Why are we happy? Why aren't we happy? | Dan Gilbert

2,114,994 views ・ 2007-01-16

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Armenuhy Hovakimyan Reviewer: Gohar Khachatryan
Երբ քեզ տրամադրված է ընդամենը 21 րոպե խոսելու համար,
00:26
When you have 21 minutes to speak,
0
26610
1961
2 միլիոն տարին իրապես շատ երկար է թվում:
00:28
two million years seems like a really long time.
1
28595
2929
Բայց էվոլյուցիայի տեսանկյունից 2 միլիոն տարին ոչինչ է:
00:31
But evolutionarily, two million years is nothing.
2
31548
2493
Եվ չնայած դրան 2 միլիոն տարվա ընթացքում մարդու ուղեղի ծավալն եռապատկվել է.
00:34
And yet, in two million years,
3
34065
1953
00:36
the human brain has nearly tripled in mass,
4
36042
3755
00:39
going from the one-and-a-quarter-pound brain of our ancestor here, Habilis,
5
39821
4209
նախամարդու 100 գրամանոց ուղեղից, հասնելով գիտակից մարդու ուղեղին`
մոտավորապես 1.5 կգ, որ բոլորս ունենք մեր ականջների միջև:
00:44
to the almost three-pound meatloaf everybody here has between their ears.
6
44054
5050
Ի՞նչու էր բնությունն այդքան շտապում մեզ մեծ ուղեղ տալ:
00:49
What is it about a big brain
7
49512
3395
00:52
that nature was so eager for every one of us to have one?
8
52931
3757
Պարզվում է, երբ ուղեղի ծավալը եռապատկվում է,
00:56
Well, it turns out when brains triple in size,
9
56712
2235
00:58
they don't just get three times bigger; they gain new structures.
10
58971
3515
այն ոչ միայն ֆիզիկապես է մեծանում, այլ նաև նոր կառուցվածք է ստանում:
01:02
And one of the main reasons our brain got so big is because it got a new part,
11
62510
4886
Եվ մեր ուղեղի մեծանալու հիմնական պատճառը նոր մասի ավելացումն է,
որը կոչվում է ճակատային մաս: Այդ մասը նաև անվանում են ուղեղի նախաճակատային կեղև:
01:07
called the "frontal lobe,"
12
67420
1332
01:08
particularly, a part called the "prefrontal cortex."
13
68776
2698
Այժմ տեսնենք, թե մեր ուղեղի նախաճակատային կեղև ի՞նչ է անում, արդարացնելու համար
01:11
What does a prefrontal cortex do for you
14
71893
2446
01:14
that should justify the entire architectural overhaul of the human skull
15
74363
4577
մարդու գլխի «ճարտարապետական կառուցվածքի» փոփոխությունը էվոլյուցիայի ընթացքում:
01:18
in the blink of evolutionary time?
16
78964
1763
Պարզվում է, որ ուղեղի նախաճակատային կեղևը շատ բաներ է անում,
01:20
Well, it turns out the prefrontal cortex does lots of things,
17
80751
3016
բայց դրանցից ամենակարևորն այն է,
01:23
but one of the most important things it does is it's an experience simulator.
18
83791
5890
որ նա տալիս է փորձի սիմուլյացիա:
Օդաչուները վարժվում են սիմուլյացիոն թռիչքներ կատարելով,
01:29
Pilots practice in flight simulators
19
89705
2328
01:32
so that they don't make real mistakes in planes.
20
92057
2555
որպեսզի անուղղելի սխալներ թույլ չտան իրական թռիչքի ժամանակ:
01:34
Human beings have this marvelous adaptation
21
94997
2596
Մարդիկ օժտված են հարմարվելու հրաշալի կարողությամբ
01:37
that they can actually have experiences in their heads
22
97617
3745
և նրանք կարող են ինչ-որ բանի փորձ ունենալ իրենց «գլխի մեջ»
01:41
before they try them out in real life.
23
101386
2191
մինչև իրական կյանքում դա փորձելը:
01:43
This is a trick that none of our ancestors could do,
24
103601
2523
Սա մի հնարք է, որը մեր նախնիները չունեին
01:46
and that no other animal can do quite like we can.
25
106148
3241
և որ չունի ոչ մի այլ կենդանի էակ: Դա հարմարվելու հրաշալի կարողություն է:
01:49
It's a marvelous adaptation.
26
109413
1530
01:50
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language
27
110967
3867
Այն նույն շարքում է հետ շրջվող բութ մատի, ուղիղ կանգնելու և լեզվի հետ միասին
01:54
as one of the things that got our species out of the trees
28
114858
3420
որպես մի բան, որ մեզ ծառերի վրայից
01:58
and into the shopping mall.
29
118302
2153
հասցրեց մինչև առևտրի կենտրոն:
02:00
(Laughter)
30
120479
1912
Այժմ (Ծիծաղ) դուք բոլորդ արել եք դա:
02:02
All of you have done this.
31
122415
1873
Ի նկատի ունեմ, որ դուք գիտեք,
02:04
Ben and Jerry's doesn't have "liver and onion" ice cream,
32
124312
3240
որ Ben and Jerry's չունեն թոքի և սոխի պաղպաղակ:
02:07
and it's not because they whipped some up, tried it and went, "Yuck!"
33
127576
3408
Եվ ոչ այն պատճառով, որ նրանք փորձել ու հասկացել են, որ դա շատ զզվելի է:
02:11
It's because, without leaving your armchair,
34
131008
3022
Այլ այն պատճառով, որ նույնիսկ առանց բազկաթոռից վեր կենալու
02:14
you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
35
134054
4407
դուք կարող եք պատկերացնել այդ համը:
Եկեք տեսնենք, թե ինչպես է աշխատում փորձի սիմուլյացիան։
02:20
Let's see how your experience simulators are working.
36
140652
2572
02:23
Let's just run a quick diagnostic
37
143248
1839
Եկեք մի արագ փորձարկում կատարենք մինչև իմ ելույթը շարունակելը:
02:25
before I proceed with the rest of the talk.
38
145111
2138
02:27
Here's two different futures that I invite you to contemplate.
39
147273
3715
Ահա ես ձեզ առաջարկում եմ երկու տարբեր ապագաներ,
02:31
You can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
40
151012
4026
և դուք կարող եք պատկերացնել դրանք և ասել ինձ, թե որը կնախընտրեիք:
02:35
One of them is winning the lottery. This is about 314 million dollars.
41
155062
5534
Դրանցից մեկը վիճակախաղ հաղթելն է: Մոտ 314 միլիոն դոլար:
02:40
And the other is becoming paraplegic.
42
160620
2880
Մյուսը` մարմնի ներքևի մասի շարժունակությունը կորցնելն է։
02:43
(Laughter)
43
163524
1018
Մի պահ մտածեք:
02:44
Just give it a moment of thought.
44
164566
1628
02:46
You probably don't feel like you need a moment of thought.
45
166218
2811
Հավանաբար ձեզ մտածելու ժամանակ անհրաժեշտ չի լինի:
02:49
Interestingly, there are data on these two groups of people,
46
169053
4118
Հետաքրքիր է, այս երկու խմբերի մարդկանց մասին կան տվյալներ,
02:53
data on how happy they are.
47
173195
1978
նրանց երջանկության չափի մասին:
02:55
And this is exactly what you expected, isn't it?
48
175197
2694
Եվ սա հենց այն է, ինչ դուք սպասում էիք, այնպես չէ՞:
02:58
But these aren't the data. I made these up!
49
178240
2774
Բայց սրանք այդ տվյալները չեն: Ես դրանք հնարել եմ:
03:01
These are the data.
50
181038
1190
Ահա իրական տվյալները: Դուք տապալեցիք հարցը, և սա ընդամենը դասախոսության առաջին 5 րոպեների ընթացքում:
03:02
You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.
51
182714
3496
03:06
Because the fact is that a year after losing the use of their legs
52
186234
4172
Որովհետև փաստն այն է, որ ոտքերի շարժունակությունը կորցնելուց 1 տարի հետո,
03:10
and a year after winning the lotto,
53
190430
2377
ինչպես նաև վիճակախաղում հաղթելուց մեկ տալի հետո, հաղթողը և հաշմանդամը
03:12
lottery winners and paraplegics are equally happy with their lives.
54
192831
5091
հավասարապես երջանիկ են իրենց զգում:
Շատ վատ մի զգացեք առաջին հարցը տապալելու պատճառով,
03:18
Don't feel too bad about failing the first pop quiz,
55
198356
2456
03:20
because everybody fails all of the pop quizzes all of the time.
56
200836
3627
քանի որ բոլորս էլ սխալվում ենք տարբեր հարցերում։
Հետազոտությունը, որ իմ լաբորատորիայում այժմ անում ենք,
03:24
The research that my laboratory has been doing,
57
204795
2389
այն ինչ-որ անում են տնտեսագետները և հոգեբանները երկրի մասշտաբով,
03:27
that economists and psychologists around the country have been doing,
58
207208
3333
ցույց տվեց մեզ համար լիովին ապշեցուցիչ արդյունքներ:
03:30
has revealed something really quite startling to us,
59
210565
2796
Մի բան, որ մենք կոչում ենք «ազդեցության կողմնակալություն»,
03:33
something we call the "impact bias,"
60
213385
1845
03:35
which is the tendency for the simulator to work badly,
61
215254
3517
այն է սիմուլյատորի վատ աշխատելու տենդենցիան:
03:38
for the simulator to make you believe that different outcomes are more different
62
218795
5139
Սիմուլյատորը ստիպում է ձեզ հավատալ, որ տարբեր արդյունքներ
շատ ավելի տարբեր են, քան դրանք իրականում են :
03:43
than, in fact, they really are.
63
223958
1524
03:45
From field studies to laboratory studies,
64
225506
2178
Դաշտային հետազոտություններից մինչև լաբորատոր հետազոտություններ,
03:47
we see that winning or losing an election,
65
227708
2359
բոլորը ցույց են տալիս, որ հաղթանակը կամ պարտությունը ընտրություններում, սիրային հարաբերություններում,
03:50
gaining or losing a romantic partner,
66
230091
2264
մասնագիտական կյանքում, քոլեջի քննության հանձնելը կամ ձախողելը,
03:52
getting or not getting a promotion,
67
232379
1730
03:54
passing or not passing a college test,
68
234133
2165
03:56
on and on,
69
236322
1559
այս ամենը շատ ավելի քիչ ազդեցություն, պակաս ինտենսիվություն և պակաս տևողություն ունի,
03:57
have far less impact, less intensity and much less duration
70
237905
4315
քան մարդիկ սպասում են:
04:02
than people expect them to have.
71
242244
2466
Իրականում, վերջին հետազոտությունը, որը շփոթեցրեց ինձ,
04:05
A recent study -- this almost floors me --
72
245974
5087
ցույց տվեց, թե ինչպես են կյանքի հիմնական հարվածներն ազդում մարդկանց վրա,
04:11
a recent study showing how major life traumas affect people
73
251085
4541
ցուցադրելով, որ եթե ինչ-որ բան տեղի է ունեցել 3 ամիս առաջ,
04:15
suggests that if it happened over three months ago,
74
255650
2979
որոշ բացառություններով,
այն ոչ մի ազդեցություն չունի մեր երջանկության վրա:
04:18
with only a few exceptions,
75
258653
1551
Ինչու՞:
04:20
it has no impact whatsoever on your happiness.
76
260228
2933
Որովհետև երջանկությունը կարող է սինթեզվել:
04:24
Why?
77
264861
1150
04:26
Because happiness can be synthesized.
78
266589
3601
Սըր Թոմաս Բրաունը 1642թ-ին գրել է. «Ես ամենաերջանիկ մարդն եմ:
04:30
Sir Thomas Brown wrote in 1642, "I am the happiest man alive.
79
270214
4217
Ես իմ ներսում ունեմ մի բան, որը կարող է աղքատությունը դարձնել հարստություն, ձախողումը` բարգավաճում:
04:34
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
80
274455
5116
Ես ավելի անխոցելի եմ, քան Աքիլլեսը, ճակատագիրը ոչ մի կերպ չի կարող ինձ խոցել»:
04:39
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
81
279595
4946
Ինչպիսի՞ հրաշալի մեխանիզմ ունի այս մարդն իր գլխում:
04:44
What kind of remarkable machinery does this guy have in his head?
82
284565
3189
Պարզվում է, որ նա ունի այն նույն հրաշալի մեխանիզմը, ինչ ունենք մենք բոլորս:
04:47
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all of us have.
83
287778
5256
Մարդիկ ունեն ինչ-որ մի բան, որ մենք կանվանենք հոգեբանական իմունային համակարգ:
04:53
Human beings have something
84
293819
1679
04:55
that we might think of as a "psychological immune system,"
85
295522
3382
Իմացական գործընթացների մի համակարգ, հիմնականում անգիտակից իմացական գործընթացներ,
04:58
a system of cognitive processes, largely nonconscious cognitive processes,
86
298928
4592
որոնք օգնում են մարդկանց փոխել պատկերացումներն աշխարհի մասին,
05:03
that help them change their views of the world,
87
303544
3609
այնպես, որ նրանք աշխարհն ավելի լավ գույներով տեսնեն։
05:07
so that they can feel better about the worlds
88
307177
2435
Ինչպես սըր Թոմասը, դուք նույնպես ունեք այդ մեքենան:
05:09
in which they find themselves.
89
309636
2206
Բայց ի տարբերություն նրա, դուք այդ մասին չգիտեք:
05:11
Like Sir Thomas, you have this machine.
90
311866
2309
05:14
Unlike Sir Thomas, you seem not to know it.
91
314199
3834
Մենք սինթեզում ենք երջանկությունը, բայց կարծում ենք, որ այն մի բան է, որ պետք է գտնել:
05:18
We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found.
92
318486
5085
Կարծում եմ կարիք չկա բերել երջանկությունը սինթեզող մարդկանց օրինակներ,
05:23
Now, you don't need me to give you
93
323595
1674
05:25
too many examples of people synthesizing happiness, I suspect,
94
325293
4136
սակայն, ես պատրաստվում եմ ցույց տալ ձեզ որոշ փորձնական վկայություն,
կարիք չկա շատ երկար փնտրել փաստեր գտնելու համար:
05:29
though I'm going to show you some experimental evidence.
95
329453
2657
Որպես մարտահրավեր, սա ասում եմ դասախոսությունների ժամանակ,
05:32
You don't have to look very far for evidence.
96
332134
2136
05:34
I took a copy of the "New York Times"
97
334294
1787
ես վերցրեցի New York Times-ի մի օրինակ և սկսեցի փնտրել երջանկությունը սինթեզելու դեպքեր:
05:36
and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
98
336105
3129
Ահա 3 տղաներ, որոնք այդպես էլ անում են:
05:39
Here are three guys synthesizing happiness.
99
339258
2018
«Ես շատ ավելի լավ եմ ինձ զգում ֆիզիկապես, ֆինանսապես, էմոցիոնալ և մտավոր
05:41
"I'm better off physically, financially, mentally ..."
100
341300
2542
05:43
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
101
343866
3072
և գրեթե մյուս բոլոր տեսանկյուններից»: «Ես մի վայրկյան անգամ չեմ ափսոսում:
05:46
"I believe it turned out for the best."
102
346962
1908
Դա փառահեղ փորձառություն էր»: «Ես գիտեմ, որ կատարվածը լավագույն տարբերակն էր»:
05:48
Who are these characters who are so damn happy?
103
348894
2215
Ովքե՞ր են այս երեք կերպարները, որոնք այսքան երջանիկ են:
05:51
The first one is Jim Wright.
104
351133
1347
05:52
Some of you are old enough to remember:
105
352504
1872
Դե, առաջինը Ջիմ Րայթն է:
05:54
he was the chairman of the House of Representatives,
106
354400
2464
Ձեզանից ոմանք կհիշեն. նա Ներկայացուցիչների Պալատի նախագահն էր
05:56
and he resigned in disgrace
107
356888
1308
05:58
when this young Republican named Newt Gingrich found out about
108
358220
2928
և խայտառակ կերպով հեռացվեց, երբ երիտասարդ հանրապետական Նյուտ Գինգրիչը
06:01
a shady book deal that he had done.
109
361172
1668
06:02
He lost everything.
110
362864
1159
բացահայտեց նրա ստվերային գործարքը:
06:04
The most powerful Democrat in the country lost everything:
111
364047
2737
Նա կորցրեց ամեն ինչ: Երկրի ամենահզոր դեմոկրատը
06:06
he lost his money, he lost his power.
112
366808
1772
կորցրեց ամեն ինչ.
06:08
What does he have to say all these years later about it?
113
368604
2648
դրամ, իշխանություն:
06:11
"I am so much better off physically, financially, mentally
114
371276
2740
Ի՞նչ է նա ասում այսքան տարի հետո:
«Ես ինձ շատ ավելի լավ եմ զգում ֆիզիկապես, ֆինանսապես, մտավոր
06:14
and in almost every other way."
115
374040
1483
06:15
What other way would there be to be better off?
116
375547
2206
և գրեթե մյուս բոլոր տեսանկյուններից»։
06:17
Vegetably? Minerally? Animally?
117
377777
2361
Իսկ ի՞նչ այլ տեսանկյուն կարող է լինել:
06:20
He's pretty much covered them there.
118
380162
1835
Բուսակա՞ն, հանքայի՞ն, կենդանակա՞ն: Նա բոլոր հնարավոր տեսանկյունները նշել է։
06:22
Moreese Bickham is somebody you've never heard of.
119
382021
2416
06:24
Moreese Bickham uttered these words upon being released.
120
384461
3051
Մորիս Բիկհեմի մասին ոչ ոք չի լսել:
Մորիս Բիկհեմն այս բառերն արտասանել է կալանքից ազատվելու ժամանակ:
06:27
He was 78 years old.
121
387536
1191
06:28
He'd spent 37 years in Louisiana State Penitentiary
122
388751
2741
Նա 78 տարեկան էր: Եվ 37 տարի անց էր կացրել
06:31
for a crime he didn't commit.
123
391516
1553
Լուիզիանայի բանտում մի հանցագործության համար, որ չէր գործել:
06:33
He was ultimately [released for good behavior halfway through his sentence.]
124
393093
4132
Նա վերջ ի վերջո ազատ արձակվեց
06:37
What did he have to say about his experience?
125
397249
2104
78 տարեկան հասակում, ԴՆԹ-ի ապացույցի հիման վրա:
06:39
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
126
399377
3087
Եվ ի՞նչ է նա ասում իր փորձառության վերաբերյալ:
06:42
Glorious!
127
402488
1164
«Ես մի րոպե անգամ չեմ ափսոսում: Դա փառահեղ փորձ էր»:
06:43
This guy's not saying, "There were some nice guys. They had a gym."
128
403676
3170
Փառահեղ: Այս մարդը չի ասում
06:46
"Glorious" -- a word we usually reserve for something like a religious experience.
129
406870
4023
«Դե, գիտեք, այնտեղ կային որոշ լավ տղաներ: Նրանք մարզասրահ ունեին»:
Դա «փառահեղ» է
մի բառ, որ մենք սովորաբար օգտագործում ենք հոգևոր փորձառության ժամանակ:
06:50
Harry S. Langerman uttered these words.
130
410917
2212
06:53
He's somebody you might have known but didn't,
131
413153
2379
Հարի Լանջերմանն ասել է այս խոսքերը, նա մի մարդ է, որ դուք պետք է որ իմանայիք,
06:55
because in 1949, he read a little article in the paper
132
415556
2832
բայց չգիտեք, քանի որ 1949-ին թերթում նա մի փոքրիկ հոդված էր կարդացել
06:58
about a hamburger stand owned by these two brothers named McDonald.
133
418412
3293
Մաք Դոնալդս անունով երկու եղբայրների համբուրգերի կրպակի մասին:
07:01
And he thought, "That's a really neat idea!"
134
421729
2105
07:03
So he went to find them.
135
423858
1184
Եվ նա մտածել էր. «Սա իսկապես հրաշալի միտք է»։
07:05
They said, "We can give you a franchise on this for 3,000 bucks."
136
425066
3093
Եվ գնացել է եղբայրներին գտնելու: Նրանք ասացին.
07:08
Harry went back to New York, asked his brother, an investment banker,
137
428183
3265
«Մենք կարող ենք քեզ տալ այս ապրանքանիշն օգտագործելու իրավունք 3000 դոլարի դիմաց»:
Հարին վերադարձավ Նյու Յորք, խնդրեց իր եղբորը, ով ներդրումային գործակալ էր,
07:11
to loan him 3,000 dollars, and his brother's immortal words were,
138
431472
3082
07:14
"You idiot, nobody eats hamburgers."
139
434578
1718
3000 դոլար պարտքով տրամադրել իրեն
և նրա եղբոր անմահ բառերն այսպիսին էին.
07:16
He wouldn't lend him the money.
140
436320
1490
07:17
Of course, six months later, Ray Kroc had exactly the same idea.
141
437834
3071
«Դու հիմար ես, ոչ ոք համբուրգեր չի ուտում»:
Նա փող չտվեց եղբորը և իհարկե 6 ամիս հետո
07:20
It turns out, people do eat hamburgers,
142
440929
2039
Ռեյ Քրոքն ունեցավ հենց նույն միտքը:
07:22
and Ray Kroc, for a while, became the richest man in America.
143
442992
3328
Պարզվեց, որ մարդիկ ուտում են համբուրգերներ,
և Ռեյ Քրոքը, որոշ ժամանակ անց, դարձավ Ամերիկայի ամենահարուստ մարդը:
07:26
And then, finally,
144
446864
1158
07:28
some of you recognize this young photo of Pete Best,
145
448046
3460
Եվ վերջապես, հնարավոր աշխարհներից լավագույնը,
07:31
who was the original drummer for the Beatles,
146
451530
2409
ձեզանից ոմանք կճանաչեն Փիթ Բեսթի երիտասարդ լուսանկարը,
07:33
until they, you know, sent him out on an errand and snuck away
147
453963
3559
07:37
and picked up Ringo on a tour.
148
457546
1960
նա Beatles-ի հարվածային նվագողն էր,
07:39
Well, in 1994, when Pete Best was interviewed --
149
459530
2296
մինչև, որ նրան ուղարկեցին մի հանձնարարություն կատարելու և հեռացրին խմբից
07:41
yes, he's still a drummer; yes, he's a studio musician --
150
461850
3036
և փոխարենը վերցրեցին Ռինգոյին:
07:44
he had this to say: "I'm happier than I would have been with the Beatles."
151
464910
3507
Այսպես, 1994-ին, երբ Փիթ Բեսթին հարցազրույցի ժամանակ հարցրեցին,
այո նա դեռ նվագում է հարվածային գործիքներ, նա երաժիշտ է,
07:48
OK, there's something important to be learned from these people,
152
468441
3132
նա այսպես պատասխանեց. «Ես ավելի երջանիկ եմ, քան կլինեի Beatles-ի կազմում»:
07:51
and it is the secret of happiness.
153
471597
1875
07:53
Here it is, finally to be revealed.
154
473496
2373
Լավ: Մի շատ կարևոր բան կա, որ պետք է սովորենք այս մարդկանցից
07:55
First: accrue wealth, power and prestige,
155
475893
2694
և դա երջանկության գաղտնիքն է:
07:58
then lose it.
156
478611
1172
Ահա այն, վերջապես պիտի բացահայտվի:
07:59
(Laughter)
157
479807
1984
Առաջինը. կուտակեք հարստություն, իշխանություն և հեղինակություն
08:01
Second: spend as much of your life in prison as you possibly can.
158
481815
3946
և ապա կորցրեք այն։ (Ծիծաղ)
08:05
(Laughter)
159
485785
1002
08:06
Third: make somebody else really, really rich.
160
486811
3181
Երկրորդը. ինչքան հնարավոր է շատ ժամանակ անցկացրեք բանտում:
(Ծիծաղ) Երրորդը. մի այլ մարդու իրապես շատ-շատ հարուստ դարձրեք։ (Ծիծաղ)
08:10
And finally: never, ever join the Beatles.
161
490016
2583
08:12
(Laughter)
162
492623
1024
08:13
Yeah, right.
163
493671
1151
08:14
Because when people synthesize happiness,
164
494846
2086
Եվ վերջապես. երբեք մի միացեք Beatles-ին:(Ծիծաղ)
08:16
as these gentlemen seem to have done,
165
496956
2194
Լավ: Այժմ ես, ինչպես Զե Ֆրանկը, կարող եմ գուշակել ձեր հաջորդ միտքը,
08:19
we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say,
166
499174
3779
08:22
"Yeah, right, you never really wanted the job."
167
502977
2421
այն է «Դե, իհարկե»: Որովհետև երբ
08:25
"Oh yeah, right -- you really didn't have that much in common with her,
168
505422
4091
մարդիկ սինթեզում են երջանկությունը, ինչպես այս մարդիկ են արել,
08:29
and you figured that out just about the time
169
509537
2096
մենք բոլորս ժպտում ենք, բայց այնուհետև ասում.
08:31
she threw the engagement ring in your face."
170
511657
2096
08:33
We smirk,
171
513777
1151
«Դե իհարկե, դու երբեք իսկապես այս աշխատանքը չես ցանկացել»:
08:34
because we believe that synthetic happiness is not of the same quality
172
514952
3910
«Այո, իհարկե: Դուք իսկապես
այդքան էլ շատ ընդհանուր բաներ չունեիք,
08:38
as what we might call "natural happiness."
173
518886
2199
և դու դա պարզեցիր հենց այն ժամանակ,
08:41
What are these terms?
174
521109
1380
08:42
Natural happiness is what we get when we get what we wanted,
175
522513
3404
երբ նա նշանադրեքի մատանին նետեց քո դեմքին»:
Մենք հեգնում ենք, քանի որ հավատում ենք, որ արհեստական /սինթետիկ/ երջանկությունը
08:45
and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
176
525941
4904
նույն որակի չէ, ինչ-որ կարող է լինել բնական երջանկությունը:
08:50
And in our society, we have a strong belief
177
530869
3045
Որո՞նք են երջանկության պայմանները։
Բնական երջանկության դեպքում մենք ստանում ենք այն, ինչ ցանկանում ենք,
08:53
that synthetic happiness is of an inferior kind.
178
533938
3041
իսկ արհեստական երջանկություն մենք ստեղծում ենք, երբ չենք ստանում այն, ինչ ուզում ենք:
08:57
Why do we have that belief?
179
537003
1523
08:58
Well, it's very simple.
180
538900
1674
09:00
What kind of economic engine would keep churning
181
540598
3993
Եվ մեր հասարակության մեջ, մենք շատ խորը համոզմունք ունենք,
09:04
if we believed that not getting what we want
182
544615
2736
որ ստեղծված արհեստական երջանկությունը ավելի ցածր դասի է պատկանում:
09:07
could make us just as happy as getting it?
183
547375
2706
Ինչու՞ մենք ունենք այդ համոզմունքը:
Դա շատ պարզ է: Ինչպիսի՞ տնտեսական շարժիչ
09:10
With all apologies to my friend Matthieu Ricard,
184
550844
3217
կշարունակի աշխատել, եթե մենք հավատանք,
09:14
a shopping mall full of Zen monks
185
554085
2088
որ չստանալով այն, ինչ ցանկանում ենք, մենք կարող ենք նույնքան երջանիկ լինել, երբ ստանում ենք մեր ուզածը:
09:16
is not going to be particularly profitable,
186
556197
2202
09:18
because they don't want stuff enough.
187
558423
2514
09:20
(Laughter)
188
560961
1081
Թող ինձ ների իմ ընկեր Մեթիու Ռիկարդը,
09:22
I want to suggest to you
189
562066
1831
09:23
that synthetic happiness is every bit as real and enduring
190
563921
3993
առևտրի կենտրոնը, որը լի են Զեն քրմերով,
շատ եկամտաբեր չի լինի,
09:27
as the kind of happiness you stumble upon
191
567938
2129
քանի որ նրանք ապրանքների կարիք այդքան էլ չունեն:
09:30
when you get exactly what you were aiming for.
192
570091
2742
09:32
Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric,
193
572857
3021
Ուզում եմ առաջարկել այն գաղափարը, որ արհեստական երջանկությունը
09:35
but by marinating you in a little bit of data.
194
575902
2162
նույքան իրական և տևական է, որքան
09:38
Let me first show you an experimental paradigm
195
578088
2224
այն երջանկությունը, որին դուք հանդիպել եք,
09:40
that's used to demonstrate the synthesis of happiness
196
580336
3689
երբ ստացել եք հենց այն, ինչ երազել եք:
09:44
among regular old folks.
197
584049
1157
Ես գիտնական եմ, և պատրաստվում եմ սա անել առանց ճարտասանության,
09:45
This isn't mine,
198
585230
1166
փոխարենը ներկայացնելով ձեզ որոշ տվյալներ:
09:46
it's a 50-year-old paradigm called the "free choice paradigm."
199
586420
2937
Առաջինը, թույլ տվեք ներկայացնել մի փորձնական պարադիգմ,
09:49
It's very simple.
200
589381
1170
09:50
You bring in, say, six objects,
201
590575
2547
ցույց տալու համար թե ինչպես է տեղի ունենում արհեստական երջանկության սինթեզը
09:53
and you ask a subject to rank them from the most to the least liked.
202
593146
3261
սովորական մեծահասակ մարդկանց մոտ: Եվ սա իմը չէ:
09:56
In this case, because this experiment uses them,
203
596431
2558
Սա 50 տարվա վաղեմության ազատ ընտրության պարադիգմ է:
09:59
these are Monet prints.
204
599013
1851
Այն շատ պարզ է:
10:00
Everybody ranks these Monet prints from the one they like the most
205
600888
3159
Վերցնում եք, ենթադրենք, 6 առարկա,
10:04
to the one they like the least.
206
604071
1492
և առաջարկում եք դասավորել դրանք ըստ հավանելու աստիճանի` առավելագույնից նվազագույնը:
10:05
Now we give you a choice:
207
605587
1725
Այս դեպքում դրանք Կլոդ Մոնեի նկարներն են,
10:07
"We happen to have some extra prints in the closet.
208
607336
2415
10:09
We're going to give you one as your prize to take home.
209
609775
2618
որովհետև այն փորձը, որի մասին պիտի պատմեմ, օգտագործում է դրանք:
Այսպիսով, յուրաքանչյուրը կարող է դասավորել Մոնեի նկարները
10:12
We happen to have number three and number four," we tell the subject.
210
612417
4081
ամենից շատ դուր եկածից, մինչև առավել քիչ դուր եկածը:
Այժմ մենք տալիս ենք ձեզ ընտրության հնարավորություն.
10:16
This is a bit of a difficult choice,
211
616522
1724
«Մենք ունենք որոշ հավելյալ նկարներ այս պահարանում:
10:18
because neither one is preferred strongly to the other,
212
618270
2595
10:20
but naturally, people tend to pick number three,
213
620889
2629
Մենք պատրաստվում ենք դրանցից մեկը որպես մրցանակ ձեզ նվիրել:
Մենք ունենք համար 3-ը և 4-ը»,
10:23
because they liked it a little better than number four.
214
623542
2713
ասում ենք մենք: Սա մի փոքր դժվարացնում է ընտրությունը,
10:26
Sometime later -- it could be 15 minutes, it could be 15 days --
215
626764
3611
որովհետև դրանցից ոչ մեկը այդքան էլ գերադասելի չէ մյուսից,
10:30
the same stimuli are put before the subject,
216
630399
2071
բայց բնականաբար, մարդիկ հակված են վերցնել 3-րդը,
10:32
and the subject is asked to re-rank the stimuli.
217
632494
2539
քանի որ նրանք այն ավելի շատ են հավանում, քան 4-րդը:
10:35
"Tell us how much you like them now."
218
635057
2150
10:37
What happens?
219
637231
1206
Որոշ ժամանակ անց, 15 րոպե կամ 15 օր,
10:38
Watch as happiness is synthesized.
220
638461
1885
10:40
This is the result that's been replicated over and over again.
221
640370
3195
նույն առարկաները դրվում են մարդկանց առջև
10:43
You're watching happiness be synthesized.
222
643589
1991
և կրկին առաջարկվում է գնահատել դրանք:
10:45
Would you like to see it again?
223
645604
1492
«Ասացեք, թե ինչքան եք դուք այժմ դրանք հավանում»:
Ի՞նչ է կատարվում: Տեսեք, թե ինչպես է սինթեզվում երջանկությունը:
10:48
Happiness!
224
648023
1153
10:49
"The one I got is really better than I thought!
225
649200
2402
Սա այն արդյունքն է, որ մենք ունենում ենք կրկին և կրկին:
10:51
That other one I didn't get sucks!"
226
651626
2539
10:54
That's the synthesis of happiness.
227
654189
1761
Դուք դիտում եք թե ինչպես է սինթեզվում երջանկությունը:
10:55
(Laughter)
228
655974
1650
Ցանկանու՞մ եք կրկին տեսնել: Երջանկությու՜ն:
10:57
Now, what's the right response to that?
229
657648
2138
10:59
"Yeah, right!"
230
659810
1581
«Այս մեկը, որ ես ստացա, ավելի լավն է, քան կարծում էի:
11:02
Now, here's the experiment we did,
231
662334
2148
Մյուսը բանի պետք չէ»:
11:04
and I hope this is going to convince you
232
664506
1962
(Ծիծաղ) Սա երջանկություն սինթեզ է:
11:06
that "Yeah, right!" was not the right response.
233
666492
2230
Իսկ ո՞րն է դրան ճիշտ պատասխանը: «Դե, իհարկե»:
11:08
We did this experiment with a group of patients
234
668746
2192
11:10
who had anterograde amnesia.
235
670962
1337
11:12
These are hospitalized patients.
236
672323
1659
Ահա այն փորձարկումը, որ մենք կատարել ենք
11:14
Most of them have Korsakoff syndrome,
237
674006
2165
և ես հուսով եմ, որ այն կհամոզի ձեզ, որ
11:16
a polyneuritic psychosis.
238
676195
2157
«Դե, իհարկե»-ն ճիշտ պատասխանը չէ:
11:18
They drank way too much, and they can't make new memories.
239
678955
3901
Մենք կատարեցինք փորձարկումը մի խումբ հիվանդների հետ,
որոնք ունեին հիշողության կորուստ: Նրանք հիվանդանոցային հիվանդներ էին:
11:22
They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself
240
682880
3449
Նրանցից շատերն ունեին Կորսակովի սինդրոմ,
11:26
and then leave the room,
241
686353
1193
հոգեկան մի իրավիճակ. կարծես նրանք չափազանց գինովցած են
11:27
when you come back, they don't know who you are.
242
687570
2396
11:31
We took our Monet prints to the hospital.
243
691019
2860
և չեն կարողանում հիշել նոր դեպքեր:
Լա՞վ: Նրանք հիշում են իրենց մանկությունը, բայց երբ դուք ներկայանում եք
11:34
And we asked these patients to rank them
244
694391
3380
11:37
from the one they liked the most to the one they liked the least.
245
697795
3274
և ապա հեռանում եք սենյակից,
վերադառնալիս նրանք ձեզ չեն ճանաչում:
11:41
We then gave them the choice between number three and number four.
246
701093
3852
Մենք տարանք Մոնեի նկարները հիվանդանոց:
11:44
Like everybody else, they said,
247
704969
1522
Եվ խնդրեցինք այդ հիվանդներին դասավորել դրանք
11:46
"Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print.
248
706515
2691
ըստ իրենց դուր գալու աստիճանի` առավելագույնից նվազագույնը:
11:49
I'll take number three."
249
709230
1606
11:50
We explained we would have number three mailed to them.
250
710860
3532
Ապա տվեցինք իրենց նույն ընտրությունը 3-րդի և 4-րդի միջև:
11:54
We gathered up our materials,
251
714416
1906
Ինչպես բոլորը, նրանք ասացին,
11:56
and we went out of the room and counted to a half hour.
252
716346
2621
«Շնորհակալ եմ: Հրաշալի է: Ես դեմ չեմ ունենալ նոր նկար:
11:58
(Laughter)
253
718991
1002
Ես կվերցնեմ 3-րդը»:
12:00
Back into the room, we say, "Hi, we're back."
254
720017
3295
Մենք բացատրեցինք, որ 3-րդ նկարը նրանց փոստով կուղարկենք:
12:03
The patients, bless them, say, "Ah, Doc, I'm sorry,
255
723336
3652
Մենք հավաքեցինք մեր իրերը և դուրս եկանք սենյակից
12:07
I've got a memory problem; that's why I'm here.
256
727012
2230
և 30 րոպե սպասեցինք:
12:09
If I've met you before, I don't remember."
257
729266
2031
Վերադառնալով սենյակ` ասացինք. «Բարև, մենք վերադարձել ենք»:
12:11
"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?"
258
731321
3475
Հիվանդները, աստված իրենց պահապան, ասացին․ «Ներեցեք,
12:14
"Sorry, Doc, I just don't have a clue."
259
734820
2192
12:17
"No problem, Jim.
260
737036
1584
ես հիշողության խնդիր ունեմ, այդ պատճառով եմ այստեղ:
12:18
All I want you to do is rank these for me,
261
738644
2249
Եթե ես ձեզ նախկինում հանդիպել եմ չեմ հիշում դրա մասին»։
12:20
from the one you like the most to the one you like the least."
262
740917
3596
«Իսկապե՞ս Ջիմ, դու ինձ չես հիշու՞մ: Ես այստեղ էի Մոնեի նկարներով»:
12:24
What do they do?
263
744966
1151
«Ներեցեք, ես պատկերացում անգամ չունեմ»:
12:26
Well, let's first check and make sure they're really amnesiac.
264
746141
2940
«Խնդիր չկա Ջիմ: Քեզանից ընդամենը խնդրում եմ ըստ քեզ դուր գալու
12:29
We ask these amnesiac patients to tell us which one they own,
265
749105
3788
առաջնահերթության դասավորես այս նկարները` ամենաշատ դուր եկածից ամենաքիչ դուր եկածը»:
12:32
which one they chose last time, which one is theirs.
266
752917
3398
Ի՞նչ արեցին նրանք: Եկեք սկզբում ստուգենք և համոզվենք, որ
12:36
And what we find is, amnesiac patients just guess.
267
756339
3206
նրանք իրականում հիշողության հետ խնդիրներ ունեն: Մենք հարցրինք
12:39
These are normal controls, where if I did this with you,
268
759569
2676
հիշողության կորուստ ունեցող հիվանդներին, թե որը նրանք ունեն,
12:42
all of you would know which print you chose.
269
762269
2109
ո՞րն են ընտրել նախորդ անգամ:
12:44
But if I do this with amnesiac patients, they don't have a clue.
270
764402
3605
Եվ մենք բացահայտեցինք, որ այդ հիվանդները ընդամենը փորձում են գուշակել:
12:48
They can't pick their print out of a lineup.
271
768031
2577
Եթե ես հարցնեի ձեզ,
12:51
Here's what normal controls do: they synthesize happiness. Right?
272
771825
4455
դուք բոլորդ կիմանայիք, թե որ նկարն եք ընտրել:
Բայց երբ սա փորձում ես հիշողության խնդիրներով հիվանդների հետ,
12:56
This is the change in liking score,
273
776304
1807
նրանք գաղափար չունեն անգամ: Նրանք չեն կարող ընտրել իրենց նկարը:
12:58
the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
274
778135
3513
13:01
Normal controls show -- that was the magic I showed you;
275
781672
2680
Ինչ են անում սովորական մարդիկ․ նրանք երջանկություն են սինթեզում:
13:04
now I'm showing it to you in graphical form --
276
784376
2244
13:06
"The one I own is better than I thought.
277
786644
1909
Ճի՞շտ է: Սա այն փոփոխություն է, որ տեսնում ենք իրենց նկարը հավանելու չափի մեջ,
13:08
The one I didn't own, the one I left behind,
278
788577
2492
փոփոխություն, թե ինչպես են նրանք գնահատել այն առաջին անգամ, և ինչպես` հետո:
13:11
is not as good as I thought."
279
791093
1810
Սովորական մարդկանց դեպքում
դա այն մոգություն էր, որ ցույց տվեցի,
13:13
Amnesiacs do exactly the same thing. Think about this result.
280
793520
4483
այժմ նույնը ցույց կտամ գծագրերի միջոցով.
«Այն, որ ես ունեմ, ավելի լավն է, քան մտածում էի: Այն, որը չունեմ,
13:18
These people like better the one they own,
281
798027
2921
13:20
but they don't know they own it.
282
800972
2245
այնքան լավը չէ, որքան կարծում էի»:
Հիշողության կորուստ ունեցող մարդիկ անում են նույն բանը: Մտածեք այս արդյունքի մասին:
13:24
"Yeah, right" is not the right response!
283
804526
3770
13:28
What these people did when they synthesized happiness
284
808885
3255
Այս մարդիկ նախապատվություն են տալիս այն նկարին, որն ունեն,
սակայն նրանք չգիտեն, որ ունեն այն:
13:32
is they really, truly changed
285
812164
2562
13:34
their affective, hedonic, aesthetic reactions to that poster.
286
814750
4733
«Դե, իհարկե»-ն ճիշտ պատասխանը չէ:
Այս մարդիկ, երջանկությունը սինթեզելիս,
13:40
They're not just saying it because they own it,
287
820003
2389
13:42
because they don't know they own it.
288
822416
2535
իրականում, անկեղծորեն փոխել են
13:45
When psychologists show you bars,
289
825753
2562
իրենց հեդոնիստական, գեղագիտական արձագանքն այդ նկարներին։
13:48
you know that they are showing you averages of lots of people.
290
828339
3555
Նրանք չեն ասում դա այդ այն պատճառով, որ ունեն նկարը,
13:51
And yet, all of us have this psychological immune system,
291
831918
3309
քանի որ նրանք չգիտեն, որ ունեն այն:
13:55
this capacity to synthesize happiness,
292
835251
2474
13:57
but some of us do this trick better than others.
293
837749
3151
Այսպես, երբ հոգեբանները ցույց են տալիս ձեզ սյունակներ,
14:00
And some situations allow anybody to do it more effectively
294
840924
4033
դուք գիտեք, որ նրանք ցույց են տալիս բազմաթիվ մարդկանց միջին տվյալներ:
Եվ չնայած դրան մեզանից յուրաքանչյուրն ունի հոգեբանական իմունային համակարգ,
14:04
than other situations do.
295
844981
1760
երջանկություն սինթեզելու հնարավորություն,
14:08
It turns out that freedom,
296
848321
3245
բայց մեզանից ոմանք դա ավելի լավ են անում:
14:11
the ability to make up your mind and change your mind,
297
851590
3326
Եվ որոշ իրավիճակներ հնարավորություն են տալիս մեզ ավելի արդյունավետ
14:14
is the friend of natural happiness,
298
854940
2153
օգտագործել դրանք, քան այլ իրավիճակներ:
14:17
because it allows you to choose among all those delicious futures
299
857117
3711
14:20
and find the one that you would most enjoy.
300
860852
2350
Պարզվում է, որ ազատությունը.
14:23
But freedom to choose,
301
863226
1752
մտածելու և մեր մտածածը փոխելու հնարավորությունը,
14:25
to change and make up your mind,
302
865002
1757
14:26
is the enemy of synthetic happiness,
303
866783
2797
բնական երջանկության ընկերներն է, քանի որ այն թույլ է տալիս մեզ ընտրել
14:29
and I'm going to show you why.
304
869604
1447
բոլոր հրաշալի ապագաների միջև և գտնել դրանցից ամենահաճելին:
14:31
Dilbert already knows, of course.
305
871075
1700
14:32
"Dogbert's tech support. How may I abuse you?"
306
872799
2182
14:35
"My printer prints a blank page after every document."
307
875005
2614
Բայց ընտրության ազատությունը`
14:37
"Why complain about getting free paper?"
308
877643
1976
արհեստական երջանկության թշնամին է։
14:39
"Free? Aren't you just giving me my own paper?"
309
879643
2276
14:41
"Look at the quality of the free paper compared to your lousy regular paper!
310
881943
3676
Եվ ես պատրաստվում եմ ցույց տալ դրա պատճառը:
Դիլբերթն արդեն գիտի, իհարկե:
Իմ խոսքի ընթացքում դուք կարող եք կարդալ կոմիքսները:
14:45
Only a fool or a liar would say that they look the same!"
311
885643
2776
«Դոգբերթի տեխնիկական սպասարկում: Ինչպե՞ս կարող եմ ձեզ չօգնել»:
14:48
"Now that you mention it, it does seem a little silkier!"
312
888443
2762
«Իմ տպող սարքը յուրաքանչյուր փաստաթղթից հետո դատարկ թուղթ է տպում»:
14:51
"What are you doing?"
313
891229
1176
«Ինչու՞ եք դուք բողոքում անվճար թուղթ ստանալու կապակցությամբ»:
14:52
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
314
892429
3827
«Անվճա՞ր: Չէ՞ որ դուք ինձ վերադարձնում եք իմ սեփական թուղթը»:
«Բա եղա՞վ: Ապա մի նայիր քո անվճար թղթի որակին
14:56
The psychological immune system works best
315
896835
2444
և համեմատիր այն նախկին անորակ թղթի հետ:
Միայն հիմարը կամ ստախոսը կասի, որ նրանք նման են»:
14:59
when we are totally stuck, when we are trapped.
316
899303
3017
«Ահ: Այժմ ես նկատում են, որ այն ավելի նուրբ է»:
15:02
This is the difference between dating and marriage.
317
902344
2519
15:04
You go out on a date with a guy,
318
904887
1555
«Ի՞նչ եք անում»:
15:06
and he picks his nose; you don't go out on another date.
319
906466
2644
«Ես օգնում եմ մարդկանց ընդունել այն ամենը, ինչ նրանք չեն կարող փոխել»: Իսկապես:
15:09
You're married to a guy and he picks his nose?
320
909134
2164
Հոգեբանական իմունային համակարգն ամենից լավ է աշխատում,
15:11
He has a heart of gold. Don't touch the fruitcake!
321
911322
2653
երբ մենք ամբողջովին խճճված ենք, երբ թակարդի մեջ ենք:
15:13
You find a way to be happy with what's happened.
322
913999
3421
Դա ամուսնության և ժամադրության մեջ եղած նույն տարբերությունն է, այնպես չէ՞:
15:17
(Laughter)
323
917444
1001
15:18
Now, what I want to show you
324
918469
1389
Ի նկատի ունեմ, երբ դու գնում ես ժամադրության տղայի ետ,
15:19
is that people don't know this about themselves,
325
919882
2603
և նա փորփրում է քթի մեջ, դուք հաջորդ անգամ նրա հետ որևէ տեղ չեք գնում։
15:22
and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
326
922509
4278
Երբ դուք ամուսնացած եք և նա անում է նույն բանը՞:
Այո, նա ոսկի սիրտ ունի.
ձեռք մի տուր թխվածքը: Այնպես չէ՞ (Ծիծաղ):
15:26
Here's an experiment we did at Harvard.
327
926811
1977
Դուք փնտրում եք երջանիկ լինելու ուղիներ:
15:28
We created a black-and-white photography course,
328
928812
3028
15:31
and we allowed students to come in and learn how to use a darkroom.
329
931864
3577
Այժմ ես ուզում եմ ձեզ ցույց տալ,
որ մարդիկ չգիտեն այս բաներն իրենց մասին,
15:35
So we gave them cameras, they went around campus,
330
935465
2343
15:37
they took 12 pictures of their favorite professors
331
937832
2361
և դրանք չիմանալը կարող է ի վնաս մեզ աշխատել:
15:40
and their dorm room and their dog,
332
940217
2055
Ահա Հարվարդում արված մի փորձարկում:
15:42
and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
333
942296
3118
Մենք կազմակեպեցինք ֆոտո դասընթացներ, սև-սպիտակ ֆոտոյի դասընթացներ,
15:45
They bring us the camera, we make up a contact sheet,
334
945438
2526
և թույլ տվեցինք ուսանողներին գալ և սովորել, թե ինչպես օգտագործել մութ սենյակ:
15:47
they figure out which are the two best pictures.
335
947988
2295
Մենք տվեցինք նրանց ֆոտոխցիկներ, նրանք շրջեցին իրենց համալսարանի տարածքով,
15:50
We now spend six hours teaching them about darkrooms,
336
950307
2511
նկարեցին իրենց ամենասիրելի 12 դասախոսներին, իրենց սենյակը և շանը,
15:52
and they blow two of them up.
337
952842
1424
15:54
They have two gorgeous 8 x 10 glossies
338
954290
1866
15:56
of meaningful things to them, and we say,
339
956180
2021
և շատ այլ բաներ, ինչ որպես հիշողություն կցանկանային տանել Հարվարդից:
15:58
"Which one would you like to give up?"
340
958225
2371
Նրանք բերեցին իրենց ֆոտոխցիկները, մենք պատրաստեցինք կոնտակտային ցուցակ,
16:00
"I have to give one up?"
341
960620
1151
16:01
"Yes, we need one as evidence of the class project.
342
961795
3112
նրանք ընտրեցին լավագույն երկու նկարները,
և այժմ մենք ծախսում ենք 6 ժամ` սովորեցնելով մութ սենյակների մասին,
16:04
So you have to give me one. You have to make a choice.
343
964931
2618
և այդ ամենից հետո,
16:07
You get to keep one, and I get to keep one."
344
967573
2746
նրանք ունեցան երկու 10-8 չափի գեղեցիկ
ու նշանակալի իրեր պատկերող լուսանկարներ, և մենք ասացինք,
16:10
Now, there are two conditions in this experiment.
345
970343
2976
«Որը՞ կցանկանայիք թողնել»:
16:13
In one case, the students are told,
346
973343
2278
Նրանք ասացին. «Պարտադիր է մեկը թողնե՞լ»:
16:15
"But you know, if you want to change your mind,
347
975645
2356
«Այո: Մեզ անհրաժեշտ է ունենալ դրանցից մեկը որպես դասարանային աշխատանքի ապացույց:
16:18
I'll always have the other one here,
348
978025
1853
Այսպիսով ստիպված եք մեկը մեզ տալ: Դուք պետք է ընտրություն կատարեք:
16:19
and in the next four days, before I actually mail it to headquarters" --
349
979902
4475
Դուք մեկը պահում եք ձեզ, մյուսը թողնում եք մեզ»։
16:24
yeah, "headquarters" --
350
984401
1933
Այս փորձարկման կատարվել է երկու տարբեր պայմաններով:
16:26
(Laughter)
351
986358
1005
16:27
"I'll be glad to swap it out with you.
352
987387
1849
Առաջին դեպքում ուսանողներին ասվում է, «Բայց գիտեք,
16:29
In fact, I'll come to your dorm room, just give me an email.
353
989260
3053
եթե դուք մտքափոխվեք, այդ մյուս լուսանկարը
16:32
Better yet, I'll check with you.
354
992337
1991
հաջորդ 4 օրերի ընթացքում այստեղ է լինելու, մինչև ես ուղարկեմ այն մեր գլխամաս,
16:34
You ever want to change your mind, it's totally returnable."
355
994352
2888
16:37
The other half of the students are told exactly the opposite:
356
997264
2897
ես ուրախ կլինեմ, (Ծիծաղ), այո «գլխամաս»,
16:40
"Make your choice, and by the way,
357
1000185
1730
ես ուրախ կլինեմ փոխանակել այն ձեզ հետ:
16:41
the mail is going out, gosh, in two minutes, to England.
358
1001939
2890
Ես կգամ ձեր հանրակացարան և կհանձնեմ այն ձեզ,
16:44
Your picture will be winging its way over the Atlantic.
359
1004853
2645
միայն թե ինձ ձեր էլեկտրոնային փոստի հասցեն տվեք: Ավելին, ես ինքս կապի մեջ կլինեմ:
16:47
You will never see it again."
360
1007522
1747
Եթե ցանկանաք փոխել ձեր որոշումը, նկարները հնարավոր է փոխել:
16:49
Half of the students in each of these conditions
361
1009881
2257
Ուսանողների մյուս մասին ասացին լրիվ հակառակը.
16:52
are asked to make predictions
362
1012162
1480
16:53
about how much they're going to come to like
363
1013666
2072
«Կատարեք ձեր ընտրությունը: Ի դեպ, փոստը երկու րոպեների ընթացքում
16:55
the picture that they keep
364
1015762
1352
ուղարկվելու է Անգլիա:
16:57
and the picture they leave behind.
365
1017138
1687
16:58
Other students are just sent back to their little dorm rooms
366
1018849
2901
Ձեր նկարը կսավառնի Ատլանտիկ օվկիանի վրայով:
Եվ դուք այն այլևս երբեք չեք տեսնի»:
17:01
and they are measured over the next three to six days
367
1021774
3111
Յուրաքանչյուր խմբի ուսանողներին կեսին հանձնարարվեց
17:04
on their satisfaction with the pictures.
368
1024909
1998
մոտավոր գուշակել, թե որքան են իրենք
17:06
Look at what we find.
369
1026931
1238
հավանելու այն նկարը, որը պահելու են իրենց մոտ,
17:08
First of all, here's what students think is going to happen.
370
1028193
3355
և մյուս նկարը, որն ուղարկելու են։
17:11
They think they're going to maybe come to like the picture they chose
371
1031572
3893
Մյուս ուսանողները պարզապես վերադարձան հանրակացարան
17:15
a little more than the one they left behind.
372
1035489
2516
և հաջորդ 3-6 օրերի ընթացքում սկսեցին ստուգել
17:18
But these are not statistically significant differences.
373
1038029
3088
նրանց բավարարվածությունը նկարներից։
17:21
It's a very small increase, and it doesn't much matter
374
1041141
3516
Եվ ահա թե ինչ մենք պարզեցինք:
Առաջինը, ահա թե ինչ պետք է պատահի ուսանողների կարծիքով:
17:24
whether they were in the reversible or irreversible condition.
375
1044681
2968
Նրանք կարծում են, որ հավանաբար ավելի շատ կհավանեն այն նկարը,
17:27
Wrong-o.
376
1047673
1160
17:28
Bad simulators.
377
1048857
1169
17:30
Because here's what's really happening.
378
1050050
1898
որ ընտրել են, քան այն, որ թողել են,
17:31
Both right before the swap and five days later,
379
1051972
3334
բայց վիճակագրական տեսանկյունից նշանակալի տարբերություն չկա:
17:35
people who are stuck with that picture,
380
1055330
2186
17:37
who have no choice,
381
1057540
1152
Աճը շատ չնչին է և մեծ նշանակություն չունի,
17:38
who can never change their mind,
382
1058716
2040
անկախ նրանից թե նրանք ունեն փոխանակելու հնարավորություն, թե` ոչ:
17:40
like it a lot.
383
1060780
1429
17:42
And people who are deliberating -- "Should I return it?
384
1062934
2951
Սխալ է: Ահա թե ինչ է իրականում կատարվում:
17:45
Have I gotten the right one?
385
1065909
1383
17:47
Maybe this isn't the good one. Maybe I left the good one?" --
386
1067316
2899
Երկու դեպքում էլ, և մինչև փոխանակելը, և դրանից հինգ օր հետո
17:50
have killed themselves.
387
1070239
1200
մարդիկ, ովքեր ստիպված էին նույն նկարը ունենալ,
17:51
They don't like their picture.
388
1071463
1458
17:52
In fact, even after the opportunity to swap has expired,
389
1072945
2657
ովքեր չունեն ընտրություն,
ովքեր չեն կարող փոխել իրենց միտքը, շատ են հավանում այն։
17:55
they still don't like their picture.
390
1075626
2010
17:58
Why?
391
1078127
1151
Իսկ մարդիկ, ովքեր կասկածում էին. «Միգուցե վերադարձնե՞մ:
17:59
Because the [reversible] condition is not conducive
392
1079302
3308
Արդյո՞ք ճիշտ ընտրություն եմ արել: Երևի սա լավագույնը չէ՞:
18:02
to the synthesis of happiness.
393
1082634
1821
Երևի լավագույնը թողե՞լ եմ» - իրենք իրենց տանջում են:
18:05
So here's the final piece of this experiment.
394
1085218
2903
Նրանք չեն հավանում իրենց նկարը, նույնիսկ,
փոխելու հնարավորության ժամկետի ավարտից հետո,
18:08
We bring in a whole new group of naive Harvard students
395
1088145
3740
նրանք միևնույնն է չեն հավանում իրենց նկարը: Ինչու՞:
18:11
and we say, "You know, we're doing a photography course,
396
1091909
3356
18:15
and we can do it one of two ways.
397
1095289
1751
Պատճառն այն է, որ փոխանակելու պայմանը չի նպաստում
18:17
We could do it so that when you take the two pictures,
398
1097607
2633
երջանկության սինթեզին:
18:20
you'd have four days to change your mind,
399
1100264
2021
Ահա փորձարկման վերջնական մասը:
18:22
or we're doing another course where you take the two pictures
400
1102309
2889
Մենք բերեցինք Հարվարդի միամիտ ուսանողների նոր խումբ
18:25
and you make up your mind right away and you can never change it.
401
1105222
3065
և ասացինք. «Գիտեք, մենք կազմակերպում ենք լուսանկարչության դասընթացներ
18:28
Which course would you like to be in?" Duh!
402
1108311
2024
18:30
Sixty-six percent of the students, two-thirds,
403
1110359
2418
և կարող ենք անել երկու տարբերակով:
18:32
prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind.
404
1112801
4069
Մենք կարող ենք անել այնպես, որ երբ դուք վերցնեք երկու նկար,
դուք ունենաք 4 օր միտքը փոխելու համար,
18:36
Hello? Sixty-six percent of the students choose to be in the course
405
1116894
3562
կամ մեկ այլ դասընթաց ենք կազմակերպում, երբ դուք վերցնում եք երկու նկար
և որոշում եք ընդունում նույն պահին
18:40
in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture --
406
1120480
3664
և այլևս չեք կարող որոշումը փոխել: Ո՞ր տարբերակը կնախընտրեք»:
Ուսանողների 66 տոկոսը, այսինքն 2/3-ը
18:44
(Laughter)
407
1124168
1016
18:45
because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
408
1125208
5901
գերադասեցին մասնակցել այն դասընթացին, որտեղ նրանք ունեն որոշում փոխելու հնարավորություն:
18:51
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here
409
1131747
5004
Տեսա՞ք: Ուսանողների 66 տոկոսն ընտրեց այն տարբերակը, որի
18:56
but he's making it hyperbolically:
410
1136775
1976
արդյունքում վերջին հաշվով դժգոհ են մնալու իրենց նկարից։
18:58
"'Tis nothing good or bad But thinking makes it so."
411
1138775
3260
Քանի որ նրանք չգիտեն այն պայմանները, որոնց դեպքում արհեստական երջանկությունը աճում է:
19:02
It's nice poetry, but that can't exactly be right.
412
1142059
3222
19:05
Is there really nothing good or bad?
413
1145305
2088
Բանաստեղծն ամենից լավ է ասել, իհարկե, և նա ընդգծում է իմ տեսակետը
19:07
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris
414
1147417
3915
19:11
are just the same thing?
415
1151356
1537
սակայն առավել չափազանցրած․
19:12
(Laughter)
416
1152917
1087
19:14
That seems like a one-question IQ test.
417
1154028
3857
«Չկան լավ ու վատ բաներ. մեր մտածողությունն է դրանք այդպիսին դարձնում»:
19:17
They can't be exactly the same.
418
1157909
1872
Գեղեցիկ բանաստեղծություն է, սակայն այն լիովին ճիշտ լինել չի կարող:
19:19
In more turgid prose, but closer to the truth,
419
1159805
3080
Արդյո՞ք իրականում չկան լավ ու վատ բաներ։
19:22
was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
420
1162909
3374
Արդյոք լեղապարկի վիրահատության և դեպի Փարիզ ճանապարհորդության մեջ
19:26
This is worth contemplating:
421
1166307
1955
չկա ոչ մի տարբերություն: Սա կարծես մի հարցից բաղկացած IQ թեստ լինի:
19:28
"The great source of both the misery and disorders of human life
422
1168286
3952
19:32
seems to arise from overrating the difference
423
1172262
2623
Նրանք չեն կարող լիովին նույնը լինել:
19:34
between one permanent situation and another.
424
1174909
2976
Ճշմարտությանն ավելի մոտ է
19:37
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others,
425
1177909
5297
ժամանակակից կապիտալիզմի հայր Ադամ Սմիթը։ Նա ասել է հետևյալը։
Սա մտորումների տեղիք է տալիս.
19:43
but none of them can deserve to be pursued
426
1183230
2929
«Մարդու կյանքում տառապանքների ու խառնաշփոթությունների գլխավոր պատճառը
19:46
with that passionate ardor which drives us to violate the rules
427
1186183
4570
տարբեր իրավիճակների միջև եղած տարբերության
19:50
either of prudence or of justice,
428
1190777
2469
գերագնահատումն է․․․
19:53
or to corrupt the future tranquility of our minds,
429
1193270
2765
Այս իրավիճակներից որոշները, իհարկե, արժանի են գերադասելի լինել,
19:56
either by shame from the remembrance of our own folly,
430
1196059
3537
բայց նրանցից ոչ մեկը արժանի չի, որ նրան այդքան
19:59
or by remorse for the horror of our own injustice."
431
1199620
4072
20:03
In other words: yes, some things are better than others.
432
1203716
4732
անզուսպ կերպով հետամուտ լինեն, որ այն ստիպի մեզ խախտել
20:08
We should have preferences that lead us into one future over another.
433
1208472
5503
թե խելամտության և թե օրենքի կանոնները, և կամ քայքայի մեր մտքի հանգստությունը
20:13
But when those preferences drive us too hard and too fast
434
1213999
3781
առաջացնելով կամ ամոթի զգացում մեր մեղքը գիտակցումից,
20:17
because we have overrated the difference between these futures,
435
1217804
3691
կամ խղճի խայթ՝ մեր կողմից գործած անարդարացիության գիտակցումից։
20:21
we are at risk.
436
1221519
2536
Այլ կերպ ասած. այո, որոշ բաներ ավելի լավն են, քան մյուսները:
20:24
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
437
1224079
3718
Մենք պետք է ունենանք գերակայություններ, որոնք կտանեն մեզ դեպի ապագա:
20:27
When our ambition is unbounded,
438
1227821
1872
20:29
it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others,
439
1229717
4414
Բայց երբ այդ գերակայությունները մեզ տանում են չափազանց անզուսպ կերպով,
20:34
to sacrifice things of real value.
440
1234155
1999
որովհետև մենք գերագնահատել ենք այն տարբերությունը, որը կա ապագաների մեջ,
20:36
When our fears are bounded,
441
1236178
2017
20:38
we're prudent, we're cautious,
442
1238219
2135
մենք կանգնում են վտանգի առաջ:
20:40
we're thoughtful.
443
1240378
1183
20:41
When our fears are unbounded and overblown,
444
1241585
3263
Երբ մեր ձգտումները սահմանափակ են, դա ստիպում է մեզ աշխատանքից ավելի շատ հաճույք ստանալ:
20:44
we're reckless, and we're cowardly.
445
1244872
2210
Երբ մեր ցանկությունները չունեն սահմանափակումներ, դրանք մեզ ստիպում են ստել, խաբել, գողանալ, վիրավորել ուրիշներին
20:47
The lesson I want to leave you with, from these data,
446
1247625
3350
20:50
is that our longings and our worries are both to some degree overblown,
447
1250999
4079
զոհել իրական արժեքները: Երբ մեր վախերը սահմանափակ են,
20:55
because we have within us the capacity to manufacture the very commodity
448
1255102
6172
մենք գիտակից ենք, շրջահայաց, խորամիտ:
Երբ մեր վախերն անսահմանափակ են և ուռճացած
21:01
we are constantly chasing when we choose experience.
449
1261298
4419
մենք դառնում ենք անմիտ ու փոքրոգի:
21:05
Thank you.
450
1265741
1151
Դասը, որ ցանկանում եմ թողնել ձեզ բոլոր այս տվյալներից, հետևյալն է․
21:06
(Applause)
451
1266916
4925
մեր ցանկություններն ու մտահոգությունները ինչ-որ չափով գերագնահատված են,
քանի որ մենք ունենք ներքին կարողություն արտադրել հենց այն,
ինչն անընդհատ փորձում ենք գտնել, երբ ընտրում ենք փորձը:
Շնորհակալություն:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7