Why are we happy? Why aren't we happy? | Dan Gilbert

2,115,127 views ・ 2007-01-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Stefan Liute Corector: Laszlo Kereszturi
00:26
When you have 21 minutes to speak,
0
26610
1961
Când ai doar 21 de minute să vorbeşti,
00:28
two million years seems like a really long time.
1
28595
2929
două milioane de ani par foarte mult timp.
00:31
But evolutionarily, two million years is nothing.
2
31548
2493
Dar din perspectiva evoluţiei, două milioane de ani nu înseamnă nimic.
00:34
And yet, in two million years,
3
34065
1953
Cu toate astea, în ultimele două milioane de ani creierul uman şi-a triplat masa,
00:36
the human brain has nearly tripled in mass,
4
36042
3755
00:39
going from the one-and-a-quarter-pound brain of our ancestor here, Habilis,
5
39821
4209
pornind de la cele şase sute de grame ale acestui strămoş al nostru, Habilis,
şi ajungând la organul de aproape 1,5 kg pe care fiecare o avem între urechi.
00:44
to the almost three-pound meatloaf everybody here has between their ears.
6
44054
5050
00:49
What is it about a big brain
7
49512
3395
Ce are în plus un creier mare astfel încât natura
00:52
that nature was so eager for every one of us to have one?
8
52931
3757
să ţină morţiş ca fiecare om să aibă unul?
00:56
Well, it turns out when brains triple in size,
9
56712
2235
S-a dovedit că dacă creierele se triplează în mărime,
00:58
they don't just get three times bigger; they gain new structures.
10
58971
3515
nu doar devin de trei ori mai mari, ci capătă şi structuri noi.
01:02
And one of the main reasons our brain got so big is because it got a new part,
11
62510
4886
Iar unul dintre motivele pentru care creierul nostru
a crescut aşa de mare, e că a obținut o nouă structură
01:07
called the "frontal lobe,"
12
67420
1332
denumită lobul frontal.
01:08
particularly, a part called the "prefrontal cortex."
13
68776
2698
Şi în special o parte a acestuia, numită cortex pre-frontal.
01:11
What does a prefrontal cortex do for you
14
71893
2446
Ce face cortexul pre-frontal pentru tine ca să justifice
01:14
that should justify the entire architectural overhaul of the human skull
15
74363
4577
rearanjarea arhitecturală completă a craniului uman
01:18
in the blink of evolutionary time?
16
78964
1763
în doar o clipă relativ la scara de timp a evoluţiei?
01:20
Well, it turns out the prefrontal cortex does lots of things,
17
80751
3016
Cortexul pre-frontal face o mulţime de lucruri,
01:23
but one of the most important things it does is it's an experience simulator.
18
83791
5890
dar unul dintre cele mai importante lucruri pe care le face
e acela că e un simulator de experienţe.
01:29
Pilots practice in flight simulators
19
89705
2328
Piloţii exersează în simulatoare de zbor
01:32
so that they don't make real mistakes in planes.
20
92057
2555
ca să nu comită greşeli reale în avioane.
01:34
Human beings have this marvelous adaptation
21
94997
2596
Fiinţele umane au această minunată adaptare
01:37
that they can actually have experiences in their heads
22
97617
3745
care le permite simuleze diverse experienţe în capetele lor
01:41
before they try them out in real life.
23
101386
2191
înainte să le încerce în viaţa reală.
01:43
This is a trick that none of our ancestors could do,
24
103601
2523
E un truc pe care strămoşii noştri nu o puteau face
01:46
and that no other animal can do quite like we can.
25
106148
3241
şi pe care niciun alt animal nu o poate face la fel de bine ca noi.
01:49
It's a marvelous adaptation.
26
109413
1530
E o adaptare minunată.
01:50
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language
27
110967
3867
La acelaşi nivel cu degetele opozabile, poziţia bipedă şi limbajul,
01:54
as one of the things that got our species out of the trees
28
114858
3420
e unul dintre lucrurile care au făcut ca specia noastră să coboare din copaci
01:58
and into the shopping mall.
29
118302
2153
şi să ajungă în mall.
02:00
(Laughter)
30
120479
1912
(Râsete)
Toţi aţi făcut asta.
02:02
All of you have done this.
31
122415
1873
Ben and Jerry's nu vând îngheţată cu aromă de ficat cu ceapă.
02:04
Ben and Jerry's doesn't have "liver and onion" ice cream,
32
124312
3240
02:07
and it's not because they whipped some up, tried it and went, "Yuck!"
33
127576
3408
Nu pentru că ar fi fabricat-o, ar fi încercat-o şi-ar fi zis „bleah”.
02:11
It's because, without leaving your armchair,
34
131008
3022
Ci pentru că, fără să te ridici de pe scaun,
02:14
you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
35
134054
4407
poţi simula acea aromă şi poţi spune „bleah” înainte să fabrici îngheţata.
02:20
Let's see how your experience simulators are working.
36
140652
2572
Haideţi să vedem cum funcţionează simulatorul vostru.
02:23
Let's just run a quick diagnostic
37
143248
1839
Să facem un test rapid înainte să continui cu restul prezentării.
02:25
before I proceed with the rest of the talk.
38
145111
2138
02:27
Here's two different futures that I invite you to contemplate.
39
147273
3715
Iată două scenarii diferite la care vă rog să vă gândiți
02:31
You can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
40
151012
4026
şi puteţi încerca să le simulaţi,
dar să-mi spuneţi pe care l-aţi prefera.
02:35
One of them is winning the lottery. This is about 314 million dollars.
41
155062
5534
Unul dintre ele e să câştigaţi la loterie.
Asta înseamnă cam 314 milioane de dolari.
02:40
And the other is becoming paraplegic.
42
160620
2880
Iar celălalt este să deveniţi paraplegici.
02:43
(Laughter)
43
163524
1018
(Râsete)
02:44
Just give it a moment of thought.
44
164566
1628
Gândiţi-vă un moment.
02:46
You probably don't feel like you need a moment of thought.
45
166218
2811
Probabil că nici nu e nevoie să vă gândiți.
02:49
Interestingly, there are data on these two groups of people,
46
169053
4118
E interesant că există date despre aceste două grupuri de oameni,
02:53
data on how happy they are.
47
173195
1978
date despre cât de fericiţi sunt.
02:55
And this is exactly what you expected, isn't it?
48
175197
2694
Şi la asta v-ați și aștepta, nu-i aşa?
02:58
But these aren't the data. I made these up!
49
178240
2774
Dar nu acestea sunt datele. Pe acestea le-am inventat.
03:01
These are the data.
50
181038
1190
Acestea sunt datele reale.
03:02
You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.
51
182714
3496
Aţi greşit la această întrebare
şi abia au trecut cinci minute din prezentare.
03:06
Because the fact is that a year after losing the use of their legs
52
186234
4172
Deoarece în realitate, la un an după ce nu-şi mai pot folosi picioarele
03:10
and a year after winning the lotto,
53
190430
2377
şi la un an după ce au câștigat, câştigătorii şi paraplegicii
03:12
lottery winners and paraplegics are equally happy with their lives.
54
192831
5091
sunt la fel de fericiţi.
03:18
Don't feel too bad about failing the first pop quiz,
55
198356
2456
Nu vă supăraţi prea tare
dacă aţi greşit primă întrebare,
03:20
because everybody fails all of the pop quizzes all of the time.
56
200836
3627
pentru că toată lumea greşeşte mereu la toate întrebările de acest fel.
03:24
The research that my laboratory has been doing,
57
204795
2389
Cercetările efectuate în laboratorul meu
şi cele ale economiştilor şi psihologilor din întreaga ţară
03:27
that economists and psychologists around the country have been doing,
58
207208
3333
03:30
has revealed something really quite startling to us,
59
210565
2796
ne-au arătat ceva surprinzător.
03:33
something we call the "impact bias,"
60
213385
1845
Se cheamă prejudecata impactului,
03:35
which is the tendency for the simulator to work badly,
61
215254
3517
adică tendinţa simulatorului de a funcţiona rău.
03:38
for the simulator to make you believe that different outcomes are more different
62
218795
5139
De a te face să crezi că diferitele rezultate
sunt mai diferite decât sunt ele de fapt.
03:43
than, in fact, they really are.
63
223958
1524
03:45
From field studies to laboratory studies,
64
225506
2178
De la studii în natură la studii de laborator
03:47
we see that winning or losing an election,
65
227708
2359
vedem că pierderea sau câştigarea alegerilor,
pierderea sau dobândirea unui partener romantic,
03:50
gaining or losing a romantic partner,
66
230091
2264
03:52
getting or not getting a promotion,
67
232379
1730
obţinerea sau nu unei promovări,
03:54
passing or not passing a college test,
68
234133
2165
trecerea sau picarea unui examen la facultate
03:56
on and on,
69
236322
1559
şi aşa mai departe, au mult mai puţin impact,
03:57
have far less impact, less intensity and much less duration
70
237905
4315
mai puţină intensitate şi mult mai puţină durată
decât se aşteaptă oamenii să aibă.
04:02
than people expect them to have.
71
242244
2466
04:05
A recent study -- this almost floors me --
72
245974
5087
Un studiu recent, şi asta aproape că mă lasă perplex,
04:11
a recent study showing how major life traumas affect people
73
251085
4541
un studiu recent ce observă influența traumele majore din viaţă
04:15
suggests that if it happened over three months ago,
74
255650
2979
sugerează că dacă trauma a avut loc cu mai mult de trei luni în urmă,
04:18
with only a few exceptions,
75
258653
1551
cu doar câteva excepţii,
04:20
it has no impact whatsoever on your happiness.
76
260228
2933
nu are niciun impact asupra fericirii voastre.
04:24
Why?
77
264861
1150
De ce?
04:26
Because happiness can be synthesized.
78
266589
3601
Pentru că fericirea poate fi sintetizată.
Sir Thomas Brown scria în 1642:
04:30
Sir Thomas Brown wrote in 1642, "I am the happiest man alive.
79
270214
4217
„Sunt cel mai fericit om în viaţă.
04:34
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
80
274455
5116
Am în mine ceva ce poate transforma sărăcia în bogăţie,
necazurile în prosperitate.
04:39
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
81
279595
4946
Sunt mai invulnerabil decât Ahile;
destinul n-are unde să mă lovească."
04:44
What kind of remarkable machinery does this guy have in his head?
82
284565
3189
Ce maşinărie remarcabilă are tipul ăsta în capul lui?
04:47
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all of us have.
83
287778
5256
E vorba exact de aceeaşi maşinărie remarcabilă pe care o avem cu toţii.
04:53
Human beings have something
84
293819
1679
Fiinţele umane au ceva la care ne-am putea gândi
04:55
that we might think of as a "psychological immune system,"
85
295522
3382
ca la un sistem imun psihologic.
04:58
a system of cognitive processes, largely nonconscious cognitive processes,
86
298928
4592
Un sistem de procese cognitive,
în mare parte procese cognitive non-conştiente,
05:03
that help them change their views of the world,
87
303544
3609
care îi ajută să-şi schimbe viziunea asupra lumii,
astfel încât să se simtă mai bine în lumea în care se găsesc.
05:07
so that they can feel better about the worlds
88
307177
2435
05:09
in which they find themselves.
89
309636
2206
05:11
Like Sir Thomas, you have this machine.
90
311866
2309
Precum Sir Thomas, şi voi aveţi această maşinărie.
05:14
Unlike Sir Thomas, you seem not to know it.
91
314199
3834
Spre deosebire de Sir Thomas, se pare că nu ştiţi asta.
05:18
We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found.
92
318486
5085
Noi sintetizăm fericirea, dar credem e un lucru care poate fi găsit.
05:23
Now, you don't need me to give you
93
323595
1674
Nu e nevoie să dau prea multe exemple de oameni care sintetizează fericirea.
05:25
too many examples of people synthesizing happiness, I suspect,
94
325293
4136
Deşi vă voi arăta nişte dovezi experimentale,
05:29
though I'm going to show you some experimental evidence.
95
329453
2657
nu trebuie să le căutaţi foarte departe.
05:32
You don't have to look very far for evidence.
96
332134
2136
Am luat un exemplar din New York Times
05:34
I took a copy of the "New York Times"
97
334294
1787
şi am căutat situaţii în care oamenii sintetizează fericirea.
05:36
and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
98
336105
3129
Şi iată trei tipi care fac asta:
05:39
Here are three guys synthesizing happiness.
99
339258
2018
„Sunt cu mult mai bine fizic, financiar, emoţional, mintal.
05:41
"I'm better off physically, financially, mentally ..."
100
341300
2542
05:43
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
101
343866
3072
Nu regret nicio clipă.
A fost o experienţă magnifică.”
05:46
"I believe it turned out for the best."
102
346962
1908
„Cred că a ieşit foarte bine.”
05:48
Who are these characters who are so damn happy?
103
348894
2215
Cine sunt aceste personaje al naibii de fericite?
Primul e Jim Wright.
05:51
The first one is Jim Wright.
104
351133
1347
Unii sunt destul de bătrâni pentru a-şi aduce aminte.
05:52
Some of you are old enough to remember:
105
352504
1872
05:54
he was the chairman of the House of Representatives,
106
354400
2464
A fost preşedintele Camerei Reprezentanţilor
05:56
and he resigned in disgrace
107
356888
1308
şi a demisionat ruşinos când un tânăr republican pe nume Newt Gingrich
05:58
when this young Republican named Newt Gingrich found out about
108
358220
2928
a aflat despre o afacere dubioasă pe care o făcuse.
06:01
a shady book deal that he had done.
109
361172
1668
06:02
He lost everything.
110
362864
1159
Cel mai puternic democrat din ţară a pierdut totul.
06:04
The most powerful Democrat in the country lost everything:
111
364047
2737
06:06
he lost his money, he lost his power.
112
366808
1772
Şi-a pierdut banii, puterea.
06:08
What does he have to say all these years later about it?
113
368604
2648
Ce are de spus despre asta după toţi aceşti ani?
„Sunt cu mult mai bine fizic, financiar, emoţional, mintal
06:11
"I am so much better off physically, financially, mentally
114
371276
2740
şi în aproape orice alt aspect.”
06:14
and in almost every other way."
115
374040
1483
06:15
What other way would there be to be better off?
116
375547
2206
Ce alt aspect ar putea exista?
06:17
Vegetably? Minerally? Animally?
117
377777
2361
Vegetal? Mineral? Animal? Le-a acoperit cam pe toate.
06:20
He's pretty much covered them there.
118
380162
1835
De Moreese Bickham n-aţi auzit niciodată.
06:22
Moreese Bickham is somebody you've never heard of.
119
382021
2416
06:24
Moreese Bickham uttered these words upon being released.
120
384461
3051
Moreese Bickham a rostit aceste cuvinte când a fost eliberat.
06:27
He was 78 years old.
121
387536
1191
Avea 78 de ani. Petrecuse 37 de ani
06:28
He'd spent 37 years in Louisiana State Penitentiary
122
388751
2741
într-o închisoare din Louisiana pentru o crimă pe care nu a comis-o.
06:31
for a crime he didn't commit.
123
391516
1553
06:33
He was ultimately [released for good behavior halfway through his sentence.]
124
393093
4132
În cele din urmă a fost exonerat,
la vârsta de 78 de ani, prin dovezi ADN.
06:37
What did he have to say about his experience?
125
397249
2104
Şi ce a spus despre experienţa lui?
06:39
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
126
399377
3087
„Nu regret nicio clipă. A fost magnific.”
Magnifică!? Tipul ăsta nu spune:
06:42
Glorious!
127
402488
1164
06:43
This guy's not saying, "There were some nice guys. They had a gym."
128
403676
3170
„Erau tipi de treabă. Aveau şi sală de forță.”
06:46
"Glorious" -- a word we usually reserve for something like a religious experience.
129
406870
4023
Ci magnific, un cuvânt pe care de obicei
îl păstrăm pentru experienţele religioase.
06:50
Harry S. Langerman uttered these words.
130
410917
2212
Harry S. Langerman a spus următoarele,
06:53
He's somebody you might have known but didn't,
131
413153
2379
iar pe el ar fi putut să-l cunoașteți
06:55
because in 1949, he read a little article in the paper
132
415556
2832
pentru că în 1949 a citit în ziar un mic articol
06:58
about a hamburger stand owned by these two brothers named McDonald.
133
418412
3293
despre un stand de hamburgeri al unor fraţi pe nume McDonalds,
07:01
And he thought, "That's a really neat idea!"
134
421729
2105
și s-a gândit: „E o idee foarte bună!”
07:03
So he went to find them.
135
423858
1184
Aşa că s-a dus să-i caute. Ei i-au zis:
07:05
They said, "We can give you a franchise on this for 3,000 bucks."
136
425066
3093
„Îţi putem da o franciză pentru trei mii de dolari.”
07:08
Harry went back to New York, asked his brother, an investment banker,
137
428183
3265
Harry i-a cerut fratelui său,
care era bancher,
să-i împrumute cei trei mii de dolari,
07:11
to loan him 3,000 dollars, and his brother's immortal words were,
138
431472
3082
iar vorbele nemuritoare ale fratelui au fost:
07:14
"You idiot, nobody eats hamburgers."
139
434578
1718
„Idiotule, nimeni nu mănâncă hamburgeri.”
07:16
He wouldn't lend him the money.
140
436320
1490
Nu i-a împrumutat banii şi şase luni mai târziu
07:17
Of course, six months later, Ray Kroc had exactly the same idea.
141
437834
3071
Ray Croc a avut exact aceeaşi idee.
07:20
It turns out, people do eat hamburgers,
142
440929
2039
S-a dovedit că oamenii mănâncă hamburgeri
07:22
and Ray Kroc, for a while, became the richest man in America.
143
442992
3328
şi Ray Croc pentru o vreme a devenit cel mai bogat om din America.
07:26
And then, finally,
144
446864
1158
Unii dintre voi recunosc această fotografie din tinereţe a lui Pete Best,
07:28
some of you recognize this young photo of Pete Best,
145
448046
3460
07:31
who was the original drummer for the Beatles,
146
451530
2409
care a fost primul baterist al trupei Beatles,
07:33
until they, you know, sent him out on an errand and snuck away
147
453963
3559
până când aceştia l-au trimis cu nişte treabă şi ei au şters-o
07:37
and picked up Ringo on a tour.
148
457546
1960
şi l-au ales pe Ringo într-un turneu.
07:39
Well, in 1994, when Pete Best was interviewed --
149
459530
2296
În 1994 când Pete Best a fost intervievat
07:41
yes, he's still a drummer; yes, he's a studio musician --
150
461850
3036
-- da, mai e baterist; da, e muzician de studio -
07:44
he had this to say: "I'm happier than I would have been with the Beatles."
151
464910
3507
a zis aşa: „Sunt mai fericit decât dacă aş fi fost cu Beatles.”
07:48
OK, there's something important to be learned from these people,
152
468441
3132
Bine. Avem ceva important de învăţat de la aceşti oameni:
07:51
and it is the secret of happiness.
153
471597
1875
secretul fericirii.
07:53
Here it is, finally to be revealed.
154
473496
2373
În sfârşit va fi dezvăluit.
07:55
First: accrue wealth, power and prestige,
155
475893
2694
Unu: adună bogăţie, putere şi prestigiu, apoi pierde-le.
07:58
then lose it.
156
478611
1172
07:59
(Laughter)
157
479807
1984
(Râsete)
08:01
Second: spend as much of your life in prison as you possibly can.
158
481815
3946
Doi: petrece cât mai mult timp posibil în închisoare.
08:05
(Laughter)
159
485785
1002
(Râsete)
08:06
Third: make somebody else really, really rich.
160
486811
3181
Trei: îmbogăţeşte pe altcineva tare, tare de tot.
(Râsete)
08:10
And finally: never, ever join the Beatles.
161
490016
2583
Şi în fine: niciodată nu te alătura Beatleşilor.
08:12
(Laughter)
162
492623
1024
(Râsete)
08:13
Yeah, right.
163
493671
1151
08:14
Because when people synthesize happiness,
164
494846
2086
Când oamenii sintetizează fericire, cum pare să fi făcut aceşti domni,
08:16
as these gentlemen seem to have done,
165
496956
2194
08:19
we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say,
166
499174
3779
le zâmbim, dar ne cam dăm ochii peste cap şi spunem:
08:22
"Yeah, right, you never really wanted the job."
167
502977
2421
„Da, sigur, de fapt nu ţi-ai dorit niciodată postul.”
08:25
"Oh yeah, right -- you really didn't have that much in common with her,
168
505422
4091
„Da, sigur. De fapt n-ai avut prea multe în comun cu ea,
08:29
and you figured that out just about the time
169
509537
2096
şi ţi-ai dat seama de asta
exact când ea ţi-a aruncat inelul de logodnă în faţă.”
08:31
she threw the engagement ring in your face."
170
511657
2096
08:33
We smirk,
171
513777
1151
Strâmbăm din nas fiindcă credem că fericirea sintetică
08:34
because we believe that synthetic happiness is not of the same quality
172
514952
3910
nu e de aceeaşi calitate cu ceea ce numim fericire naturală.
08:38
as what we might call "natural happiness."
173
518886
2199
08:41
What are these terms?
174
521109
1380
Ce înseamnă aceşti termeni?
08:42
Natural happiness is what we get when we get what we wanted,
175
522513
3404
Fericirea naturală e ceea ce simţim atunci când obţinem ceea ce vrem,
08:45
and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
176
525941
4904
iar fericirea sintetică e ceea ce facem atunci când nu obţinem ceea ce vrem.
08:50
And in our society, we have a strong belief
177
530869
3045
Iar în societatea noastră credem cu tărie
08:53
that synthetic happiness is of an inferior kind.
178
533938
3041
că fericirea sintetică e inferioară.
De ce credem asta?
08:57
Why do we have that belief?
179
537003
1523
08:58
Well, it's very simple.
180
538900
1674
E foarte simplu.
09:00
What kind of economic engine would keep churning
181
540598
3993
Ce motor economic ar mai continua să duduie
09:04
if we believed that not getting what we want
182
544615
2736
dacă am crede că a nu obţine ceea ce vrem
09:07
could make us just as happy as getting it?
183
547375
2706
ne poate face la fel de fericiţi cu a-l obţine?
09:10
With all apologies to my friend Matthieu Ricard,
184
550844
3217
Cu scuzele de rigoare către prietenul meu Matthieu Ricard,
09:14
a shopping mall full of Zen monks
185
554085
2088
un mall plin de călugări Zen
09:16
is not going to be particularly profitable,
186
556197
2202
nu va fi deosebit de profitabil
09:18
because they don't want stuff enough.
187
558423
2514
pentru că ei nu-şi doresc destul de multe lucruri.
09:20
(Laughter)
188
560961
1081
09:22
I want to suggest to you
189
562066
1831
Ceea ce vreau să spun e că fericirea sintetică
09:23
that synthetic happiness is every bit as real and enduring
190
563921
3993
e întrutotul la fel de reală şi de durabilă
09:27
as the kind of happiness you stumble upon
191
567938
2129
ca fericirea pe care o obțineți
09:30
when you get exactly what you were aiming for.
192
570091
2742
atunci când obţineţi exact ceea ce vă propuneţi.
09:32
Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric,
193
572857
3021
Sunt un om de ştiinţă, aşa că am să fac asta nu cu retorică,
09:35
but by marinating you in a little bit of data.
194
575902
2162
ci îmbăindu-vă în câteva date.
Să vă arăt mai întâi o paradigmă experimentală care e folosită
09:38
Let me first show you an experimental paradigm
195
578088
2224
09:40
that's used to demonstrate the synthesis of happiness
196
580336
3689
pentru a demonstra sinteza fericirii
09:44
among regular old folks.
197
584049
1157
printre cercetătorii mai vechi.
09:45
This isn't mine,
198
585230
1166
Şi nu e a mea.
09:46
it's a 50-year-old paradigm called the "free choice paradigm."
199
586420
2937
E veche de 50 de ani, numită paradigma alegerii libere.
09:49
It's very simple.
200
589381
1170
E foarte simplă.
09:50
You bring in, say, six objects,
201
590575
2547
Oferiţi, să zicem, şase obiecte
şi cereţi unui subiect să le ordoneze de la cel mai plăcut la cel mai neplăcut.
09:53
and you ask a subject to rank them from the most to the least liked.
202
593146
3261
09:56
In this case, because this experiment uses them,
203
596431
2558
În acest caz, fiindcă experimentul acesta le foloseşte,
09:59
these are Monet prints.
204
599013
1851
obiectele sunt copii ale picturilor lui Monet.
10:00
Everybody ranks these Monet prints from the one they like the most
205
600888
3159
Oricine poate ordona aceste tablouri
de la cel care îi place, la cel care îi displace.
10:04
to the one they like the least.
206
604071
1492
10:05
Now we give you a choice:
207
605587
1725
Acum îţi dăm să alegi:
10:07
"We happen to have some extra prints in the closet.
208
607336
2415
„Mai avem din întâmplare nişte tablouri în dulap.
10:09
We're going to give you one as your prize to take home.
209
609775
2618
Îţi vom da unul ca premiu,
10:12
We happen to have number three and number four," we tell the subject.
210
612417
4081
dar avem doar tabloul numărul trei şi patru,”
îi spunem subiectului.
10:16
This is a bit of a difficult choice,
211
616522
1724
Aceasta e o alegere cam grea
10:18
because neither one is preferred strongly to the other,
212
618270
2595
pentru că niciunul nu e preferatul subiectului,
10:20
but naturally, people tend to pick number three,
213
620889
2629
dar în mod firesc oamenii tind să aleagă numărul trei
10:23
because they liked it a little better than number four.
214
623542
2713
pentru că le-a plăcut puţin mai mult decât numărul patru.
10:26
Sometime later -- it could be 15 minutes, it could be 15 days --
215
626764
3611
Ceva mai târziu, pot să fie 15 minute sau chiar 15 zile,
10:30
the same stimuli are put before the subject,
216
630399
2071
aceiaşi stimuli sunt puşi în faţa subiectului
10:32
and the subject is asked to re-rank the stimuli.
217
632494
2539
şi acestuia i se cere să îi reordoneze.
10:35
"Tell us how much you like them now."
218
635057
2150
„Spune-ne cât de mult îţi plac acum.”
10:37
What happens?
219
637231
1206
Ce se întâmplă? Priviţi cum se sintetizează fericirea.
10:38
Watch as happiness is synthesized.
220
638461
1885
10:40
This is the result that's been replicated over and over again.
221
640370
3195
Acesta e rezultatul care a fost obţinut în mod repetat.
10:43
You're watching happiness be synthesized.
222
643589
1991
Observați sintetizarea fericirii.
10:45
Would you like to see it again?
223
645604
1492
Vreţi să vedeţi din nou?
(Râsete)
Fericire!
10:48
Happiness!
224
648023
1153
10:49
"The one I got is really better than I thought!
225
649200
2402
„Cel pe care l-am primit e mult mai bun decât credeam!
10:51
That other one I didn't get sucks!"
226
651626
2539
Cel pe care nu l-am primit e naşpa!”
(Râsete)
10:54
That's the synthesis of happiness.
227
654189
1761
Asta e sinteza fericirii.
10:55
(Laughter)
228
655974
1650
10:57
Now, what's the right response to that?
229
657648
2138
Deci care e răspunsul corect la această situaţie?
10:59
"Yeah, right!"
230
659810
1581
„Da, sigur...”
11:02
Now, here's the experiment we did,
231
662334
2148
Iată experimentul pe care l-am făcut
11:04
and I hope this is going to convince you
232
664506
1962
şi sper că asta vă va convinge
11:06
that "Yeah, right!" was not the right response.
233
666492
2230
că reacția „Da, sigur...” nu e cea potrivită.
11:08
We did this experiment with a group of patients
234
668746
2192
Am efectuat experimentul cu un grup de pacienţi care aveau amnezie anterogradă
11:10
who had anterograde amnesia.
235
670962
1337
11:12
These are hospitalized patients.
236
672323
1659
Aceşti pacienţi sunt internaţi în spital.
11:14
Most of them have Korsakoff syndrome,
237
674006
2165
Cei mai mulţi au sindromul Korsakoff, o psihoză polinevritică.
11:16
a polyneuritic psychosis.
238
676195
2157
11:18
They drank way too much, and they can't make new memories.
239
678955
3901
Au băut mult prea mult şi nu-şi mai pot forma amintiri noi.
11:22
They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself
240
682880
3449
Îşi amintesc copilăria lor, dar dacă intri şi te prezinţi,
11:26
and then leave the room,
241
686353
1193
iar apoi ieşi din cameră,
11:27
when you come back, they don't know who you are.
242
687570
2396
în momentul în care te întorci nu mai ştiu cine eşti.
11:31
We took our Monet prints to the hospital.
243
691019
2860
Ne-am luat copiile de Monet la spital.
11:34
And we asked these patients to rank them
244
694391
3380
Şi le-am cerut acestor pacienţi să le ordoneze
11:37
from the one they liked the most to the one they liked the least.
245
697795
3274
de la cele care le plac cel mai mult la cele care le displac cel mai mult.
11:41
We then gave them the choice between number three and number four.
246
701093
3852
Le-am dat apoi să aleagă între numerele trei şi patru.
11:44
Like everybody else, they said,
247
704969
1522
Ca toţi ceilalţi şi ei au zis:
11:46
"Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print.
248
706515
2691
„Mulţumesc, doctore! Mi-ar plăcea un nou tablou.
11:49
I'll take number three."
249
709230
1606
Voi alege numărul trei.”
11:50
We explained we would have number three mailed to them.
250
710860
3532
Le-am explicat că le vom trimite numărul trei prin poştă.
11:54
We gathered up our materials,
251
714416
1906
Ne-am adunat materialele şi am ieşit din salon,
11:56
and we went out of the room and counted to a half hour.
252
716346
2621
şi am aşteptat jumătate de oră.
11:58
(Laughter)
253
718991
1002
12:00
Back into the room, we say, "Hi, we're back."
254
720017
3295
Revenim în salon și le spunem: „Salut, ne-am întors.”
12:03
The patients, bless them, say, "Ah, Doc, I'm sorry,
255
723336
3652
Pacientul zice: „Doctore, îmi pare rău,
am o problemă de memorie, de asta sunt aici.
12:07
I've got a memory problem; that's why I'm here.
256
727012
2230
12:09
If I've met you before, I don't remember."
257
729266
2031
Nu-mi aduc aminte dacă ne-am mai întâlnit.”
12:11
"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?"
258
731321
3475
„Jim, nu-ţi aminteşti? Am fost aici cu tablourile de Monet.”
12:14
"Sorry, Doc, I just don't have a clue."
259
734820
2192
„Îmi pare rău, doctore, nu ştiu despre ce vorbeşti.”
12:17
"No problem, Jim.
260
737036
1584
„Nu-i nimic, Jim. Tot ce vreau să faci e să ordonezi aceste picturi
12:18
All I want you to do is rank these for me,
261
738644
2249
12:20
from the one you like the most to the one you like the least."
262
740917
3596
de la cele care îţi plac cel mai mult la cele care îţi plac cel mai puţin.”
12:24
What do they do?
263
744966
1151
Ce fac? Să ne asigurăm mai întâi că sunt cu adevărat amnezici.
12:26
Well, let's first check and make sure they're really amnesiac.
264
746141
2940
Îi întrebăm pe aceşti pacienţi amnezici ce tablou dețin,
12:29
We ask these amnesiac patients to tell us which one they own,
265
749105
3788
12:32
which one they chose last time, which one is theirs.
266
752917
3398
pe care l-au ales ultima dată, care e al lor.
12:36
And what we find is, amnesiac patients just guess.
267
756339
3206
Şi constatăm că pacienţii amnezici pur şi simplu ghicesc.
12:39
These are normal controls, where if I did this with you,
268
759569
2676
În stânga sunt rezultatele normale,
dacă v-aș testa aţi şti cu toţii ce tablou aţi ales.
12:42
all of you would know which print you chose.
269
762269
2109
12:44
But if I do this with amnesiac patients, they don't have a clue.
270
764402
3605
Dar dacă fac asta cu pacienţi amnezici, ei n-au nici cea mai vagă idee.
12:48
They can't pick their print out of a lineup.
271
768031
2577
Nu își pot identifica tabloul.
12:51
Here's what normal controls do: they synthesize happiness. Right?
272
771825
4455
Asta fac subiecţii normali: sintetizează fericirea.
12:56
This is the change in liking score,
273
776304
1807
Aceasta e schimbarea în scorul de evaluare,
12:58
the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
274
778135
3513
schimbarea dintre prima dată când au făcut ordonarea şi a doua oară.
13:01
Normal controls show -- that was the magic I showed you;
275
781672
2680
Rezultatele normale arată --
magia pe care v-am prezentat-o la început,
13:04
now I'm showing it to you in graphical form --
276
784376
2244
acum v-o arăt în formă grafică --
13:06
"The one I own is better than I thought.
277
786644
1909
„Cel pe care îl am e mai bun decât credeam.
13:08
The one I didn't own, the one I left behind,
278
788577
2492
Cel pe care nu-l am, la care am renunţat, nu e aşa de bun pe cât credeam.”
13:11
is not as good as I thought."
279
791093
1810
13:13
Amnesiacs do exactly the same thing. Think about this result.
280
793520
4483
Amnezicii fac exact acelaşi lucru.
Gândiţi-vă puțin la acest rezultat!
13:18
These people like better the one they own,
281
798027
2921
Acestor oameni le place mai mult cel pe care îl au,
13:20
but they don't know they own it.
282
800972
2245
dar nici măcar nu ştiu că îl dețin.
13:24
"Yeah, right" is not the right response!
283
804526
3770
„Da, sigur...” nu e reacția potrivită.
13:28
What these people did when they synthesized happiness
284
808885
3255
Ce au făcut aceşti oameni când au sintetizat fericirea
13:32
is they really, truly changed
285
812164
2562
e că şi-au schimbat în mod real
13:34
their affective, hedonic, aesthetic reactions to that poster.
286
814750
4733
reacţiile lor afective, hedonistice şi estetice la acel tablou.
Ei nu spun asta doar pentru că acum îl au,
13:40
They're not just saying it because they own it,
287
820003
2389
13:42
because they don't know they own it.
288
822416
2535
fiindcă nici nu ştiu că îl au.
13:45
When psychologists show you bars,
289
825753
2562
Când psihologii vă arată bare
13:48
you know that they are showing you averages of lots of people.
290
828339
3555
să ştiţi că vă arată medii ale unor mulţimi de oameni.
13:51
And yet, all of us have this psychological immune system,
291
831918
3309
Cu toate astea, toţi avem acest sistem imun psihologic,
13:55
this capacity to synthesize happiness,
292
835251
2474
această capacitate de a sintetiza fericirea,
13:57
but some of us do this trick better than others.
293
837749
3151
dar unii dintre noi fac acest truc mai bine decât alţii.
14:00
And some situations allow anybody to do it more effectively
294
840924
4033
Iar unele situaţii îți permit să faci asta mai bine decât alte situaţii.
14:04
than other situations do.
295
844981
1760
14:08
It turns out that freedom,
296
848321
3245
S-a dovedit că libertatea,
14:11
the ability to make up your mind and change your mind,
297
851590
3326
abilitatea de a te hotărî şi de a te răzgândi,
14:14
is the friend of natural happiness,
298
854940
2153
e prietenul fericirii naturale, fiindcă îţi permite să alegi
14:17
because it allows you to choose among all those delicious futures
299
857117
3711
dintre toate acele delicioase viitoruri
14:20
and find the one that you would most enjoy.
300
860852
2350
şi să-l găseşti pe cel care îți place cel mai mult.
14:23
But freedom to choose,
301
863226
1752
Dar libertatea de a alege,
14:25
to change and make up your mind,
302
865002
1757
de a te răzgândi şi a te hotărî, e inamicul fericirii sintetice.
14:26
is the enemy of synthetic happiness,
303
866783
2797
14:29
and I'm going to show you why.
304
869604
1447
Şi vă voi arăta de ce.
14:31
Dilbert already knows, of course.
305
871075
1700
Dilbert deja ştie, bineînţeles.
14:32
"Dogbert's tech support. How may I abuse you?"
306
872799
2182
„- Asistenţa tehnică. Cu ce vă pot abuza?
- Imprimanta tipăreşte o pagină goală după fiecare document.
14:35
"My printer prints a blank page after every document."
307
875005
2614
14:37
"Why complain about getting free paper?"
308
877643
1976
- Şi vă plângeţi că primiţi hârtie gratis?
14:39
"Free? Aren't you just giving me my own paper?"
309
879643
2276
- Gratis? Dar e hârtia mea.
14:41
"Look at the quality of the free paper compared to your lousy regular paper!
310
881943
3676
- Uită-te la calitatea hârtiei gratuite
în comparaţie cu prăpădita ta de hârtie.
14:45
Only a fool or a liar would say that they look the same!"
311
885643
2776
Numai un prost sau un mincinos ar spune că arată la fel.
14:48
"Now that you mention it, it does seem a little silkier!"
312
888443
2762
- Într-adevăr, acum pare mai mătăsoasă!
14:51
"What are you doing?"
313
891229
1176
- Ce faci aici?
14:52
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
314
892429
3827
- Ajut oamenii să accepte lucrurile pe care nu le pot schimba.”
14:56
The psychological immune system works best
315
896835
2444
Sistemul imun psihologic funcționează cel mai bine
14:59
when we are totally stuck, when we are trapped.
316
899303
3017
atunci când ne-am înfundat complet, când suntem în capcană.
15:02
This is the difference between dating and marriage.
317
902344
2519
Asta e diferenţa dintre întâlnire şi căsătorie.
15:04
You go out on a date with a guy,
318
904887
1555
Dacă ai o întâlnire cu un tip,
15:06
and he picks his nose; you don't go out on another date.
319
906466
2644
iar el se scobeşte în nas, nu mai ieşi cu el.
Dar dacă eşti căsătorită cu un tip care se scobeşte în nas...
15:09
You're married to a guy and he picks his nose?
320
909134
2164
15:11
He has a heart of gold. Don't touch the fruitcake!
321
911322
2653
dar are o inimă de aur...
15:13
You find a way to be happy with what's happened.
322
913999
3421
însă: „Nu pune mâna pe prăjitură!”
(Râsete)
Găseşti o cale să fii fericit cu ce s-a întâmplat.
15:17
(Laughter)
323
917444
1001
15:18
Now, what I want to show you
324
918469
1389
Ceea ce vreau să vă arăt
15:19
is that people don't know this about themselves,
325
919882
2603
e că oamenii nu ştiu acest lucru despre ei înşişi
15:22
and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
326
922509
4278
şi această necunoştinţă poate acţiona în dezavantajul nostru.
15:26
Here's an experiment we did at Harvard.
327
926811
1977
Iată un experiment pe care l-am făcut la Harvard.
15:28
We created a black-and-white photography course,
328
928812
3028
Am creat un curs de fotografie alb-negru
15:31
and we allowed students to come in and learn how to use a darkroom.
329
931864
3577
şi le-am permis studenţilor să înveţe cum să folosească o cameră obscură.
15:35
So we gave them cameras, they went around campus,
330
935465
2343
Le-am dat aparate, ei au mers prin campus,
15:37
they took 12 pictures of their favorite professors
331
937832
2361
au făcut 12 fotografii cu profesorii, cu camera de cămin, cu câinele lor
15:40
and their dorm room and their dog,
332
940217
2055
15:42
and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
333
942296
3118
şi cu alte lucruri care să le amintească de Harvard.
15:45
They bring us the camera, we make up a contact sheet,
334
945438
2526
Ne aduc aparatul, le facem o foaie de contact,
15:47
they figure out which are the two best pictures.
335
947988
2295
ei se decid care sunt cele mai bune două fotografii,
15:50
We now spend six hours teaching them about darkrooms,
336
950307
2511
apoi petrecem şase ore învăţându-i despre camere obscure,
15:52
and they blow two of them up.
337
952842
1424
developează două dintre ele şi obţin două fotografii extraordinare,
15:54
They have two gorgeous 8 x 10 glossies
338
954290
1866
15:56
of meaningful things to them, and we say,
339
956180
2021
însă le spunem:
„La care ai vrea să renunţi?”
15:58
"Which one would you like to give up?"
340
958225
2371
Ei zic: „Trebuie să renunţ la una?”
16:00
"I have to give one up?"
341
960620
1151
16:01
"Yes, we need one as evidence of the class project.
342
961795
3112
„Da, ne trebuie una ca dovadă a proiectului.
16:04
So you have to give me one. You have to make a choice.
343
964931
2618
Aşa că trebuie să îmi dai una.Poți alege.
16:07
You get to keep one, and I get to keep one."
344
967573
2746
Tu păstrezi una, eu una.”
16:10
Now, there are two conditions in this experiment.
345
970343
2976
Sunt două condiţii în acest experiment.
16:13
In one case, the students are told,
346
973343
2278
Unei părţi dintre studenţi li se spune:
16:15
"But you know, if you want to change your mind,
347
975645
2356
„Dar dacă vrei să te răzgândeşti, am s-o păstrez pe cealaltă aici,
16:18
I'll always have the other one here,
348
978025
1853
16:19
and in the next four days, before I actually mail it to headquarters" --
349
979902
4475
şi în următoarele patru zile, înainte s-o trimit prin poştă la centru,
16:24
yeah, "headquarters" --
350
984401
1933
da... centru...
16:26
(Laughter)
351
986358
1005
16:27
"I'll be glad to swap it out with you.
352
987387
1849
(Râsete)
sunt bucuros să le schimbăm din nou.
16:29
In fact, I'll come to your dorm room, just give me an email.
353
989260
3053
De fapt am să vin în cămin să ţi-o dau,
trimite-mi un email.
16:32
Better yet, I'll check with you.
354
992337
1991
Sau mai bine, te voi întreba.
16:34
You ever want to change your mind, it's totally returnable."
355
994352
2888
Dacă vrei să te răzgândeşti, poți să le schimbi.”
16:37
The other half of the students are told exactly the opposite:
356
997264
2897
Celeilalte jumătăţi dintre studenţi li se spune exact opusul:
„Alege, și apropo,
16:40
"Make your choice, and by the way,
357
1000185
1730
16:41
the mail is going out, gosh, in two minutes, to England.
358
1001939
2890
poşta pleacă în două minute spre Anglia.
16:44
Your picture will be winging its way over the Atlantic.
359
1004853
2645
Fotografia ta va zbura peste Atlantic.
16:47
You will never see it again."
360
1007522
1747
N-o vei mai vedea niciodată.”
16:49
Half of the students in each of these conditions
361
1009881
2257
Unei jumătăţi dintre studenţii din aceste două grupuri
16:52
are asked to make predictions
362
1012162
1480
i se cere să facă predicţii
16:53
about how much they're going to come to like
363
1013666
2072
despre cât de mult cred că le va plăcea fotografia pe care o păstrează
16:55
the picture that they keep
364
1015762
1352
16:57
and the picture they leave behind.
365
1017138
1687
şi fotografia la care renunţă.
16:58
Other students are just sent back to their little dorm rooms
366
1018849
2901
Ceilalți studenţi sunt trimişi înapoi în camere lor de cămin
17:01
and they are measured over the next three to six days
367
1021774
3111
iar în următoarele trei până la şase zile li se măsoară
17:04
on their satisfaction with the pictures.
368
1024909
1998
gradul de satisfacție al alegerii făcute.
17:06
Look at what we find.
369
1026931
1238
Înainte de toate, iată ce cred studenţii că se va întâmpla.
17:08
First of all, here's what students think is going to happen.
370
1028193
3355
17:11
They think they're going to maybe come to like the picture they chose
371
1031572
3893
Ei cred că probabil fotografia pe care au ales-o le va plăcea
17:15
a little more than the one they left behind.
372
1035489
2516
mai mult decât cea la care au renunţat,
17:18
But these are not statistically significant differences.
373
1038029
3088
dar acestea nu sunt diferenţe statistic semnificative.
17:21
It's a very small increase, and it doesn't much matter
374
1041141
3516
E o creştere foarte mică şi nu contează prea mult
17:24
whether they were in the reversible or irreversible condition.
375
1044681
2968
dacă erau în grupul cu alegerea reversibilă sau ireversibilă.
17:27
Wrong-o.
376
1047673
1160
Greşit. Fiindcă iată ce se întâmplă în realitate.
17:28
Bad simulators.
377
1048857
1169
17:30
Because here's what's really happening.
378
1050050
1898
17:31
Both right before the swap and five days later,
379
1051972
3334
Atât înainte de înlocuire, cât şi cinci zile mai târziu,
17:35
people who are stuck with that picture,
380
1055330
2186
oamenii care ai rămas cu fotografia aceea,
17:37
who have no choice,
381
1057540
1152
care nu au de ales,
17:38
who can never change their mind,
382
1058716
2040
care nu se pot răzgândi, o plac foarte mult!
17:40
like it a lot.
383
1060780
1429
17:42
And people who are deliberating -- "Should I return it?
384
1062934
2951
Iar oamenii care se gândesc: „Să o dau înapoi?
17:45
Have I gotten the right one?
385
1065909
1383
O am pe cea bună? Poate că asta nu e cea bună?
17:47
Maybe this isn't the good one. Maybe I left the good one?" --
386
1067316
2899
Oare am dat-o pe cea bună?” - sunt nefericiți.
17:50
have killed themselves.
387
1070239
1200
Nu le place fotografia lor
17:51
They don't like their picture.
388
1071463
1458
17:52
In fact, even after the opportunity to swap has expired,
389
1072945
2657
şi de fapt chiar după ce oportunitatea de a o schimba a expirat,
17:55
they still don't like their picture.
390
1075626
2010
fotografia lor tot nu le place. De ce?
17:58
Why?
391
1078127
1151
17:59
Because the [reversible] condition is not conducive
392
1079302
3308
Deoarece condiţia reversibilă nu stimulează sinteza fericirii.
18:02
to the synthesis of happiness.
393
1082634
1821
18:05
So here's the final piece of this experiment.
394
1085218
2903
Şi acum iată partea finală a acestui experiment.
18:08
We bring in a whole new group of naive Harvard students
395
1088145
3740
Aducem un grup complet nou de studenţi naivi de la Harvard
18:11
and we say, "You know, we're doing a photography course,
396
1091909
3356
şi le spunem:
„Avem un curs de fotografie şi îl putem ţine în două feluri.
18:15
and we can do it one of two ways.
397
1095289
1751
18:17
We could do it so that when you take the two pictures,
398
1097607
2633
Astfel încât după ce faceţi cele două fotografii
18:20
you'd have four days to change your mind,
399
1100264
2021
să aveţi patru zile să vă răzgândiţi,
18:22
or we're doing another course where you take the two pictures
400
1102309
2889
sau putem ţine alt curs în care să faceţi cele două fotografii
18:25
and you make up your mind right away and you can never change it.
401
1105222
3065
şi vă hotărâţi pe loc pe care doriți să o păstraţi.
La care curs aţi vrea să participaţi?”
18:28
Which course would you like to be in?" Duh!
402
1108311
2024
66 % dintre studenţi, două treimi,
18:30
Sixty-six percent of the students, two-thirds,
403
1110359
2418
18:32
prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind.
404
1112801
4069
preferă cursul în care au oportunitatea să se răzgândească.
18:36
Hello? Sixty-six percent of the students choose to be in the course
405
1116894
3562
Alo! 66% dintre studenţi aleg cursul
în care în cele din urmă vor fi profund nesatisfăcuţi cu fotografia.
18:40
in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture --
406
1120480
3664
(Râsete)
18:44
(Laughter)
407
1124168
1016
Fiindcă nu cunosc condiţiile în care creşte fericirea sintetică.
18:45
because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
408
1125208
5901
18:51
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here
409
1131747
5004
Poeții spun totul mai bine, desigur.
Ideea mea e susținută de acest citat, dar într-un mod exagerat:
18:56
but he's making it hyperbolically:
410
1136775
1976
18:58
"'Tis nothing good or bad But thinking makes it so."
411
1138775
3260
„Nimic nu-i bun ori rău Dar gându-l face-aşa.”
19:02
It's nice poetry, but that can't exactly be right.
412
1142059
3222
Poezia e frumoasă, dar nu poate avea în întregime dreptate.
19:05
Is there really nothing good or bad?
413
1145305
2088
Nu există nimic cu adevărat bun sau rău?
19:07
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris
414
1147417
3915
E o operaţie pe vezicula biliară şi o excursie la Paris acelaşi lucru?
19:11
are just the same thing?
415
1151356
1537
19:12
(Laughter)
416
1152917
1087
Pare să fie o întrebare foarte simplă de inteligență.
19:14
That seems like a one-question IQ test.
417
1154028
3857
19:17
They can't be exactly the same.
418
1157909
1872
N-au cum să fie exact acelaşi lucru.
19:19
In more turgid prose, but closer to the truth,
419
1159805
3080
Într-o proză mai bombastică, dar mai aproape de adevăr,
19:22
was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
420
1162909
3374
părintele capitalismului modern, Adam Smith, a spus aşa,
19:26
This is worth contemplating:
421
1166307
1955
și merită să ne gândim la asta:
19:28
"The great source of both the misery and disorders of human life
422
1168286
3952
„Marea sursă atât a suferinţelor cât şi a bolilor din viaţa umană
19:32
seems to arise from overrating the difference
423
1172262
2623
pare să provină din supraestimarea diferenţei
19:34
between one permanent situation and another.
424
1174909
2976
dintre o situaţie permanentă şi alta...
19:37
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others,
425
1177909
5297
Unele dintre aceste situaţii, fără îndoială, ar fi de preferat,
19:43
but none of them can deserve to be pursued
426
1183230
2929
dar niciuna dintre ele nu merită să fie urmărită
19:46
with that passionate ardor which drives us to violate the rules
427
1186183
4570
cu acea pasionantă înflăcărare care ne face să încălcăm regulile
19:50
either of prudence or of justice,
428
1190777
2469
fie ale prudenţei, fie ale justiţiei, sau să stricăm pacea minţilor noastre,
19:53
or to corrupt the future tranquility of our minds,
429
1193270
2765
19:56
either by shame from the remembrance of our own folly,
430
1196059
3537
fie prin ruşinea dată de amintirea nesăbuirii noastre,
19:59
or by remorse for the horror of our own injustice."
431
1199620
4072
fie prin remuşcarea pentru oroarea nedreptăţii noastre.”
20:03
In other words: yes, some things are better than others.
432
1203716
4732
Cu alte cuvinte, da, unele lucruri sunt mai bune ca altele.
20:08
We should have preferences that lead us into one future over another.
433
1208472
5503
Trebuie să avem preferinţe care să ne permită să ne alegem viitorul.
20:13
But when those preferences drive us too hard and too fast
434
1213999
3781
Dar când aceste preferinţe ne propulsează prea tare şi prea repede
20:17
because we have overrated the difference between these futures,
435
1217804
3691
fiindcă am supraestimat diferenţa dintre acele viitoruri,
20:21
we are at risk.
436
1221519
2536
suntem în primejdie.
20:24
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
437
1224079
3718
Când ambiţia noastră e ţinută în frâu, ea ne determină să muncim bucuroşi.
20:27
When our ambition is unbounded,
438
1227821
1872
Când ambiţia noastră scapă din frâu, ne face să minţim, să trişăm, să furăm,
20:29
it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others,
439
1229717
4414
să facem rău altora, să sacrificăm lucruri cu adevărat valoroase.
20:34
to sacrifice things of real value.
440
1234155
1999
20:36
When our fears are bounded,
441
1236178
2017
Când fricile noastre sunt ţinute în frâu,
20:38
we're prudent, we're cautious,
442
1238219
2135
suntem prudenţi, atenţi, cugetaţi.
20:40
we're thoughtful.
443
1240378
1183
20:41
When our fears are unbounded and overblown,
444
1241585
3263
Când fricile noastre scapă din frâu şi explodează,
20:44
we're reckless, and we're cowardly.
445
1244872
2210
suntem nesăbuiţi şi laşi.
20:47
The lesson I want to leave you with, from these data,
446
1247625
3350
Lecţia cu care vreau să rămâneți din toate aceste date
20:50
is that our longings and our worries are both to some degree overblown,
447
1250999
4079
e că dorinţele şi grijile noastre sunt exagerate într-un anumit grad,
20:55
because we have within us the capacity to manufacture the very commodity
448
1255102
6172
fiindcă avem în noi înşine capacitatea de a fabrica
lucrul pe care îl urmărim constant când alegem experiența.
21:01
we are constantly chasing when we choose experience.
449
1261298
4419
21:05
Thank you.
450
1265741
1151
Mulțumesc!
21:06
(Applause)
451
1266916
4925
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7