Why are we happy? Why aren't we happy? | Dan Gilbert

2,134,810 views ・ 2007-01-16

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ignas Rubikas Reviewer: Julius Vladika
Kai turi 21 minutę kalbai,
00:26
When you have 21 minutes to speak,
0
26610
1961
du milijonai metų atrodo tikrai ilgas laikas.
00:28
two million years seems like a really long time.
1
28595
2929
Bet evoliucijoje du milijonai metų yra niekas.
00:31
But evolutionarily, two million years is nothing.
2
31548
2493
Ir vis dėlto, per du milijonus metų žmogaus smegenų masė beveik patrigubėjo,
00:34
And yet, in two million years,
3
34065
1953
00:36
the human brain has nearly tripled in mass,
4
36042
3755
00:39
going from the one-and-a-quarter-pound brain of our ancestor here, Habilis,
5
39821
4209
nuo 0.57 kilogramo svorio smegenų šio mūsų protėvio, Habilis,
iki beveik pusantro kilogramo mėsos gabalo, kurį kiekvienas mūsų turi tarp savo ausų.
00:44
to the almost three-pound meatloaf everybody here has between their ears.
6
44054
5050
Tačiau ką reiškia tos didelės smegenys, kurias gamta taip troško visiems mums duoti?
00:49
What is it about a big brain
7
49512
3395
00:52
that nature was so eager for every one of us to have one?
8
52931
3757
Pasirodo, smegenims padidėjus tris kartus,
00:56
Well, it turns out when brains triple in size,
9
56712
2235
00:58
they don't just get three times bigger; they gain new structures.
10
58971
3515
jos ne tik pasunkėja, bet ir įgyja naujų struktūrų.
01:02
And one of the main reasons our brain got so big is because it got a new part,
11
62510
4886
Ir viena pagrindinių smegenų padidėjimo priežasčių - nauja smegenų dalis,
pavadinta frontaline skiltimi. Konkrečiau, ši dalis pavadinta prefrontaline žieve.
01:07
called the "frontal lobe,"
12
67420
1332
01:08
particularly, a part called the "prefrontal cortex."
13
68776
2698
Taigi, ką prefrontalinė žievė mums suteikia, kas pagrįstų
01:11
What does a prefrontal cortex do for you
14
71893
2446
01:14
that should justify the entire architectural overhaul of the human skull
15
74363
4577
tą evoliuciškai staigų architektūrinį žmogaus smegenų pakitimą?
01:18
in the blink of evolutionary time?
16
78964
1763
Pasirodo, prefrontalinė žievė svarbi dėl daugybės dalykų,
01:20
Well, it turns out the prefrontal cortex does lots of things,
17
80751
3016
bet vienas svarbiausių yra tai,
01:23
but one of the most important things it does is it's an experience simulator.
18
83791
5890
kad ji yra patirties simuliatorius.
Skrydžių pilotai praktikuojasi skrydžių simuliatoriuose,
01:29
Pilots practice in flight simulators
19
89705
2328
01:32
so that they don't make real mistakes in planes.
20
92057
2555
kad nepadarytų klaidų tikruose lėktuvuose.
01:34
Human beings have this marvelous adaptation
21
94997
2596
Žmonės turi šį žavingą adaptacijos mechanizmą,
01:37
that they can actually have experiences in their heads
22
97617
3745
dėl kurio jie gali išgyventi patirtis savo galvose,
01:41
before they try them out in real life.
23
101386
2191
prieš išbandydami jas realiame gyvenime.
01:43
This is a trick that none of our ancestors could do,
24
103601
2523
Tai triukas, kurio niekas iš mūsų protėvių negalėjo padaryti,
01:46
and that no other animal can do quite like we can.
25
106148
3241
ir ko joks kitas gyvūnas negali atlikti taip, kaip galime mes. Tai žavinga adaptacija.
01:49
It's a marvelous adaptation.
26
109413
1530
01:50
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language
27
110967
3867
Tai ten, viršuje, su priešingais nykščiais ir stovi stačias ir kalba
01:54
as one of the things that got our species out of the trees
28
114858
3420
kaip vienas iš dalykų, kurie išvedė mūsų rūšį iš medžių
01:58
and into the shopping mall.
29
118302
2153
į prekybos centrus.
02:00
(Laughter)
30
120479
1912
Taigi -- (Juokas) -- visi jūs tai darėt.
02:02
All of you have done this.
31
122415
1873
Turiu galvoje, žinote,
02:04
Ben and Jerry's doesn't have "liver and onion" ice cream,
32
124312
3240
Ben & Jerry‘s neturi kepenų ir svogūnų skonio ledų.
02:07
and it's not because they whipped some up, tried it and went, "Yuck!"
33
127576
3408
Ne dėl to, kad jie pagamino, pabandė ir tarė „fu“.
02:11
It's because, without leaving your armchair,
34
131008
3022
Tai dėl to, kad nepalikdami savo kėdžių,
02:14
you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
35
134054
4407
jūs galite simuliuoti tą skonį ir pasakyti fu prieš juos padarant.
Pažiūrėkime, kaip veikia jūsų patirties simuliatoriai.
02:20
Let's see how your experience simulators are working.
36
140652
2572
02:23
Let's just run a quick diagnostic
37
143248
1839
Atlikime trumpą diagnozę, prieš man tęsiant kalbą.
02:25
before I proceed with the rest of the talk.
38
145111
2138
02:27
Here's two different futures that I invite you to contemplate.
39
147273
3715
Štai dvi skirtingos ateites vizijos, kurias jus skatinu apmąstyti,
02:31
You can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
40
151012
4026
ir jūs galite susimuliuoti jas ir pasakyti, kurios iš jų pageidautumėte.
02:35
One of them is winning the lottery. This is about 314 million dollars.
41
155062
5534
Viena iš jų yra laimėjimas loterijoje. Maždaug 314 milijonų dolerių.
02:40
And the other is becoming paraplegic.
42
160620
2880
O kita – abiejų kojų paralyžius.
02:43
(Laughter)
43
163524
1018
Taigi, tiesiog pamąstykite minutėlę.
02:44
Just give it a moment of thought.
44
164566
1628
02:46
You probably don't feel like you need a moment of thought.
45
166218
2811
Greičiausiai jums atrodo, kad minutė apmąstymams nereikalinga.
02:49
Interestingly, there are data on these two groups of people,
46
169053
4118
Įdomu, kad egzistuoja duomenys apie šias dvi grupes žmonių,
02:53
data on how happy they are.
47
173195
1978
duomenys apie tai, kiek laimingi jie yra.
02:55
And this is exactly what you expected, isn't it?
48
175197
2694
Ir tai yra būtent tai, ko tikėjotės, ar ne?
02:58
But these aren't the data. I made these up!
49
178240
2774
Bet tai netikri duomenys. Aš juos padirbau!
03:01
These are the data.
50
181038
1190
Tai tikrieji duomenys. Susimovėte, nors vargiai praėjo bent penkios paskaitos minutės.
03:02
You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.
51
182714
3496
03:06
Because the fact is that a year after losing the use of their legs
52
186234
4172
Nes iš tiesų praėjus metams po gebėjimo valdyti kojas praradimo,
03:10
and a year after winning the lotto,
53
190430
2377
ir metams po loterijos laimėjimo, loterijos laimėtojai ir neįgalieji
03:12
lottery winners and paraplegics are equally happy with their lives.
54
192831
5091
yra lygiai taip pat patenkinti savo gyvenimais.
Nesigraužkite per daug, kad susimovėte pirmojoje viktorinoje,
03:18
Don't feel too bad about failing the first pop quiz,
55
198356
2456
03:20
because everybody fails all of the pop quizzes all of the time.
56
200836
3627
nes visi visada susimauna visose viktorinose.
Tyrimai, kuriuos vykdė mano laboratorija,
03:24
The research that my laboratory has been doing,
57
204795
2389
o taip pat – ekonomistai ir psichologai visoje šalyje,
03:27
that economists and psychologists around the country have been doing,
58
207208
3333
atskleidė kai ką, kas mus išties stulbina.
03:30
has revealed something really quite startling to us,
59
210565
2796
Kai kas, ką mes vadiname poveikio šališkumu,
03:33
something we call the "impact bias,"
60
213385
1845
03:35
which is the tendency for the simulator to work badly,
61
215254
3517
kuris yra simuliatoriaus tendencija dirbti blogai.
03:38
for the simulator to make you believe that different outcomes are more different
62
218795
5139
Simuliatorius verčia jus tikėti, jog skirtingi rezultatai
yra skirtingesni, nei jie tokie yra iš tikrųjų.
03:43
than, in fact, they really are.
63
223958
1524
03:45
From field studies to laboratory studies,
64
225506
2178
Iš įvairiausių lauko ir laboratorinių tyrimų
03:47
we see that winning or losing an election,
65
227708
2359
mes matome, kad laimėti ar pralaimėti rinkimai, atrasta ar prarasta antroji pusė,
03:50
gaining or losing a romantic partner,
66
230091
2264
gautas ar negautas paaukštinimas, išlaikytas ar neišlaikytas koledžo egzaminas,
03:52
getting or not getting a promotion,
67
232379
1730
03:54
passing or not passing a college test,
68
234133
2165
03:56
on and on,
69
236322
1559
ir taip toliau, turi daug mažesnį poveikį, mažesnį intensyvumą ir daug mažesnę trukmę,
03:57
have far less impact, less intensity and much less duration
70
237905
4315
nei žmonės tikisi juos turėsiant.
04:02
than people expect them to have.
71
242244
2466
Tiesą sakant, neseniai atliktas tyrimas – tai beveik pribloškė mane –
04:05
A recent study -- this almost floors me --
72
245974
5087
naujas tyrimas, nagrinėjantis kaip didžiosios gyvenimo tragedijos paveikia žmones
04:11
a recent study showing how major life traumas affect people
73
251085
4541
leidžia manyti, kad jei tai įvyko daugiau nei prieš tris mėnesius,
04:15
suggests that if it happened over three months ago,
74
255650
2979
su keletu išimčių,
tai neturi visiškai jokio poveikio tavo laimei.
04:18
with only a few exceptions,
75
258653
1551
Kodėl?
04:20
it has no impact whatsoever on your happiness.
76
260228
2933
Nes laimė gali būti susintetinta.
04:24
Why?
77
264861
1150
04:26
Because happiness can be synthesized.
78
266589
3601
Seras Tomas Braunas 1642-aisiais rašė: „Aš esu laimingiausias iš visų gyvųjų.
04:30
Sir Thomas Brown wrote in 1642, "I am the happiest man alive.
79
270214
4217
Aš turiu savyje tai, kas gali paversti skurdą turtu, nelaimę gerove.
04:34
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
80
274455
5116
Aš esu labiau nepažeidžiamas, nei Achilas; fortūna nežino nė vienos vietos, kur galėtų mane sužeisti.“
04:39
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
81
279595
4946
Kokį nepaprastą mechanizmą šis vaikinas turi savo galvoje?
04:44
What kind of remarkable machinery does this guy have in his head?
82
284565
3189
Na, pasirodo, tai visiškai toks pat mechanizmas, kokį turime mes visi.
04:47
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all of us have.
83
287778
5256
Žmonės turi kai ką, ką mes galime laikyti tam tikra psichologine imunine sistema.
04:53
Human beings have something
84
293819
1679
04:55
that we might think of as a "psychological immune system,"
85
295522
3382
Kognityvinių procesų sistema, daugiausiai nesąmoningų kognityvinių procesų,
04:58
a system of cognitive processes, largely nonconscious cognitive processes,
86
298928
4592
kurie padeda jiems pakeisti savo požiūrius į pasaulį
05:03
that help them change their views of the world,
87
303544
3609
tam, kad jie galėtų geriau jaustis ten, kur gyvena.
05:07
so that they can feel better about the worlds
88
307177
2435
Kaip seras Tomas, jūs turite šį mechanizmą.
05:09
in which they find themselves.
89
309636
2206
Kitaip nei seras Tomas, jūs, rodos, to nežinote.
05:11
Like Sir Thomas, you have this machine.
90
311866
2309
05:14
Unlike Sir Thomas, you seem not to know it.
91
314199
3834
Mes sintetiname laimę, bet galvojame, kad laimė yra dalykas, kurį reikia rasti.
05:18
We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found.
92
318486
5085
Na, įtariu, jums nereikia nurodinėti daug pavyzdžių apie žmones, sintetinančius laimę.
05:23
Now, you don't need me to give you
93
323595
1674
05:25
too many examples of people synthesizing happiness, I suspect,
94
325293
4136
Tačiau aš parodysiu jums keletą eksperimentinių įrodymų,
jų nereikia toli ieškoti.
05:29
though I'm going to show you some experimental evidence.
95
329453
2657
Kaip iššūkį sau, kadangi tai kartais teigiu savo paskaitose,
05:32
You don't have to look very far for evidence.
96
332134
2136
05:34
I took a copy of the "New York Times"
97
334294
1787
aš paėmiau New York Times egzempliorių ir bandžiau surasti atvejų, kai žmonės sintetino laimę.
05:36
and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
98
336105
3129
Ir štai yra trys vyrukai sintetinantys laimę.
05:39
Here are three guys synthesizing happiness.
99
339258
2018
„Aš nepalyginamai geriau jaučiuosi fiziškai, finansiškai, emociškai,
05:41
"I'm better off physically, financially, mentally ..."
100
341300
2542
05:43
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
101
343866
3072
mentališkai ir beveik visais kitais atžvilgiais.“ „Aš nesigailiu nė minutės.
05:46
"I believe it turned out for the best."
102
346962
1908
Tai buvo nuostabus jausmas." "Aš manau viskas susiklostė nepriekaištingai."
05:48
Who are these characters who are so damn happy?
103
348894
2215
Kas šie veikėjai, kurie taip velniškai laimingi?
05:51
The first one is Jim Wright.
104
351133
1347
05:52
Some of you are old enough to remember:
105
352504
1872
Ką gi, pirmasis yra Jim Wright.
05:54
he was the chairman of the House of Representatives,
106
354400
2464
Kai kurie iš jūsų yra pakankamai seni, kad prisimintumėte: jis buvo Atstovų rūmų pirmininkas,
05:56
and he resigned in disgrace
107
356888
1308
05:58
when this young Republican named Newt Gingrich found out about
108
358220
2928
ir jis gėdingai atsistatydino, kai šis naujas respublikonas vardu Newt Gingrich
06:01
a shady book deal that he had done.
109
361172
1668
06:02
He lost everything.
110
362864
1159
atskleidė jo neaiškų knygų sandorį.
06:04
The most powerful Democrat in the country lost everything:
111
364047
2737
Jis prarado viską. Pats galingiausias demokratų atstovas šalyje,
06:06
he lost his money, he lost his power.
112
366808
1772
jis prarado viską.
06:08
What does he have to say all these years later about it?
113
368604
2648
Jis prarado savo pinigus, savo galią.
06:11
"I am so much better off physically, financially, mentally
114
371276
2740
Ką jis gali pasakyti apie tai praėjus visiems šiems metams?
„Aš nepalyginamai geriau jaučiuosi fiziškai, finansiškai, protiškai
06:14
and in almost every other way."
115
374040
1483
06:15
What other way would there be to be better off?
116
375547
2206
ir beveik visais kitais atžvilgiais.“
06:17
Vegetably? Minerally? Animally?
117
377777
2361
Kokiais kitais atžvilgiais jis dar gali jaustis geriau?
06:20
He's pretty much covered them there.
118
380162
1835
Vegetariškai? Minerališkai? Gyvūniškai? Jis beveik įvykdė ir tai.
06:22
Moreese Bickham is somebody you've never heard of.
119
382021
2416
06:24
Moreese Bickham uttered these words upon being released.
120
384461
3051
Moreese Bickham yra žmogus, apie kurį jūs niekada nesate girdėję.
Moreese Bickham ištarė šiuos žodžius po to, kai buvo paleistas.
06:27
He was 78 years old.
121
387536
1191
06:28
He'd spent 37 years in Louisiana State Penitentiary
122
388751
2741
Jam buvo 78 metai. Jis praleido 37 metus
06:31
for a crime he didn't commit.
123
391516
1553
Luzianos valstijos sunkiųjų darbų kalėjime už nusikaltimą, kurio nepadarė.
06:33
He was ultimately [released for good behavior halfway through his sentence.]
124
393093
4132
Galiausiai jis buvo atleistas nuo bausmės,
06:37
What did he have to say about his experience?
125
397249
2104
būdamas 78 metų, su DNR įrodymų pagalba.
06:39
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
126
399377
3087
Ir ką jis galėjo pasakyti apie savo patirtį?
06:42
Glorious!
127
402488
1164
„Aš nesigailiu nė minutės. Tai buvo nuostabi patirtis.“
06:43
This guy's not saying, "There were some nice guys. They had a gym."
128
403676
3170
Nuostabi! Šis vaikinas nesako,
06:46
"Glorious" -- a word we usually reserve for something like a religious experience.
129
406870
4023
„Na, žinai, ten buvo malonių vyrukų. Jie turėjo sporto centrą.“
Tai „nuostabu“ -
žodis, kurį paprastai pasilaikome apibūdinti tokiems dalykams kaip religinės patirtys.
06:50
Harry S. Langerman uttered these words.
130
410917
2212
06:53
He's somebody you might have known but didn't,
131
413153
2379
Harry S. Langerman ištarė šiuos žodžius, ir jį galėjote pažinoti,
06:55
because in 1949, he read a little article in the paper
132
415556
2832
bet nepažinojote, nes 1949 metais jis perskaitė mažą straipsnį laikraštyje
06:58
about a hamburger stand owned by these two brothers named McDonald.
133
418412
3293
apie mėsainių kioską, valdomą tų dviejų brolių McDonalds.
07:01
And he thought, "That's a really neat idea!"
134
421729
2105
07:03
So he went to find them.
135
423858
1184
Ir jis pagalvojo, „Tai juk šauni idėja!“
07:05
They said, "We can give you a franchise on this for 3,000 bucks."
136
425066
3093
Taigi jis patraukė jų ieškoti. Jie pasakė,
07:08
Harry went back to New York, asked his brother, an investment banker,
137
428183
3265
„Mes galime tau suteikti frančizę už 3000 žalių.“
Harry patraukė atgal į Niujorką, paprašė savo brolio, investicijų bankininko,
07:11
to loan him 3,000 dollars, and his brother's immortal words were,
138
431472
3082
07:14
"You idiot, nobody eats hamburgers."
139
434578
1718
paskolinti jam 3000 dolerių,
ir jo brolio nemirtingi žodžiai buvo:
07:16
He wouldn't lend him the money.
140
436320
1490
07:17
Of course, six months later, Ray Kroc had exactly the same idea.
141
437834
3071
„Kvaily, niekas nevalgo mėsainių.“
Jis nepaskolino jam pinigų, ir žinoma po šešių mėnesių
07:20
It turns out, people do eat hamburgers,
142
440929
2039
Ray Croc į galvą šovė lygiai ta pati idėja.
07:22
and Ray Kroc, for a while, became the richest man in America.
143
442992
3328
Pasirodo, žmonės vis dėlto valgo mėsainius,
ir Ray Croc kuriam laikui patapo turtingiausiu žmogumi Amerikoje.
07:26
And then, finally,
144
446864
1158
07:28
some of you recognize this young photo of Pete Best,
145
448046
3460
Ir tada galiausiai – žinote, pats geriausias iš įmanomų pasaulių –
07:31
who was the original drummer for the Beatles,
146
451530
2409
kai kurie atpažįstate šią seną nuotrauką, joje Pete Best,
07:33
until they, you know, sent him out on an errand and snuck away
147
453963
3559
07:37
and picked up Ringo on a tour.
148
457546
1960
kuris buvo pirmasis The Beatles būgnininkas,
07:39
Well, in 1994, when Pete Best was interviewed --
149
459530
2296
kol jie, žinote, išsiuntė jį su pavedimu ir slapčia paėmė
07:41
yes, he's still a drummer; yes, he's a studio musician --
150
461850
3036
Ringo į savo turą.
07:44
he had this to say: "I'm happier than I would have been with the Beatles."
151
464910
3507
Ką gi, 1994-aisiais, kai Pete Best davė interviu
– taip, jis vis dar būgnininkas; taip, jis etatinis muzikantas –
07:48
OK, there's something important to be learned from these people,
152
468441
3132
jis štai ką pasakė: „Aš esu laimingesnis, nei kad būčiau buvęs su Bitlais.“
07:51
and it is the secret of happiness.
153
471597
1875
07:53
Here it is, finally to be revealed.
154
473496
2373
Gerai. Yra kai kas svarbaus, ką mes galime išmokti iš šių žmonių,
07:55
First: accrue wealth, power and prestige,
155
475893
2694
ir tai yra laimės paslaptis.
07:58
then lose it.
156
478611
1172
Ir štai, pagaliau, ji bus atskleista.
07:59
(Laughter)
157
479807
1984
Pirmiausia: sukaupk turtus, galią ir prestižą,
08:01
Second: spend as much of your life in prison as you possibly can.
158
481815
3946
tuomet visą tai prarask (Juokas)
08:05
(Laughter)
159
485785
1002
08:06
Third: make somebody else really, really rich.
160
486811
3181
Antra: praleisk kiek įmanoma daugiau savo gyvenimo kalėjime.
(Juokas) Trečia: padaryk ką nors kitą labai, labai turtingą. (Juokas)
08:10
And finally: never, ever join the Beatles.
161
490016
2583
08:12
(Laughter)
162
492623
1024
08:13
Yeah, right.
163
493671
1151
08:14
Because when people synthesize happiness,
164
494846
2086
Ir galiausiai: niekada niekada nesusidėk su Bitlais. (Juokas)
08:16
as these gentlemen seem to have done,
165
496956
2194
Gerai. Dabar aš, kaip Ze Frank, galiu nuspėti jūsų sekančią mintį,
08:19
we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say,
166
499174
3779
08:22
"Yeah, right, you never really wanted the job."
167
502977
2421
kuri yra: „O, taip.“ Nes kai
08:25
"Oh yeah, right -- you really didn't have that much in common with her,
168
505422
4091
žmonės sintetina laimę, kaip kad šie džentelmenai padarė,
08:29
and you figured that out just about the time
169
509537
2096
mes visi šypsomės jiems, bet mes kaip ir vartome savo akis ir šnekame:
08:31
she threw the engagement ring in your face."
170
511657
2096
08:33
We smirk,
171
513777
1151
„O taip, žinoma, tu niekada išties nenorėjai to darbo.“
08:34
because we believe that synthetic happiness is not of the same quality
172
514952
3910
„O taip, žinoma. Tu išties neturėjai
kažko ypač bendro su ja,
08:38
as what we might call "natural happiness."
173
518886
2199
ir išsiaiškinai tai kaip tik tuo metu,
08:41
What are these terms?
174
521109
1380
08:42
Natural happiness is what we get when we get what we wanted,
175
522513
3404
kai ji metė sužieduotuvių žiedą tau į veidą.“
Mes šaipomės, nes mes tikime, kad sintetinė laimė
08:45
and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
176
525941
4904
yra ne tos pačios kokybės, kaip vadinamoji natūrali laimė.
08:50
And in our society, we have a strong belief
177
530869
3045
Kas yra šie terminai?
Natūrali laimė yra tai, ką mes įgyjame kai gauname tai, ko norėjome,
08:53
that synthetic happiness is of an inferior kind.
178
533938
3041
ir sintetinė laimė yra ką mes pasidarome, kai negauname to, ko norėjome.
08:57
Why do we have that belief?
179
537003
1523
08:58
Well, it's very simple.
180
538900
1674
09:00
What kind of economic engine would keep churning
181
540598
3993
Ir mūsų visuomenėje, mes turime įsišaknijusį įsitikinimą,
09:04
if we believed that not getting what we want
182
544615
2736
kad sintetinė laimė yra prastesnės rūšies.
09:07
could make us just as happy as getting it?
183
547375
2706
Kodėl mes turime šį įsitikinimą?
Na, tai labai paprasta. Koks ekonomikos variklis
09:10
With all apologies to my friend Matthieu Ricard,
184
550844
3217
gebėtų suktis,
09:14
a shopping mall full of Zen monks
185
554085
2088
jei mes tikėtume, jog net negaudami to, ko norime, galime būti tokie pat laimingi, kaip ir gaudami visa tai?
09:16
is not going to be particularly profitable,
186
556197
2202
09:18
because they don't want stuff enough.
187
558423
2514
09:20
(Laughter)
188
560961
1081
Atsiprašysiu savo draugo Matthieu Ricard,
09:22
I want to suggest to you
189
562066
1831
09:23
that synthetic happiness is every bit as real and enduring
190
563921
3993
bet prekybos centras, pilnas Zen vienuolių,
nebus ypatingai pelningas,
09:27
as the kind of happiness you stumble upon
191
567938
2129
nes jie tiesiog nepakankamai nori visų šių gėrybių.
09:30
when you get exactly what you were aiming for.
192
570091
2742
09:32
Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric,
193
572857
3021
Aš norėčiau patikinti jus, kad sintetinė laimė
09:35
but by marinating you in a little bit of data.
194
575902
2162
yra tiek pat tikra ir patvari,
09:38
Let me first show you an experimental paradigm
195
578088
2224
kaip ir ta laimė, už kurios užkliūvate,
09:40
that's used to demonstrate the synthesis of happiness
196
580336
3689
kai gaunate būtent tai, ko siekėte.
09:44
among regular old folks.
197
584049
1157
Na, aš mokslininkas, todėl aš tai padarysiu be retorikos,
09:45
This isn't mine,
198
585230
1166
o marinuodamas jus trupučiu duomenų.
09:46
it's a 50-year-old paradigm called the "free choice paradigm."
199
586420
2937
Pradžioje leiskite man parodyti jums eksperimentinę paradigmą, kuri yra naudojama
09:49
It's very simple.
200
589381
1170
09:50
You bring in, say, six objects,
201
590575
2547
norint pademonstruoti laimės sintetinimą
09:53
and you ask a subject to rank them from the most to the least liked.
202
593146
3261
tarp paprastų tautiečių. Ir ji nėra mano sukurta.
09:56
In this case, because this experiment uses them,
203
596431
2558
Tai yra 50 metų senumo paradigma, vadinama laisvo pasirinkimo paradigma.
09:59
these are Monet prints.
204
599013
1851
Ji visai paprasta.
10:00
Everybody ranks these Monet prints from the one they like the most
205
600888
3159
Atsinešate, sakykime, šešis objektus,
10:04
to the one they like the least.
206
604071
1492
ir paprašote dalyvio įvertinti juos nuo labiausiai iki mažiausiai mėgstamo.
10:05
Now we give you a choice:
207
605587
1725
Šiuo atveju, kadangi eksperimentas, apie kurį ruošiuosi jums papasakoti naudoja juos,
10:07
"We happen to have some extra prints in the closet.
208
607336
2415
10:09
We're going to give you one as your prize to take home.
209
609775
2618
tai bus Monet paveikslų kopijos.
Taigi, kiekvienas gali įvertinti šias Monet kopijas
10:12
We happen to have number three and number four," we tell the subject.
210
612417
4081
nuo tos, kurią jie mėgsta labiausiai, iki tos, kurią mėgsta mažiausiai.
Dabar mes duodame jums pasirinkimą:
10:16
This is a bit of a difficult choice,
211
616522
1724
„Pasirodo, mes turime keletą papildomų kopijų sandėliuke.
10:18
because neither one is preferred strongly to the other,
212
618270
2595
10:20
but naturally, people tend to pick number three,
213
620889
2629
Ketiname jums duoti vieną, kaip prizą.
Mes turime numerį trys ir numerį keturi,“
10:23
because they liked it a little better than number four.
214
623542
2713
mes paaiškiname dalyviui. Tai gan sudėtingas pasirinkimas,
10:26
Sometime later -- it could be 15 minutes, it could be 15 days --
215
626764
3611
nes nė vienas iš jų nėra daug geresnis už kitą,
10:30
the same stimuli are put before the subject,
216
630399
2071
bet žinoma, žmonės yra linkę rinktis numerį trys,
10:32
and the subject is asked to re-rank the stimuli.
217
632494
2539
nes jie mėgo jį truputį labiau, nei numerį keturi.
10:35
"Tell us how much you like them now."
218
635057
2150
10:37
What happens?
219
637231
1206
Kiek vėliau – tai galėjo būti ir 15 minučių, ir 15 dienų –
10:38
Watch as happiness is synthesized.
220
638461
1885
10:40
This is the result that's been replicated over and over again.
221
640370
3195
tie patys objektai yra padedami priešais dalyvį,
10:43
You're watching happiness be synthesized.
222
643589
1991
ir jis yra paprašomas įvertinti objektus iš naujo.
10:45
Would you like to see it again?
223
645604
1492
„Pasakyk, kaip juos mėgsti dabar."
Kas nutinka? Stebėkite, kaip laimė yra sintetinama.
10:48
Happiness!
224
648023
1153
10:49
"The one I got is really better than I thought!
225
649200
2402
Tai rezultatas, kuris buvo vis kartojamas ir kartojamas.
10:51
That other one I didn't get sucks!"
226
651626
2539
10:54
That's the synthesis of happiness.
227
654189
1761
Jūs matote, kaip sintetinama laimė.
10:55
(Laughter)
228
655974
1650
Ar norite pažiūrėti dar kartą? Laimė!
10:57
Now, what's the right response to that?
229
657648
2138
10:59
"Yeah, right!"
230
659810
1581
“Tas, kurį gavau, yra geresnis nei maniau!
11:02
Now, here's the experiment we did,
231
662334
2148
Tas kitas, kurio negavau, yra šlamštas!“
11:04
and I hope this is going to convince you
232
664506
1962
(Juokas) Tai yra laimės sintetinimas.
11:06
that "Yeah, right!" was not the right response.
233
666492
2230
Na, kokia yra teisinga reakcija į tai? “O taip, žinoma!”
11:08
We did this experiment with a group of patients
234
668746
2192
11:10
who had anterograde amnesia.
235
670962
1337
11:12
These are hospitalized patients.
236
672323
1659
Štai eksperimentas, kurį mes atlikome
11:14
Most of them have Korsakoff syndrome,
237
674006
2165
ir aš tikiuosi, kad tai įtikins jus, jog
11:16
a polyneuritic psychosis.
238
676195
2157
“O taip, žinoma!” nebuvo teisingas atsakymas.
11:18
They drank way too much, and they can't make new memories.
239
678955
3901
Mes atlikome šį eksperimentą su grupe ligonių,
kurie turėjo anterogradinę amneziją. Jie yra hospitalizuoti pacientai.
11:22
They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself
240
682880
3449
Daugelis jų turi Korsakovo sindromą,
11:26
and then leave the room,
241
686353
1193
polineuritinę psichozę kuri – jie gėrė žymiai per daug,
11:27
when you come back, they don't know who you are.
242
687570
2396
11:31
We took our Monet prints to the hospital.
243
691019
2860
ir jie negali įgyti naujų atsiminimų.
Gerai? Jie atsimena savo vaikystę, bet jei prieini ir prisistatai,
11:34
And we asked these patients to rank them
244
694391
3380
11:37
from the one they liked the most to the one they liked the least.
245
697795
3274
ir tada palieki kambarį,
tau grįžus jie nebežino, kas esi.
11:41
We then gave them the choice between number three and number four.
246
701093
3852
Mes pasiėmėme Monet kopijas į ligoninę.
11:44
Like everybody else, they said,
247
704969
1522
Ir mes paprašėme šių ligonių įvertinti jas
11:46
"Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print.
248
706515
2691
nuo tos, kurią jie mėgsta labiausiai, iki tos, kurią mėgsta mažiausiai.
11:49
I'll take number three."
249
709230
1606
11:50
We explained we would have number three mailed to them.
250
710860
3532
Tada davėme jiems pasirinkti tarp trečiojo ir ketvirtojo paveikslų.
11:54
We gathered up our materials,
251
714416
1906
Kaip ir visi kiti, jie sakė,
11:56
and we went out of the room and counted to a half hour.
252
716346
2621
„Ačiū, daktare! Tai puiku! Galėsiu pasinaudoti nauja kopija.
11:58
(Laughter)
253
718991
1002
Aš paimsiu trečiąją.“
12:00
Back into the room, we say, "Hi, we're back."
254
720017
3295
Mes paaiškinome, kad nusiųsime jiems trečiąjį paveikslą paštu.
12:03
The patients, bless them, say, "Ah, Doc, I'm sorry,
255
723336
3652
Susirinkome savo reikmenis ir išėjome iš kambario,
12:07
I've got a memory problem; that's why I'm here.
256
727012
2230
su kitais žmonėmis iš visos širdies,
12:09
If I've met you before, I don't remember."
257
729266
2031
Sugrįžę į kambarį, mes sakome „Sveiki, mes grįžome.“
12:11
"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?"
258
731321
3475
Pacientai, dievaži, sako „Oi, daktare, atsiprašau,
12:14
"Sorry, Doc, I just don't have a clue."
259
734820
2192
12:17
"No problem, Jim.
260
737036
1584
aš turiu problemų su atmintimi, dėl to ir esu čia.
12:18
All I want you to do is rank these for me,
261
738644
2249
Jei ir esu jus sutikęs anksčiau, nebeprisimenu.“
12:20
from the one you like the most to the one you like the least."
262
740917
3596
„Tikrai, Džimai, tu neprisimeni? Aš ką tik čia buvau su Monet kopijomis?“
12:24
What do they do?
263
744966
1151
„Atsiprašau, daktare, aš net neįsivaizduoju.“
12:26
Well, let's first check and make sure they're really amnesiac.
264
746141
2940
„Ne problema, Džimai. Viskas, ko iš tavęs noriu, tai kad įvertintum šituos
12:29
We ask these amnesiac patients to tell us which one they own,
265
749105
3788
nuo mėgstamiausio iki mažiausiai mėgstamo.“
12:32
which one they chose last time, which one is theirs.
266
752917
3398
Ką jie daro? Ką gi, pirma patikrinkime ir įsitikinkime,
12:36
And what we find is, amnesiac patients just guess.
267
756339
3206
ar jie tikrai neprisimena. Mes paklausiame šių
12:39
These are normal controls, where if I did this with you,
268
759569
2676
netekusių atminties pacientų, kurį paveikslą
12:42
all of you would know which print you chose.
269
762269
2109
jie išsirinko anąkart, kuris yra jų.
12:44
But if I do this with amnesiac patients, they don't have a clue.
270
764402
3605
Ir ką mes matome, tai kad pacientai tiesiog spėja.
12:48
They can't pick their print out of a lineup.
271
768031
2577
Tai yra normali kontrolė, tuo tarpu jei aš padaryčiau tai su jumis,
12:51
Here's what normal controls do: they synthesize happiness. Right?
272
771825
4455
visi iš jūsų žinotų, kurį paveikslą buvote pasirinkę.
Bet jei aš tai padarau su amnestikais pacientais,
12:56
This is the change in liking score,
273
776304
1807
jie neturi supratimo. Jie negali išsirinkti savo kopijos iš eilės.
12:58
the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
274
778135
3513
13:01
Normal controls show -- that was the magic I showed you;
275
781672
2680
Štai ką normali kontrolinė grupė daro: jie sintetina laimę.
13:04
now I'm showing it to you in graphical form --
276
784376
2244
13:06
"The one I own is better than I thought.
277
786644
1909
Teisybė? Tai yra mėgstamumo rezultato pasikeitimas,
13:08
The one I didn't own, the one I left behind,
278
788577
2492
skirtumas tarp pirmo ir antro įvertinimo.
13:11
is not as good as I thought."
279
791093
1810
Normali kontrolė rodo
– tai buvo magija, kurią jums rodžiau,
13:13
Amnesiacs do exactly the same thing. Think about this result.
280
793520
4483
dabar rodau tai grafine išraiška –
„Tas, kurį turiu, geresnis, nei maniau. Tas, kurio neturiu,
13:18
These people like better the one they own,
281
798027
2921
13:20
but they don't know they own it.
282
800972
2245
tas, kurį palikau, ne toks geras kaip maniau.“
Amnestikai daro lygiai tą patį dalyką. Pagalvokite apie šį rezultatą.
13:24
"Yeah, right" is not the right response!
283
804526
3770
13:28
What these people did when they synthesized happiness
284
808885
3255
Šie žmonės mėgsta labiau tas kopijas, kurios yra jų,
bet jie nežino, kad tai yra jų.
13:32
is they really, truly changed
285
812164
2562
13:34
their affective, hedonic, aesthetic reactions to that poster.
286
814750
4733
„O taip, žinoma“ yra neteisingas atsakymas!
Ką šie žmonės padarė, kai susintetino laimę,
13:40
They're not just saying it because they own it,
287
820003
2389
13:42
because they don't know they own it.
288
822416
2535
tai jie išties, iš esmės pakeitė
13:45
When psychologists show you bars,
289
825753
2562
savo emocinę, hedonistinę, ir estetinę reakcijas į tą plakatą.
13:48
you know that they are showing you averages of lots of people.
290
828339
3555
Jie nesako to vien dėl to, kad tai yra jų,
13:51
And yet, all of us have this psychological immune system,
291
831918
3309
nes jie to nežino.
13:55
this capacity to synthesize happiness,
292
835251
2474
13:57
but some of us do this trick better than others.
293
837749
3151
Kai psichologai rodo jums diagramas,
14:00
And some situations allow anybody to do it more effectively
294
840924
4033
jūs žinote, kad jie jums rodo vidurkius iš daugybės žmonių.
Ir visgi, visi mūsų turi šią psichologinę imuninę sistemą,
14:04
than other situations do.
295
844981
1760
šį sugebėjimą sintetinti laimę,
14:08
It turns out that freedom,
296
848321
3245
bet kai kurie mūsų atlieka šį triuką geriau nei kiti.
14:11
the ability to make up your mind and change your mind,
297
851590
3326
Ir kai kurios situacijos leis bet kam tai padaryti efektyviau
14:14
is the friend of natural happiness,
298
854940
2153
nei kitose situacijose.
14:17
because it allows you to choose among all those delicious futures
299
857117
3711
14:20
and find the one that you would most enjoy.
300
860852
2350
Pasirodo, kad laisvė
14:23
But freedom to choose,
301
863226
1752
– gebėjimas apsispręsti ir pakeisti apsisprendimą –
14:25
to change and make up your mind,
302
865002
1757
14:26
is the enemy of synthetic happiness,
303
866783
2797
yra natūraliosios laimės draugas, nes nes ji leidžia pasirinkti
14:29
and I'm going to show you why.
304
869604
1447
tarp visų šių nuostabių ateičių ir atrasti tą, kuria labiausiai mėgausitės.
14:31
Dilbert already knows, of course.
305
871075
1700
14:32
"Dogbert's tech support. How may I abuse you?"
306
872799
2182
14:35
"My printer prints a blank page after every document."
307
875005
2614
Tačiau pasirinkimo laisvė
14:37
"Why complain about getting free paper?"
308
877643
1976
– keistis ir apsispręsti – yra sintetinės laimės priešas.
14:39
"Free? Aren't you just giving me my own paper?"
309
879643
2276
14:41
"Look at the quality of the free paper compared to your lousy regular paper!
310
881943
3676
Ir aš jums parodysiu, kodėl.
Dilibert'as jau žino, savaime suprantama.
Jūs stebite filmuką man kalbant.
14:45
Only a fool or a liar would say that they look the same!"
311
885643
2776
"Dogbert'o techninis aptarnavimas. Kaip galėčiau jus apgauti?"
14:48
"Now that you mention it, it does seem a little silkier!"
312
888443
2762
„Mano spausdintuvas spausdina tuščią lapą po kiekvieno dokumento.“
14:51
"What are you doing?"
313
891229
1176
„Kodėl skundžiatės, gaudami nemokamo popieriaus?“
14:52
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
314
892429
3827
„Nemokamo? Ar tik neduodate man mano paties popieriaus?“
„Dievaži, žmogau! Pažiūrėk į šio nemokamo popieriaus vertę,
14:56
The psychological immune system works best
315
896835
2444
palyginus su tavo apgailėtinu įprastu popierium!
Tik visiškas kvailys arba melagis pasakytų, kad jie atrodo vienodai!“
14:59
when we are totally stuck, when we are trapped.
316
899303
3017
„A! Dabar, kai paminėjote, jis atrodo kiek švelnesnis!“
15:02
This is the difference between dating and marriage.
317
902344
2519
15:04
You go out on a date with a guy,
318
904887
1555
“Ką tu darai?”
15:06
and he picks his nose; you don't go out on another date.
319
906466
2644
“Aš padedu žmonėms priimti dalykus, kurių jie negali pakeisti.” Išties.
15:09
You're married to a guy and he picks his nose?
320
909134
2164
Psichologinė imuniteto sistema geriausiai veikia,
15:11
He has a heart of gold. Don't touch the fruitcake!
321
911322
2653
kai mes esame visiškai įstrigę, esame akligatvyje.
15:13
You find a way to be happy with what's happened.
322
913999
3421
Tai – skirtumas tarp susitikinėjimo ir vedybų, ar ne?
15:17
(Laughter)
323
917444
1001
15:18
Now, what I want to show you
324
918469
1389
Turiu galvoje, skiri vaikinui pasimatymą,
15:19
is that people don't know this about themselves,
325
919882
2603
o šis ima krapštyti nosį; daugiau su juo nebeeini.
15:22
and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
326
922509
4278
Esi ištekėjusi už vaikino, ir jis krapštosi nosį?
Taip, jis turi auksinę širdį;
neliesk vaisinio torto. Tiesa? (Juokas)
15:26
Here's an experiment we did at Harvard.
327
926811
1977
Randi būdą, kaip būti patenkintam tuo, kas įvyko.
15:28
We created a black-and-white photography course,
328
928812
3028
15:31
and we allowed students to come in and learn how to use a darkroom.
329
931864
3577
Ką noriu jums pasakyti,
tai kad žmonės nežino šio fakto apie save,
15:35
So we gave them cameras, they went around campus,
330
935465
2343
15:37
they took 12 pictures of their favorite professors
331
937832
2361
ir to nežinojimas gali nulemti didžiausiai mūsų nenaudai.
15:40
and their dorm room and their dog,
332
940217
2055
Štai eksperimentas, kurį atlikome Harvarde.
15:42
and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
333
942296
3118
Mes sukūrėme fotografijos kursą, juodai baltos fotografijos kursą,
15:45
They bring us the camera, we make up a contact sheet,
334
945438
2526
ir leidome studentams ateiti bei mokytis, kaip naudoti tamsųjį kambarį.
15:47
they figure out which are the two best pictures.
335
947988
2295
Taigi davėme jiems fotoaparatus, jie vaikščiojo po universiteto teritoriją
15:50
We now spend six hours teaching them about darkrooms,
336
950307
2511
ir padarė 12 fotografijų – savo mėgstamiausių profesorių, bendrabučių kambarių, ir savo šunų,
15:52
and they blow two of them up.
337
952842
1424
15:54
They have two gorgeous 8 x 10 glossies
338
954290
1866
15:56
of meaningful things to them, and we say,
339
956180
2021
ir visų kitų dalykų, kuriuos norėjo turėti kaip atsiminimą apie Harvardą.
15:58
"Which one would you like to give up?"
340
958225
2371
Jie atneša mums kamerą, mes grąžiname jiems fotojuostelę,
16:00
"I have to give one up?"
341
960620
1151
16:01
"Yes, we need one as evidence of the class project.
342
961795
3112
jie išsirenka dvi geriausias nuotraukas,
ir dabar mes praleidžiame šešias valandas, pasakodami jiems apie tamsiuosius kambarius,
16:04
So you have to give me one. You have to make a choice.
343
964931
2618
ir jie išryškina dvi iš jų,
16:07
You get to keep one, and I get to keep one."
344
967573
2746
ir jie turi du nuostabias 8 x 10 žvilgančias nuotraukas
su jiems prasmingais dalykais, ir mes sakome,
16:10
Now, there are two conditions in this experiment.
345
970343
2976
„Kurios iš jų norėtumėte atsisakyti?“
16:13
In one case, the students are told,
346
973343
2278
Jie klausia, „Aš turiu vieną atiduoti?“
16:15
"But you know, if you want to change your mind,
347
975645
2356
„O, taip. Mums reikia vienos kaip patvirtinimo apie šį projektą.
16:18
I'll always have the other one here,
348
978025
1853
Taigi turite vieną atiduoti man. Jūs turite pasirinkti.
16:19
and in the next four days, before I actually mail it to headquarters" --
349
979902
4475
Jums lieka viena, ir man lieka viena.“
16:24
yeah, "headquarters" --
350
984401
1933
Yra dvi galimos situacijos šiame eksperimente.
16:26
(Laughter)
351
986358
1005
16:27
"I'll be glad to swap it out with you.
352
987387
1849
Vienu atveju studentams yra pasakoma, „Bet žinai,
16:29
In fact, I'll come to your dorm room, just give me an email.
353
989260
3053
jei nori apsigalvoti, aš visada turėsiu tą kitą nuotrauką čia,
16:32
Better yet, I'll check with you.
354
992337
1991
ir per sekančias keturias dienas, prieš man išsiunčiant ją vyriausiajai valdybai,
16:34
You ever want to change your mind, it's totally returnable."
355
994352
2888
16:37
The other half of the students are told exactly the opposite:
356
997264
2897
aš mielai – (Juokas) – taip, „valdybai“ –
16:40
"Make your choice, and by the way,
357
1000185
1730
aš mielai tau ją pakeisiu. Tiesą sakant,
16:41
the mail is going out, gosh, in two minutes, to England.
358
1001939
2890
aš ateisiu į tavo bendrabutį ir atnešiu ją
16:44
Your picture will be winging its way over the Atlantic.
359
1004853
2645
– tik parašyk man e-laišką. Dar geriau, aš susisieksiu su tavimi.
16:47
You will never see it again."
360
1007522
1747
Pasikeitus nuomonei, nuotrauką galėsim grąžinti.
16:49
Half of the students in each of these conditions
361
1009881
2257
Kitai pusei studentų yra pasakoma visiškai priešingai:
16:52
are asked to make predictions
362
1012162
1480
16:53
about how much they're going to come to like
363
1013666
2072
„Pasirink. Ir, beje,
16:55
the picture that they keep
364
1015762
1352
paštas išeina, dieve, po dviejų minučių, į Angliją.
16:57
and the picture they leave behind.
365
1017138
1687
16:58
Other students are just sent back to their little dorm rooms
366
1018849
2901
Tavo nuotrauka skris virš Atlanto.
Niekada daugiau jos nebepamatysi.“
17:01
and they are measured over the next three to six days
367
1021774
3111
Taigi, pusė studentų kiekvienoje šių situacijų
17:04
on their satisfaction with the pictures.
368
1024909
1998
yra paprašomi spėti, kiek
17:06
Look at what we find.
369
1026931
1238
jie pradės mėgti nuotrauką, kurią jie pasilaiko
17:08
First of all, here's what students think is going to happen.
370
1028193
3355
ir nuotrauką, kurią atiduoda.
17:11
They think they're going to maybe come to like the picture they chose
371
1031572
3893
Kiti studentai tiesiog nusiunčiami atgal į savo mažus bendrabučių kambarėlius
17:15
a little more than the one they left behind.
372
1035489
2516
ir yra tiriama per sekančias 3-6 dienas,
17:18
But these are not statistically significant differences.
373
1038029
3088
kiek jie mėgsta ir yra patenkinti savo nuotraukomis.
17:21
It's a very small increase, and it doesn't much matter
374
1041141
3516
Ir pažiūrėkite, ką mes sužinojome.
Pirmiausia, štai ką studentai galvoja, kad nutiks.
17:24
whether they were in the reversible or irreversible condition.
375
1044681
2968
Jie mano, kad galbūt jie ims mėgti pasirinktąją nuotrauką
17:27
Wrong-o.
376
1047673
1160
17:28
Bad simulators.
377
1048857
1169
17:30
Because here's what's really happening.
378
1050050
1898
truputį labiau nei tą, kurios atsisakė.
17:31
Both right before the swap and five days later,
379
1051972
3334
bet tai nėra statistiškai reikšmingi skirtumai.
17:35
people who are stuck with that picture,
380
1055330
2186
17:37
who have no choice,
381
1057540
1152
Tai labai nedidelis padidėjimas, ir nėra skirtumo,
17:38
who can never change their mind,
382
1058716
2040
ar jie yra atkeistinoje ar neatkeistinoje situacijoje.
17:40
like it a lot.
383
1060780
1429
17:42
And people who are deliberating -- "Should I return it?
384
1062934
2951
Neteisingai. Prasti simuliatoriai. Nes štai kas iš tiesų nutinka.
17:45
Have I gotten the right one?
385
1065909
1383
17:47
Maybe this isn't the good one. Maybe I left the good one?" --
386
1067316
2899
Tiek prieš pat apkeitimą, tiek po penkių dienų
17:50
have killed themselves.
387
1070239
1200
žmonės, kurie negali pasikeisti nuotraukos,
17:51
They don't like their picture.
388
1071463
1458
17:52
In fact, even after the opportunity to swap has expired,
389
1072945
2657
kurie neturi pasirinkimo,
kurie negali persigalvoti, labai jį pamėgsta!
17:55
they still don't like their picture.
390
1075626
2010
17:58
Why?
391
1078127
1151
Ir žmonės, kurie svarsto: „Gal turėčiau ją grąžinti?
17:59
Because the [reversible] condition is not conducive
392
1079302
3308
Ar pasirinkau teisingą? Galbūt ši nėra gerasis?
18:02
to the synthesis of happiness.
393
1082634
1821
Galbūt aš praleidau geriausią? – užmuša save.
18:05
So here's the final piece of this experiment.
394
1085218
2903
Jie nemėgsta savo nuotraukos, ir, tiesą sakant,
netgi kai laikas pakeisti nuotrauką pasibaigia,
18:08
We bring in a whole new group of naive Harvard students
395
1088145
3740
jie vis dar jos nemėgsta. Kodėl?
18:11
and we say, "You know, we're doing a photography course,
396
1091909
3356
18:15
and we can do it one of two ways.
397
1095289
1751
Nes atkeistina situacija yra nelaidi
18:17
We could do it so that when you take the two pictures,
398
1097607
2633
laimės sintetinimui.
18:20
you'd have four days to change your mind,
399
1100264
2021
Taigi štai paskutinė eksperimento dalis.
18:22
or we're doing another course where you take the two pictures
400
1102309
2889
Mes surenkame visiškai naują grupę nieko nežinančių Harvardo studentų,
18:25
and you make up your mind right away and you can never change it.
401
1105222
3065
ir sakome: „Žinai, mes darome fotografijos kursą,
18:28
Which course would you like to be in?" Duh!
402
1108311
2024
18:30
Sixty-six percent of the students, two-thirds,
403
1110359
2418
ir mes galime jį organizuoti dviem būdais.
18:32
prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind.
404
1112801
4069
Mes galime padaryti taip, kad kai pasigaminsi dvi nuotraukas,
turėsi keturias dienas apsispręsti,
18:36
Hello? Sixty-six percent of the students choose to be in the course
405
1116894
3562
arba taip, kad padaręs dvi nuotraukas
turi iškart apsispręsti
18:40
in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture --
406
1120480
3664
ir negalėsi apsigalvoti. Kuriame kurse norėtum dalyvauti?“
Duh! 66 procentai studentų, du trečdaliai,
18:44
(Laughter)
407
1124168
1016
18:45
because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
408
1125208
5901
norėtų būti kurse, kur jie turi galimybę apsigalvoti.
18:51
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here
409
1131747
5004
Alio? 66 procentai sudentų pasirenka kursą, kuriame galiausiai jie bus
18:56
but he's making it hyperbolically:
410
1136775
1976
giliai nusivylę savo nuotrauka.
18:58
"'Tis nothing good or bad But thinking makes it so."
411
1138775
3260
Nes jie nežino sąlygų, kurioms esant sintetinė laimė auga.
19:02
It's nice poetry, but that can't exactly be right.
412
1142059
3222
19:05
Is there really nothing good or bad?
413
1145305
2088
Bardas viską pasakė geriausiai, žinoma, jis išreiškė ir mano mintį,
19:07
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris
414
1147417
3915
19:11
are just the same thing?
415
1151356
1537
bet kiek perdėtai:
19:12
(Laughter)
416
1152917
1087
19:14
That seems like a one-question IQ test.
417
1154028
3857
„Nėra nieko gero ar blogo / Tik mūsų galvojimas sukuria tai.“
19:17
They can't be exactly the same.
418
1157909
1872
Graži poezija, bet tai negali būti visiškai teisinga.
19:19
In more turgid prose, but closer to the truth,
419
1159805
3080
Ar tikrai nėra nieko gero ar blogo?
19:22
was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
420
1162909
3374
Ar tikrai tulžies pūslės operacija ir kelionė į Paryžių
19:26
This is worth contemplating:
421
1166307
1955
yra tas pats dalykas? Tai atrodo lyg vieno klausimo intelekto testas.
19:28
"The great source of both the misery and disorders of human life
422
1168286
3952
19:32
seems to arise from overrating the difference
423
1172262
2623
Jie negali būti visiškai tokie patys.
19:34
between one permanent situation and another.
424
1174909
2976
Labiau pompastiškoje prozoje, bet artimesnei prie tiesos,
19:37
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others,
425
1177909
5297
kurioje šiuolaikinio kapitalizmo tėvas Adam'as Smith'as taip pasako.
Verta apie tai pasvarstyti:
19:43
but none of them can deserve to be pursued
426
1183230
2929
„Didysis kančios ir nerimo šaltinis žmogaus gyvenime
19:46
with that passionate ardor which drives us to violate the rules
427
1186183
4570
atrodo kyla dėl skirtumo tarp vienos ir kitos
19:50
either of prudence or of justice,
428
1190777
2469
ilgalaikės situacijos pervertinimo ...
19:53
or to corrupt the future tranquility of our minds,
429
1193270
2765
Kai kurios iš šių situacijų, be abejonės, yra vertos būti pageidautinomis,
19:56
either by shame from the remembrance of our own folly,
430
1196059
3537
bet nė viena iš jų nėra verta būti siekiama
19:59
or by remorse for the horror of our own injustice."
431
1199620
4072
20:03
In other words: yes, some things are better than others.
432
1203716
4732
su tuo aistringu užsidegimu, kuris verčia mus pažeisti
20:08
We should have preferences that lead us into one future over another.
433
1208472
5503
sveiko proto ar teisingumo normas, arba suteršti mūsų proto skaidrumą ateityje,
20:13
But when those preferences drive us too hard and too fast
434
1213999
3781
gėdintis atminimų apie savo pačių kvailystes
20:17
because we have overrated the difference between these futures,
435
1217804
3691
arba graužiant sąžinei dėl mūsų padarytų skriaudų.“
20:21
we are at risk.
436
1221519
2536
Kitais žodžiais: taip, kai kurie dalykai yra geresni, nei kiti.
20:24
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
437
1224079
3718
Mes privalome turėti pageidavimus, kurie vestų mus į geresnę ateitį.
20:27
When our ambition is unbounded,
438
1227821
1872
20:29
it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others,
439
1229717
4414
Bet kai šie pageidavimai veja mus pernelyg stipriai ir greitai,
20:34
to sacrifice things of real value.
440
1234155
1999
pervertinus skirtumą tarp vienokios ir kitokios ateites vizijos,
20:36
When our fears are bounded,
441
1236178
2017
20:38
we're prudent, we're cautious,
442
1238219
2135
mes atsiduriame pavojuje.
20:40
we're thoughtful.
443
1240378
1183
20:41
When our fears are unbounded and overblown,
444
1241585
3263
©Kai mūsų ambicijos apribojamos, tai leidžia mums dirbti džiaugsmingai.
20:44
we're reckless, and we're cowardly.
445
1244872
2210
Kai mūsų ambicijos neribojamos, tai verčia mus meluoti, sukčiauti, vogti, skriausti kitus,
20:47
The lesson I want to leave you with, from these data,
446
1247625
3350
20:50
is that our longings and our worries are both to some degree overblown,
447
1250999
4079
aukoti dalykus, turinčius tikrą vertę. Kai mūsų baimės yra ribojamos,
20:55
because we have within us the capacity to manufacture the very commodity
448
1255102
6172
esame išmintingi, apdairūs, mąstantys.
Kai mūsų baimės neribojamos ir perdėtos,
21:01
we are constantly chasing when we choose experience.
449
1261298
4419
mes negailestingi, mes bailūs.
21:05
Thank you.
450
1265741
1151
Pamokymas, kurį noriu jums duoti kartu su šiais duomenimis
21:06
(Applause)
451
1266916
4925
yra tai, kad mūsų troškimai ir mūsų nerimastavimai yra ganėtinai perdėti,
kadangi mes turime savyje gebėjimą generuoti tą produktą,
kurio nuolat vaikomės, rinkdamiesi išgyvenimus.
Ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7