,
20:47
The lesson I want to leave you with, from these data,
446
1247625
3350
20:50
is that our longings and our worries are both to some degree overblown,
447
1250999
4079
att offra saker av äkta värde. När vår rädsla är begränsad,
20:55
because we have within us the capacity to manufacture the very commodity
448
1255102
6172
är vi eftertänksamma, är vi försiktiga, är vi omtänksamma.
När vår rädsla är obegränsad och uppblåst,
21:01
we are constantly chasing when we choose experience.
449
1261298
4419
är vi vårdslösa, och vi är fega.
21:05
Thank you.
450
1265741
1151
Lärdomen jag vill lämna efter mig till er efter dessa data
21:06
(Applause)
451
1266916
4925
är att vår längtan och våra bekymmer båda till viss grad är uppblåsta,
eftersom vi inom oss har möjligheten att tillverka just den handelsvara
som vi konstant är på jakt efter när vi väljer upplevelser.
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7