Why are we happy? Why aren't we happy? | Dan Gilbert

2,115,302 views ・ 2007-01-16

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ieva Zarina Reviewer: Kristaps Kadiķis
Ja runāšanai piešķirta 21 minūte,
00:26
When you have 21 minutes to speak,
0
26610
1961
2 miljoni gadu šķiet patiesi ilgs laiks.
00:28
two million years seems like a really long time.
1
28595
2929
Taču evolūcijas ziņā 2 miljoni gadu ir nieks.
00:31
But evolutionarily, two million years is nothing.
2
31548
2493
Un tomēr 2 miljonos gadu
00:34
And yet, in two million years,
3
34065
1953
cilvēka smadzeņu masa ir teju trīskāršojusies,
00:36
the human brain has nearly tripled in mass,
4
36042
3755
00:39
going from the one-and-a-quarter-pound brain of our ancestor here, Habilis,
5
39821
4209
no puskilogramu mūsu senča Habilis smadzeņu
līdz gandrīz pusotra kilograma gaļas blāķim,
00:44
to the almost three-pound meatloaf everybody here has between their ears.
6
44054
5050
kas ikvienam no mums ir starp ausīm.
Kādēļ daba tik aizrautīgi
00:49
What is it about a big brain
7
49512
3395
mūs apveltījusi ar lielām smadzenēm?
00:52
that nature was so eager for every one of us to have one?
8
52931
3757
Izrādās, smadzeņu izmēram trīskāršojoties,
00:56
Well, it turns out when brains triple in size,
9
56712
2235
00:58
they don't just get three times bigger; they gain new structures.
10
58971
3515
tās nekļūst vienkārši trīsreiz lielākas, rodas jaunas struktūras.
Viens no galvenajiem iemesliem, kādēļ mūsu smadzenes tā pieauga, ir to
01:02
And one of the main reasons our brain got so big is because it got a new part,
11
62510
4886
jaunā daļa — pieres daiva.
01:07
called the "frontal lobe,"
12
67420
1332
Īpaši, tās daļa — prefrontālā garoza.
01:08
particularly, a part called the "prefrontal cortex."
13
68776
2698
Ko gan spēj paveikt šī prefrontālā garoza,
01:11
What does a prefrontal cortex do for you
14
71893
2446
kas attaisnotu tādu arhitektonisku cilvēka galvaskausa pārbūvi
01:14
that should justify the entire architectural overhaul of the human skull
15
74363
4577
evolūcijas laika acumirklī?
01:18
in the blink of evolutionary time?
16
78964
1763
01:20
Well, it turns out the prefrontal cortex does lots of things,
17
80751
3016
Izrādās, prefrontālajai daivai ir visvisādu uzdevumu,
taču viens no būtiskākajiem ir pieredzes simulēšana.
01:23
but one of the most important things it does is it's an experience simulator.
18
83791
5890
Lidmašīnu piloti trenējas lidojuma simulatoros,
01:29
Pilots practice in flight simulators
19
89705
2328
01:32
so that they don't make real mistakes in planes.
20
92057
2555
lai lidmašīnās nepieļautu īstas kļūdas.
01:34
Human beings have this marvelous adaptation
21
94997
2596
Cilvēkiem piemīt brīnišķīga pielāgošanās spēja,
01:37
that they can actually have experiences in their heads
22
97617
3745
ka viņi var patiesi izdzīvot kaut ko savās galvās,
01:41
before they try them out in real life.
23
101386
2191
pirms to izmēģina īstajā dzīvē.
01:43
This is a trick that none of our ancestors could do,
24
103601
2523
To nespēja paveikt neviens no mūsu priekštečiem,
01:46
and that no other animal can do quite like we can.
25
106148
3241
tā, kā mēs, to nespēj arī neviens cits dzīvnieks.
01:49
It's a marvelous adaptation.
26
109413
1530
Brīnišķīga pielāgošanās.
01:50
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language
27
110967
3867
Līdz ar pretnostatītiem īkšķiem, vertikālu stāju un valodu,
01:54
as one of the things that got our species out of the trees
28
114858
3420
tā ir viena no lietām, kas mūsu sugu nodabūja no kokiem
01:58
and into the shopping mall.
29
118302
2153
un iedabūja lielveikalos.
02:00
(Laughter)
30
120479
1912
(Smiekli)
02:02
All of you have done this.
31
122415
1873
Jūs visi to esat darījuši.
02:04
Ben and Jerry's doesn't have "liver and onion" ice cream,
32
124312
3240
Ben & Jerry's” neražo tādu aknu un sīpolu saldējumu.
02:07
and it's not because they whipped some up, tried it and went, "Yuck!"
33
127576
3408
Ne jau tādēļ, ka tādu pagatavoja, pagaršoja un teica: „Pē”.
02:11
It's because, without leaving your armchair,
34
131008
3022
Tāpēc, ka, nepametot savu dīvānu,
02:14
you can simulate that flavor and say "yuck" before you make it.
35
134054
4407
jūs spējat simulēt šādu garšu un pateikt „pē”, pirms to gatavojat.
02:20
Let's see how your experience simulators are working.
36
140652
2572
Palūkosimies, kā strādā jūsu pieredzes simulatori.
02:23
Let's just run a quick diagnostic
37
143248
1839
Veiksim pavisam nelielu pārbaudi,
02:25
before I proceed with the rest of the talk.
38
145111
2138
pirms turpinu savu runu.
02:27
Here's two different futures that I invite you to contemplate.
39
147273
3715
Lūk, divas dažādas nākotnes, ko aicinu jūs apdomāt.
02:31
You can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
40
151012
4026
Jūs tās varat censties simulēt un paziņot, kuru, jūsuprāt, izvēlētos.
02:35
One of them is winning the lottery. This is about 314 million dollars.
41
155062
5534
Viens no tiem ir laimests loterijā. Aptuveni 314 miljoni dolāru.
02:40
And the other is becoming paraplegic.
42
160620
2880
Un otrs ir apakšējo locekļu paralīze.
02:43
(Laughter)
43
163524
1018
(Smiekli)
02:44
Just give it a moment of thought.
44
164566
1628
Vienkārši brītiņu padomājiet.
02:46
You probably don't feel like you need a moment of thought.
45
166218
2811
Jums droši vien nešķiet, ka brītiņš pārdomām vajadzīgs.
02:49
Interestingly, there are data on these two groups of people,
46
169053
4118
Interesanti, ka par šīm divām cilvēku grupām ir ievākti dati,
02:53
data on how happy they are.
47
173195
1978
dati par to, cik viņi ir laimīgi.
02:55
And this is exactly what you expected, isn't it?
48
175197
2694
Tieši tā, kā jūs iedomājāties, vai ne?
02:58
But these aren't the data. I made these up!
49
178240
2774
Taču šie nav tie dati. Šos es izgudroju!
03:01
These are the data.
50
181038
1190
Lūk, dati.
03:02
You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.
51
182714
3496
Pagājušas tikai 5 minūtes no lekcijas, un jūs jau esat izgāzušies pārbaudē.
03:06
Because the fact is that a year after losing the use of their legs
52
186234
4172
Jo lieta tāda, ka gadu pēc kāju kustību zaudēšanas
03:10
and a year after winning the lotto,
53
190430
2377
un gadu pēc loterijas laimesta, laimētāji un paralizētie
03:12
lottery winners and paraplegics are equally happy with their lives.
54
192831
5091
ir vienlīdz apmierināti ar dzīvi.
03:18
Don't feel too bad about failing the first pop quiz,
55
198356
2456
Pārlieku neskumstiet par neveiksmi pārbaudē,
03:20
because everybody fails all of the pop quizzes all of the time.
56
200836
3627
jo visi šajās pārbaudēs vienmēr kļūdās.
03:24
The research that my laboratory has been doing,
57
204795
2389
Pētījums, ko veic manā laboratorijā,
ko veic ekonomisti un psihologi visā valstī,
03:27
that economists and psychologists around the country have been doing,
58
207208
3333
atklājis ko visai pārsteidzošu,
03:30
has revealed something really quite startling to us,
59
210565
2796
03:33
something we call the "impact bias,"
60
213385
1845
ko dēvējam par ietekmes neobjektivitāti,
03:35
which is the tendency for the simulator to work badly,
61
215254
3517
kas ir simulatoru tieksme nedarboties, kā nākas.
03:38
for the simulator to make you believe that different outcomes are more different
62
218795
5139
Simulatoram likt mums noticēt, ka dažādi iznākumi
ir daudz atšķirīgāki nekā patiesībā.
03:43
than, in fact, they really are.
63
223958
1524
03:45
From field studies to laboratory studies,
64
225506
2178
No lauka līdz laboratorijas pētījumiem,
03:47
we see that winning or losing an election,
65
227708
2359
redzam, ka uzvarai vai zaudējumam vēlēšanās, romantiska partnera iegūšanai vai zaudēšanai,
03:50
gaining or losing a romantic partner,
66
230091
2264
03:52
getting or not getting a promotion,
67
232379
1730
paaugstinājuma iegūšanai vai neiegūšanai, koledžas testa nokārtošanai vai nenokārtošanai
03:54
passing or not passing a college test,
68
234133
2165
03:56
on and on,
69
236322
1559
un tā tālāk, ir daudz mazāka ietekme, spēks un ilgums,
03:57
have far less impact, less intensity and much less duration
70
237905
4315
nekā cilvēki sagaida.
04:02
than people expect them to have.
71
242244
2466
Tas mani teju vai apstulbina —
04:05
A recent study -- this almost floors me --
72
245974
5087
nesens pētījums, kas rāda, kā lielas traumas iespaido cilvēkus,
04:11
a recent study showing how major life traumas affect people
73
251085
4541
rosina domāt, ka, ja tas noticis pirms vairāk nekā 3 mēnešiem,
04:15
suggests that if it happened over three months ago,
74
255650
2979
ar vien retiem izņēmumiem,
tas nekādi neietekmē jūsu laimes sajūtu.
04:18
with only a few exceptions,
75
258653
1551
04:20
it has no impact whatsoever on your happiness.
76
260228
2933
Kāpēc?
Jo laimes sajūtu iespējams sintezēt.
04:24
Why?
77
264861
1150
04:26
Because happiness can be synthesized.
78
266589
3601
Sers Tomass Brauns 1642. gadā rakstīja: „Esmu laimīgākais starp dzīvajiem.
04:30
Sir Thomas Brown wrote in 1642, "I am the happiest man alive.
79
270214
4217
Man piemīt spējas nabadzību vērst bagātībā, postu — pārticībā.
04:34
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity.
80
274455
5116
Esmu neievainojamāks par Ahilleju, neveiksme nespēj mani skart.”
04:39
I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
81
279595
4946
Kas tie par ievērojamiem mehānismiem šī zeļļa prātā?
04:44
What kind of remarkable machinery does this guy have in his head?
82
284565
3189
Izrādās, tieši tādi paši ievērojamie mehānismi, kādi ir mums visiem.
04:47
Well, it turns out it's precisely the same remarkable machinery that all of us have.
83
287778
5256
Cilvēkiem piemīt kas tāds,
ko var uzskatīt par „psiholoģisko imūnsistēmu”.
04:53
Human beings have something
84
293819
1679
04:55
that we might think of as a "psychological immune system,"
85
295522
3382
Izziņas procesu, lielākoties neapzinātu izziņas procesu sistēma,
04:58
a system of cognitive processes, largely nonconscious cognitive processes,
86
298928
4592
kas palīdz mainīt viņu pasaules redzējumu,
05:03
that help them change their views of the world,
87
303544
3609
lai viņi justos labāk pasaulēs, kurās atrodas.
05:07
so that they can feel better about the worlds
88
307177
2435
Gluži kā seram Tomasam, jums ir šis mehānisms.
05:09
in which they find themselves.
89
309636
2206
Atšķirībā no sera Tomasa, jūs to, šķiet, neapzināties.
05:11
Like Sir Thomas, you have this machine.
90
311866
2309
05:14
Unlike Sir Thomas, you seem not to know it.
91
314199
3834
Mēs sintezējam laimi, taču domājam, ka tā jāmeklē.
05:18
We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found.
92
318486
5085
Pieļauju, man nav jāsniedz
pārāk daudz piemēru par to, kā cilvēki sintezē laimi.
05:23
Now, you don't need me to give you
93
323595
1674
05:25
too many examples of people synthesizing happiness, I suspect,
94
325293
4136
Tomēr es jums piedāvāju eksperimentos gūtas liecības,
pēc kurām nav ļoti tālu jāmeklē.
05:29
though I'm going to show you some experimental evidence.
95
329453
2657
Kā izaicinājumu pats sev, kā laiku pa laikam minu savās lekcijās,
05:32
You don't have to look very far for evidence.
96
332134
2136
05:34
I took a copy of the "New York Times"
97
334294
1787
es paņēmu „New York Times” eksemplāru
un centos atrast laimi sintezējošu cilvēku gadījumus.
05:36
and tried to find some instances of people synthesizing happiness.
98
336105
3129
05:39
Here are three guys synthesizing happiness.
99
339258
2018
Lūk, trīs vīrieši, kuri sintezē laimi.
05:41
"I'm better off physically, financially, mentally ..."
100
341300
2542
„Fiziski, finansiāli, emocionāli, garīgi un teju visās citās jomās
05:43
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
101
343866
3072
man klājas ievērojami labāk.”
05:46
"I believe it turned out for the best."
102
346962
1908
„Nenožēloju ne mirkli. Tā bija debešķīga pieredze.”
05:48
Who are these characters who are so damn happy?
103
348894
2215
„Es uzskatu, ka viss notika uz labu.”
05:51
The first one is Jim Wright.
104
351133
1347
Kas tad ir šie nolāpīti laimīgie personāži?
05:52
Some of you are old enough to remember:
105
352504
1872
Pirmais ir Džims Raits.
05:54
he was the chairman of the House of Representatives,
106
354400
2464
Daži ir gana veci, lai atcerētos:
05:56
and he resigned in disgrace
107
356888
1308
viņš bija Pārstāvju nama priekšsēdis
05:58
when this young Republican named Newt Gingrich found out about
108
358220
2928
un ar negodu atkāpās,
jaunam republikānim vārdā Ņūtam Gingričam
06:01
a shady book deal that he had done.
109
361172
1668
06:02
He lost everything.
110
362864
1159
atklājot kādu viņa šaubīgu darījumu.
06:04
The most powerful Democrat in the country lost everything:
111
364047
2737
Viņš zaudēja visu.
06:06
he lost his money, he lost his power.
112
366808
1772
Visietekmīgākais demokrāts valstī zaudēja visu.
06:08
What does he have to say all these years later about it?
113
368604
2648
Viņš zaudēja naudu, viņš zaudēja varu.
06:11
"I am so much better off physically, financially, mentally
114
371276
2740
Kas viņam pēc visiem šiem gadiem sakāms?
„Fiziski, finansiāli, garīgi un teju jebkurā citā jomā
06:14
and in almost every other way."
115
374040
1483
06:15
What other way would there be to be better off?
116
375547
2206
man klājas ievērojami labāk.”
06:17
Vegetably? Minerally? Animally?
117
377777
2361
Kādā jomā viņam vēl varētu klāties labāk?
06:20
He's pretty much covered them there.
118
380162
1835
Augu? Minerālā? Dzīvnieciskā?
06:22
Moreese Bickham is somebody you've never heard of.
119
382021
2416
Viss tā kā jau ietverts.
06:24
Moreese Bickham uttered these words upon being released.
120
384461
3051
Par Morīsu Bikhamu jūs nekad nebūsiet dzirdējuši.
06:27
He was 78 years old.
121
387536
1191
Morīss Bikhems izdvesa šos vārdus pēc izlaišanas brīvībā.
06:28
He'd spent 37 years in Louisiana State Penitentiary
122
388751
2741
Viņam bija 78 gadi.
06:31
for a crime he didn't commit.
123
391516
1553
Viņš bija pavadījis 37 gadus Luiziānas pavalsts labošanas iestādē
06:33
He was ultimately [released for good behavior halfway through his sentence.]
124
393093
4132
par noziegumu, ko nebija pastrādājis.
[Viņu ieslodzījuma vidū
06:37
What did he have to say about his experience?
125
397249
2104
galu galā atbrīvoja par labu uzvedību.]
06:39
"I don't have one minute's regret. It was a glorious experience."
126
399377
3087
Kas viņam bija sakāms par piedzīvoto?
06:42
Glorious!
127
402488
1164
„Nenožēloju ne mirkli. Tā bija debešķīga pieredze.” Debešķīga!
06:43
This guy's not saying, "There were some nice guys. They had a gym."
128
403676
3170
Viņš nesaka:
06:46
"Glorious" -- a word we usually reserve for something like a religious experience.
129
406870
4023
„Nu, daži veči bija tīri neko. Tur bija sporta zāle.”
„Debešķīgi”,
06:50
Harry S. Langerman uttered these words.
130
410917
2212
vārds, ko parasti pietaupām kādai reliģiskai pieredzei.
06:53
He's somebody you might have known but didn't,
131
413153
2379
Harijs S. Langermens izrunāja šos vārdus.
06:55
because in 1949, he read a little article in the paper
132
415556
2832
Jūs viņu būtu pazinuši,
taču nepazināt, jo 1949. gadā viņš laikrakstā izlasīja rakstiņu
06:58
about a hamburger stand owned by these two brothers named McDonald.
133
418412
3293
07:01
And he thought, "That's a really neat idea!"
134
421729
2105
par hamburgeru novietni, kas piederēja diviem brāļiem Makdonaldiem.
07:03
So he went to find them.
135
423858
1184
„Tā ir patiesi jauka doma!” viņš nodomāja.
07:05
They said, "We can give you a franchise on this for 3,000 bucks."
136
425066
3093
Tādēļ viņš devās viņus satikt. Viņi teica:
07:08
Harry went back to New York, asked his brother, an investment banker,
137
428183
3265
„Mēs jums franšīzi pārdosim par 3 tūkstošiem zaļo.”
Harijs atgriezās Ņujorkā, lūdza savam brālim, investīciju baņķerim,
07:11
to loan him 3,000 dollars, and his brother's immortal words were,
138
431472
3082
07:14
"You idiot, nobody eats hamburgers."
139
434578
1718
aizdot viņam 3000 dolāru, un viņa brāļa mūžībā iegājusī atbilde bija:
07:16
He wouldn't lend him the money.
140
436320
1490
07:17
Of course, six months later, Ray Kroc had exactly the same idea.
141
437834
3071
„Stulbenis tāds, neviens neēd hamburgerus.”
Viņš naudu neaizdeva,
07:20
It turns out, people do eat hamburgers,
142
440929
2039
un, protams, pēc sešiem mēnešiem Rejam Krokam radās tieši tā pati doma.
07:22
and Ray Kroc, for a while, became the richest man in America.
143
442992
3328
Izrādās, cilvēki tomēr ēd hamurgerus,
un Rejs Kroks uz laiku kļuva par bagātāko cilvēku Amerikā.
07:26
And then, finally,
144
446864
1158
07:28
some of you recognize this young photo of Pete Best,
145
448046
3460
Tad visbeidzot, ziniet, labākā no iespējamām pasaulēm,
07:31
who was the original drummer for the Beatles,
146
451530
2409
daži atpazīs šo Pīta Besta jaunības fotogrāfiju,
07:33
until they, you know, sent him out on an errand and snuck away
147
453963
3559
07:37
and picked up Ringo on a tour.
148
457546
1960
kurš bija bītlu sākotnējais bundzinieks,
07:39
Well, in 1994, when Pete Best was interviewed --
149
459530
2296
līdz viņi viņu kaut kur aizsūtīja, paši aizšmauca
07:41
yes, he's still a drummer; yes, he's a studio musician --
150
461850
3036
un tūres gaitā pieņēma Ringo.
07:44
he had this to say: "I'm happier than I would have been with the Beatles."
151
464910
3507
1994. gadā, kad Pītu Bestu intervēja,
„jā, viņš joprojām spēlē bungas”, „jā, viņš ir studijas mūziķis,”
07:48
OK, there's something important to be learned from these people,
152
468441
3132
lūk, kas viņam bija sakāms: „Esmu laimīgāks, nekā būtu bijis ar bītliem.”
07:51
and it is the secret of happiness.
153
471597
1875
07:53
Here it is, finally to be revealed.
154
473496
2373
Labi. No šiem cilvēkiem var mācīties ko nozīmīgu,
07:55
First: accrue wealth, power and prestige,
155
475893
2694
un tas ir laimes noslēpums.
07:58
then lose it.
156
478611
1172
Te nu tas ir, beidzot taps atklāts.
07:59
(Laughter)
157
479807
1984
Pirmkārt, uzkrājiet mantu, varu un prestižu, tad tos pazaudējiet.
08:01
Second: spend as much of your life in prison as you possibly can.
158
481815
3946
(Smiekli)
08:05
(Laughter)
159
485785
1002
08:06
Third: make somebody else really, really rich.
160
486811
3181
Otrkārt, pavadiet cietumā tik daudz dzīves, cik iespējams.
(Smiekli)
08:10
And finally: never, ever join the Beatles.
161
490016
2583
Treškārt, padariet kādu citu no tiesas bagātu.
08:12
(Laughter)
162
492623
1024
08:13
Yeah, right.
163
493671
1151
08:14
Because when people synthesize happiness,
164
494846
2086
Un visbeidzot: nekad, nekad nepievienojieties bītliem.
08:16
as these gentlemen seem to have done,
165
496956
2194
(Smiekli)
Labi. Nu es kā Ze Frank varu paredzēt jūsu nākamo domu,
08:19
we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say,
166
499174
3779
08:22
"Yeah, right, you never really wanted the job."
167
502977
2421
kas ir: „Kā tad!”
Jo, cilvēkiem sintezējot laimi,
08:25
"Oh yeah, right -- you really didn't have that much in common with her,
168
505422
4091
kā to šķietami paveikuši šie kungi,
08:29
and you figured that out just about the time
169
509537
2096
mēs viņiem uzsmaidām, taču izbolām acis un sakām:
08:31
she threw the engagement ring in your face."
170
511657
2096
08:33
We smirk,
171
513777
1151
„Kā tad, tu to darbu nemaz negribēji.”
08:34
because we believe that synthetic happiness is not of the same quality
172
514952
3910
„Kā tad! Tev ar viņu nemaz nebija tik daudz kā kopīga,
08:38
as what we might call "natural happiness."
173
518886
2199
un tu to aptvēri tieši tajā brīdī,
08:41
What are these terms?
174
521109
1380
08:42
Natural happiness is what we get when we get what we wanted,
175
522513
3404
kad viņa tev sejā iesvieda saderināšanās gredzenu.”
Mēs smīkņājam, jo ticam, ka sintētiska laime
08:45
and synthetic happiness is what we make when we don't get what we wanted.
176
525941
4904
nav tikpat kvalitatīva kā tas, ko varētu dēvēt par „dabisku laimi”.
08:50
And in our society, we have a strong belief
177
530869
3045
Ko slēpj šie jēdzieni?
Dabiska laime ir tad, kad dabūjam to, ko vēlējāmies,
08:53
that synthetic happiness is of an inferior kind.
178
533938
3041
un sintētiska laime ir tas, ko radām, kad nedabūjam, ko vēlējāmies.
08:57
Why do we have that belief?
179
537003
1523
08:58
Well, it's very simple.
180
538900
1674
09:00
What kind of economic engine would keep churning
181
540598
3993
Mūsu sabiedrībā pieņemts uzskatīt,
09:04
if we believed that not getting what we want
182
544615
2736
ka sintētiska laime ir it kā mazvērtīgāka.
09:07
could make us just as happy as getting it?
183
547375
2706
Kādēļ mums ir šāds uzskats?
Tas ir ļoti vienkārši.
09:10
With all apologies to my friend Matthieu Ricard,
184
550844
3217
Kurš ekonomikas dzinējs turpinās darboties,
09:14
a shopping mall full of Zen monks
185
554085
2088
ja ticēsim, ka netikšana pie tā, ko vēlamies,
09:16
is not going to be particularly profitable,
186
556197
2202
mūs var darīt tikpat laimīgus, kā tikšana?
09:18
because they don't want stuff enough.
187
558423
2514
09:20
(Laughter)
188
560961
1081
Piedošanu manam draugam Matjē Rikāram,
09:22
I want to suggest to you
189
562066
1831
09:23
that synthetic happiness is every bit as real and enduring
190
563921
3993
lielveikals, pilns ar dzen mūkiem,
nebūs diez cik ienesīgi,
09:27
as the kind of happiness you stumble upon
191
567938
2129
jo viņi pietiekami nekāro lietas.
09:30
when you get exactly what you were aiming for.
192
570091
2742
(Smiekli)
09:32
Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric,
193
572857
3021
Vēlos ierosināt, ka sintētiska laime
09:35
but by marinating you in a little bit of data.
194
575902
2162
ir tikpat īsta un noturīga
09:38
Let me first show you an experimental paradigm
195
578088
2224
kā tā laime, kam nejauši uzduraties,
09:40
that's used to demonstrate the synthesis of happiness
196
580336
3689
saņemot tieši to, uz ko tēmējāt.
Esmu zinātnieks, tāpēc neizmantošu retoriku,
09:44
among regular old folks.
197
584049
1157
09:45
This isn't mine,
198
585230
1166
09:46
it's a 50-year-old paradigm called the "free choice paradigm."
199
586420
2937
bet gan celšu priekšā nedaudz datus.
Vispirms parādīšu jums eksperimenta paradigmu, ko izmanto,
09:49
It's very simple.
200
589381
1170
09:50
You bring in, say, six objects,
201
590575
2547
lai demonstrētu laimes sintēzi parastu ļautiņu vidū.
09:53
and you ask a subject to rank them from the most to the least liked.
202
593146
3261
Un tā nav mana.
09:56
In this case, because this experiment uses them,
203
596431
2558
Tā ir 50 gadu sena paradigma, ko sauc par „brīvās izvēles paradigmu”.
09:59
these are Monet prints.
204
599013
1851
Tā ir ļoti vienkārša.
10:00
Everybody ranks these Monet prints from the one they like the most
205
600888
3159
Ienesiet, teiksim, 6 priekšmetus
un lūdziet subjektu tos novērtēt atbilstoši patikas gradācijai.
10:04
to the one they like the least.
206
604071
1492
10:05
Now we give you a choice:
207
605587
1725
10:07
"We happen to have some extra prints in the closet.
208
607336
2415
Šajā gadījumā, tā kā tos izmantoja minētajā eksperimentā,
10:09
We're going to give you one as your prize to take home.
209
609775
2618
tās ir Monē darbu izdrukas.
Ikviens var novērtēt šīs Monē izdrukas,
10:12
We happen to have number three and number four," we tell the subject.
210
612417
4081
sākot ar to, kas patīk visvairāk, un beidzot ar to, kas vismazāk.
10:16
This is a bit of a difficult choice,
211
616522
1724
Nu mēs piedāvājam jums izvēli:
„Mums skapī ir dažas papildu izdrukas.
10:18
because neither one is preferred strongly to the other,
212
618270
2595
10:20
but naturally, people tend to pick number three,
213
620889
2629
Mēs vienu kā balvu dosim jums līdzi uz mājām.
Mums ir trešā un ceturtā izdruka,” mēs paziņojam subjektam.
10:23
because they liked it a little better than number four.
214
623542
2713
10:26
Sometime later -- it could be 15 minutes, it could be 15 days --
215
626764
3611
Tā ir pagrūta izvēle,
jo neviena izteikti nepatīk vairāk par otru,
10:30
the same stimuli are put before the subject,
216
630399
2071
taču cilvēki mēdz izvēlas trešo,
10:32
and the subject is asked to re-rank the stimuli.
217
632494
2539
jo viņiem tā patīk nedaudz labāk par ceturto.
10:35
"Tell us how much you like them now."
218
635057
2150
10:37
What happens?
219
637231
1206
Vēlāk, tas var būt pēc 15 minūtēm vai 15 dienām,
10:38
Watch as happiness is synthesized.
220
638461
1885
10:40
This is the result that's been replicated over and over again.
221
640370
3195
subjektam tiek parādīti tie paši stimuli
10:43
You're watching happiness be synthesized.
222
643589
1991
un subjekts tiek lūgts tos atkārtoti novērtēt.
10:45
Would you like to see it again?
223
645604
1492
„Pastāstiet, cik ļoti jums tie patīk tagad.”
Kas notiek?
10:48
Happiness!
224
648023
1153
Palūkojieties, kā tiek sintezēta laime.
10:49
"The one I got is really better than I thought!
225
649200
2402
Šādi rezultāti ir iegūti atkal un atkal.
10:51
That other one I didn't get sucks!"
226
651626
2539
10:54
That's the synthesis of happiness.
227
654189
1761
Jūs vērojat, kā tiek sintezēta laime.
10:55
(Laughter)
228
655974
1650
Vēlaties paskatīties vēlreiz?
10:57
Now, what's the right response to that?
229
657648
2138
Laime!
10:59
"Yeah, right!"
230
659810
1581
„Tas, pie kura tiku, ir labāks, nekā domāju!
11:02
Now, here's the experiment we did,
231
662334
2148
Tas, ko nedabūju, ir galīgi garām!”
11:04
and I hope this is going to convince you
232
664506
1962
Tā ir laimes sintezēšana.
11:06
that "Yeah, right!" was not the right response.
233
666492
2230
(Smiekli)
Nu, kāda ir pareizā attieksme?
11:08
We did this experiment with a group of patients
234
668746
2192
11:10
who had anterograde amnesia.
235
670962
1337
„Kā tad!”
11:12
These are hospitalized patients.
236
672323
1659
Lūk, eksperiments, ko veicām,
11:14
Most of them have Korsakoff syndrome,
237
674006
2165
un ceru, ka tas jūs pārliecinās,
11:16
a polyneuritic psychosis.
238
676195
2157
ka „Kā tad!” nav pareizā attieksme.
11:18
They drank way too much, and they can't make new memories.
239
678955
3901
Šo eksperimentu veicām ar pacientu grupu,
kuriem ir anterogrādā amnēzija.
11:22
They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself
240
682880
3449
Pacienti atrodas slimnīcā.
Vairumam no viņiem ir Korsakova sindroms,
11:26
and then leave the room,
241
686353
1193
polineirotiskā psihoze.
11:27
when you come back, they don't know who you are.
242
687570
2396
Viņi daudz par daudz dzēra un nespēj veidot jaunas atmiņas.
11:31
We took our Monet prints to the hospital.
243
691019
2860
Skaidrs? Viņi atceras bērnību, taču, ja tur ieejat un iepazīstināt ar sevi,
11:34
And we asked these patients to rank them
244
694391
3380
un tad telpu atstājat,
11:37
from the one they liked the most to the one they liked the least.
245
697795
3274
kad atgriežaties, viņi jūs nepazīst.
11:41
We then gave them the choice between number three and number four.
246
701093
3852
Mēs aiznesām Monē izdrukas uz slimnīcu,
11:44
Like everybody else, they said,
247
704969
1522
un lūdzām šiem pacientiem tās novērtēt,
11:46
"Gee, thanks Doc! That's great! I could use a new print.
248
706515
2691
sākot ar to, kas patīk visvairāk, beidzot ar to, kas vismazāk.
11:49
I'll take number three."
249
709230
1606
11:50
We explained we would have number three mailed to them.
250
710860
3532
Tad piedāvājām viņiem izvēli starp trešo un ceturto.
11:54
We gathered up our materials,
251
714416
1906
Kā visi pārējie, viņi teica:
11:56
and we went out of the room and counted to a half hour.
252
716346
2621
„Vai, paldies, dakterīt! Lieliski! Man noderētu jauna izdruka.
11:58
(Laughter)
253
718991
1002
Es ņemšu trešo.”
12:00
Back into the room, we say, "Hi, we're back."
254
720017
3295
Paskaidrojām, ka šo izdruku nosūtīsim viņiem pa pastu.
12:03
The patients, bless them, say, "Ah, Doc, I'm sorry,
255
723336
3652
Savācām savus materiālus, atstājām telpu
12:07
I've got a memory problem; that's why I'm here.
256
727012
2230
un noskaitījām pusstundu.
12:09
If I've met you before, I don't remember."
257
729266
2031
(Smiekli)
Atgriezušies telpā, sacījām: „Sveiki, mēs esam atpakaļ.”
12:11
"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?"
258
731321
3475
Pacienti, lai viņi svētīti, atsaucās: „Ā, dakterīt, piedodiet,
12:14
"Sorry, Doc, I just don't have a clue."
259
734820
2192
12:17
"No problem, Jim.
260
737036
1584
man ir atmiņas traucējumi, tāpēc es te esmu.
12:18
All I want you to do is rank these for me,
261
738644
2249
Ja esmu jūs iepriekš saticis, neatceros.”
12:20
from the one you like the most to the one you like the least."
262
740917
3596
„Tiešām neatceraties? Es te tikko biju ar Monē izdrukām?”
12:24
What do they do?
263
744966
1151
„Piedodiet, dakterīt, man nav ne jausmas.”
12:26
Well, let's first check and make sure they're really amnesiac.
264
746141
2940
„Viss kārtībā, Džim. Es tikai vēlos, lai jūs novērtētu šīs,
12:29
We ask these amnesiac patients to tell us which one they own,
265
749105
3788
sākot ar to, kas patīk visvairāk, un beidzot ar to, kas vismazāk.”
12:32
which one they chose last time, which one is theirs.
266
752917
3398
Ko viņi dara?
12:36
And what we find is, amnesiac patients just guess.
267
756339
3206
Vispirms pārbaudīsim un pārliecināsimies, ka viņi tiešām neatceras.
12:39
These are normal controls, where if I did this with you,
268
759569
2676
Lūdzām šos amnēzijas pacientus pašiem pateikt,
12:42
all of you would know which print you chose.
269
762269
2109
kura pieder viņiem. kuru viņi izvēlējās iepriekš,
12:44
But if I do this with amnesiac patients, they don't have a clue.
270
764402
3605
Mēs atklājam, ka amnēzijas pacienti vienkārši min.
12:48
They can't pick their print out of a lineup.
271
768031
2577
Parasti tas tiek kontrolēts, ja es to pavaicātu jums,
12:51
Here's what normal controls do: they synthesize happiness. Right?
272
771825
4455
jūs visi zinātu, kuru izdruku izvēlējāties.
Taču, ja to pajautāju amnēzijas pacientiem, viņiem nav ne jausmas.
12:56
This is the change in liking score,
273
776304
1807
12:58
the change from the first time they ranked to the second time they ranked.
274
778135
3513
Viņi no izdrukām nespēj atcerēties savu izvēli.
13:01
Normal controls show -- that was the magic I showed you;
275
781672
2680
Lūk, kā viņi rīkojas: viņi sintezē laimi.
13:04
now I'm showing it to you in graphical form --
276
784376
2244
13:06
"The one I own is better than I thought.
277
786644
1909
Vai ne? Izmainot patikas pakāpi,
13:08
The one I didn't own, the one I left behind,
278
788577
2492
izmaiņas starp pirmo un otro vērtēšanas reizi.
13:11
is not as good as I thought."
279
791093
1810
Tas uzrāda, maģija, ko es jums parādīju
13:13
Amnesiacs do exactly the same thing. Think about this result.
280
793520
4483
un ko tagad rādu grafiskā veidolā:
„Tas, kas man pieder, ir labāks, nekā domāju.
13:18
These people like better the one they own,
281
798027
2921
Tas, kas man nepieder, tas, ko neizvēlējos,
13:20
but they don't know they own it.
282
800972
2245
nav tik labs, kā domāju.”
13:24
"Yeah, right" is not the right response!
283
804526
3770
Amnēzijas slimnieki rīkojas tieši tāpat. Padomājiet par šiem rezultātiem.
13:28
What these people did when they synthesized happiness
284
808885
3255
Šiem cilvēkiem labāk patīk tā, kas viņiem pieder,
taču viņi nezina, ka viņiem tā pieder.
13:32
is they really, truly changed
285
812164
2562
13:34
their affective, hedonic, aesthetic reactions to that poster.
286
814750
4733
„Kā tad” nav īstā atbilde!
Tas, ko šie cilvēki paveica, sintezējot laimi,
13:40
They're not just saying it because they own it,
287
820003
2389
13:42
because they don't know they own it.
288
822416
2535
ir — viņi patiesi, no sirds izmainīja
13:45
When psychologists show you bars,
289
825753
2562
savu pieķeršanās, hedonisko, estētisko reakciju pret plakātu.
13:48
you know that they are showing you averages of lots of people.
290
828339
3555
Viņi tā nesaka tikai tādēļ, ka tas viņiem pieder,
13:51
And yet, all of us have this psychological immune system,
291
831918
3309
jo viņi nezina, ka viņiem tas pieder.
13:55
this capacity to synthesize happiness,
292
835251
2474
13:57
but some of us do this trick better than others.
293
837749
3151
Psihologiem rādot stabiņus,
14:00
And some situations allow anybody to do it more effectively
294
840924
4033
jūs zināt, ka viņi rāda daudzu cilvēku vidējos rādītājus.
Tomēr mums visiem ir šī psiholoģiskā imūnsistēma,
14:04
than other situations do.
295
844981
1760
šī spēja sintezēt laimi,
14:08
It turns out that freedom,
296
848321
3245
tikai dažiem no mums tas padodas labāk nekā citiem.
14:11
the ability to make up your mind and change your mind,
297
851590
3326
Dažos gadījumos visiem ir vieglāk to darīt efektīvāk,
14:14
is the friend of natural happiness,
298
854940
2153
nekā citos gadījumos.
14:17
because it allows you to choose among all those delicious futures
299
857117
3711
14:20
and find the one that you would most enjoy.
300
860852
2350
Izrādās, brīvība,
14:23
But freedom to choose,
301
863226
1752
spēja izvēlēties un pārdomāt,
14:25
to change and make up your mind,
302
865002
1757
14:26
is the enemy of synthetic happiness,
303
866783
2797
ir dabiskas laimes draugs, jo tas jums ļauj izvēlēties
14:29
and I'm going to show you why.
304
869604
1447
no visām tām kārdinošajām nākotnēm
14:31
Dilbert already knows, of course.
305
871075
1700
14:32
"Dogbert's tech support. How may I abuse you?"
306
872799
2182
un atrast patīkamāko.
14:35
"My printer prints a blank page after every document."
307
875005
2614
Taču izvēles brīvība,
14:37
"Why complain about getting free paper?"
308
877643
1976
pārdomāt un pieņemt lēmumu,
14:39
"Free? Aren't you just giving me my own paper?"
309
879643
2276
ir sintētiskās laimes ienaidniece.
14:41
"Look at the quality of the free paper compared to your lousy regular paper!
310
881943
3676
Parādīšu jums, kāpēc. Dilberts to, protams, jau zina.
Lasiet komiksu, kamēr es runāju.
14:45
Only a fool or a liar would say that they look the same!"
311
885643
2776
„Dogberta tehniskais dienests. Kā varu jums nodarīt pāri?”
14:48
"Now that you mention it, it does seem a little silkier!"
312
888443
2762
„Mans printeris pēc katra dokumenta izdrukā baltu lapu."”
14:51
"What are you doing?"
313
891229
1176
„Kāpēc sūdzaties par bezmaksas papīru?”
14:52
"I'm helping people accept the things they cannot change." Indeed.
314
892429
3827
„Par brīvu? Vai tad tas nav manis paša papīrs?”
Palūkojieties uz šī papīra kvalitāti, salīdzinot ar jūsu draņķīgo parasto papīru!
14:56
The psychological immune system works best
315
896835
2444
14:59
when we are totally stuck, when we are trapped.
316
899303
3017
Tikai pamuļķis vai melis teiktu, ka tie izskatās vienādi!”
15:02
This is the difference between dating and marriage.
317
902344
2519
„Nu ja tā paskatās, tas tiešām šķiet nedaudz zīdaināks?”
15:04
You go out on a date with a guy,
318
904887
1555
„Ko jūs darāt?”
15:06
and he picks his nose; you don't go out on another date.
319
906466
2644
„Palīdzu cilvēkiem pieņemt to, ko viņi nespēj mainīt.” Patiesi.
15:09
You're married to a guy and he picks his nose?
320
909134
2164
Psiholoģiskā imūnsistēma vislabāk darbojas,
15:11
He has a heart of gold. Don't touch the fruitcake!
321
911322
2653
kad esam sprukās, kad lamatas aizvērušās.
15:13
You find a way to be happy with what's happened.
322
913999
3421
Tā ir atšķirība starp randiņu un laulību.
15:17
(Laughter)
323
917444
1001
15:18
Now, what I want to show you
324
918469
1389
Jūs aizejat uz randiņu ar puisi,
15:19
is that people don't know this about themselves,
325
919882
2603
un viņš urķējas pa degunu; jūs uz otru randiņu neiesiet.
15:22
and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
326
922509
4278
Jūs esat precēta ar puisi, kurš urbina degunu?
Jā, viņam ir zelta sirds; Ignorēsim dīvainības!
15:26
Here's an experiment we did at Harvard.
327
926811
1977
Atrodiet veidu, kā priecāties par notikušo.
15:28
We created a black-and-white photography course,
328
928812
3028
15:31
and we allowed students to come in and learn how to use a darkroom.
329
931864
3577
(Smiekli)
Nu es jums vēlos parādīt,
ka cilvēki par sevi to nemaz nezina,
15:35
So we gave them cameras, they went around campus,
330
935465
2343
15:37
they took 12 pictures of their favorite professors
331
937832
2361
un šāda neziņa pagalam nenāk mums par labu.
15:40
and their dorm room and their dog,
332
940217
2055
Lūk, kādu eksperimentu veicām Hārvardā.
15:42
and all the other things they wanted to have Harvard memories of.
333
942296
3118
Mēs izveidojām melnbalto fotogrāfiju kursus
15:45
They bring us the camera, we make up a contact sheet,
334
945438
2526
un ļāvām studentiem nākt un apgūt tumšās telpas izmantošanu.
15:47
they figure out which are the two best pictures.
335
947988
2295
Mēs iedevām fotoaparātus, viņi staigāja pa universitāti,
15:50
We now spend six hours teaching them about darkrooms,
336
950307
2511
un uzņēma 12 attēlus ar iecienītākajiem pasniedzējiem,
15:52
and they blow two of them up.
337
952842
1424
savām kopmītņu istabām, suņiem,
15:54
They have two gorgeous 8 x 10 glossies
338
954290
1866
un visu pārējo, ko viņi gribēja atcerēties no Hārvardas.
15:56
of meaningful things to them, and we say,
339
956180
2021
15:58
"Which one would you like to give up?"
340
958225
2371
Viņi atnesa fotoaparātu, mēs sagatavojām attēlu rādītāja lapu,
16:00
"I have to give one up?"
341
960620
1151
16:01
"Yes, we need one as evidence of the class project.
342
961795
3112
viņi izvēlējās divas labākās fotogrāfijas,
un mēs pavadījām 6 stundas, apmācot viņus par tumšo telpu,
16:04
So you have to give me one. You have to make a choice.
343
964931
2618
un viņi divus no attēliem attīstīja,
16:07
You get to keep one, and I get to keep one."
344
967573
2746
iegūstot divus brīnišķīgus 8×10 spodrpapīra uzņēmumus
16:10
Now, there are two conditions in this experiment.
345
970343
2976
ar nozīmīgiem skatiem, tad mēs jautājām:
„No kura jūs būtu gatavs atteikties?”
16:13
In one case, the students are told,
346
973343
2278
„Man no viena jāatsakās?” viņi pārvaicāja.
16:15
"But you know, if you want to change your mind,
347
975645
2356
„Jā, mums vienu jāpatur kā kursa projekta materiālu.
16:18
I'll always have the other one here,
348
978025
1853
Tāpēc viena jāatdod mums. Jums jāizvēlas.
16:19
and in the next four days, before I actually mail it to headquarters" --
349
979902
4475
Vienu paturat jūs, vienu es.”
16:24
yeah, "headquarters" --
350
984401
1933
Šis eksperiments paredz divus nosacījumus.
16:26
(Laughter)
351
986358
1005
16:27
"I'll be glad to swap it out with you.
352
987387
1849
Vienā gadījumā studentiem pasaka:
16:29
In fact, I'll come to your dorm room, just give me an email.
353
989260
3053
„Bet, ziniet, ja pārdomājat,
man tas vienmēr būs šeit
16:32
Better yet, I'll check with you.
354
992337
1991
un vēl četras dienas pirms to nosūtu vadībai,”
16:34
You ever want to change your mind, it's totally returnable."
355
994352
2888
16:37
The other half of the students are told exactly the opposite:
356
997264
2897
— jā, „vadībai” —
16:40
"Make your choice, and by the way,
357
1000185
1730
„Es to labprāt samainīšu.
16:41
the mail is going out, gosh, in two minutes, to England.
358
1001939
2890
Es to pat aiznesīšu uz jūsu istabiņu, tikai iedodiet e-pastu.
16:44
Your picture will be winging its way over the Atlantic.
359
1004853
2645
Vēl labāk, es ar jums sazināšos.
16:47
You will never see it again."
360
1007522
1747
Ja kādreiz pārdomājat, varat to atdot atpakaļ.”
16:49
Half of the students in each of these conditions
361
1009881
2257
Otrai daļai studentu pateicām tieši pretējo:
16:52
are asked to make predictions
362
1012162
1480
16:53
about how much they're going to come to like
363
1013666
2072
„Izvēlieties, un, starp citu,
16:55
the picture that they keep
364
1015762
1352
ak vai, pēc 2 minūtēm to jau sūtīsim uz Angliju.
16:57
and the picture they leave behind.
365
1017138
1687
16:58
Other students are just sent back to their little dorm rooms
366
1018849
2901
Jūsu attēls ceļos pāri Atlantijas okeānam.
17:01
and they are measured over the next three to six days
367
1021774
3111
Jūs to vairs nekad neredzēsiet.”
Pusei studentu abu nosacījumu apstākļos
17:04
on their satisfaction with the pictures.
368
1024909
1998
lūdzām paredzēt,
17:06
Look at what we find.
369
1026931
1238
cik lielā mērā viņiem iepatiksies tas attēls, ko viņi paturēs,
17:08
First of all, here's what students think is going to happen.
370
1028193
3355
un attēls, ko atstās.
17:11
They think they're going to maybe come to like the picture they chose
371
1031572
3893
Pārējos studentus vienkārši nosūtījām uz viņu kopmītņu istabiņām
17:15
a little more than the one they left behind.
372
1035489
2516
un turpmāko 3—6 dienu laikā noteicām
17:18
But these are not statistically significant differences.
373
1038029
3088
viņu patiku, apmierinātību ar attēliem.
17:21
It's a very small increase, and it doesn't much matter
374
1041141
3516
Paskat, ko mēs atklājām.
Pirmkārt, ko paredz paši studenti.
17:24
whether they were in the reversible or irreversible condition.
375
1044681
2968
Viņi domā, ka viņiem, iespējams, iepatiksies izvēlētais attēls
17:27
Wrong-o.
376
1047673
1160
17:28
Bad simulators.
377
1048857
1169
17:30
Because here's what's really happening.
378
1050050
1898
nedaudz vairāk nekā atstātais,
17:31
Both right before the swap and five days later,
379
1051972
3334
taču atšķirība nav statistiski nozīmīga.
17:35
people who are stuck with that picture,
380
1055330
2186
Kāpums ir visai neliels, tam nav īpašas nozīmes,
17:37
who have no choice,
381
1057540
1152
17:38
who can never change their mind,
382
1058716
2040
vai viņu apstākļi bija maināmi vai nemaināmi
17:40
like it a lot.
383
1060780
1429
17:42
And people who are deliberating -- "Should I return it?
384
1062934
2951
Nepareizi. Slikta simulēšana. Jo, lūk, kas notika patiesībā.
17:45
Have I gotten the right one?
385
1065909
1383
17:47
Maybe this isn't the good one. Maybe I left the good one?" --
386
1067316
2899
Gan tieši pirms apmaiņas, gan pēc 5 dienām
17:50
have killed themselves.
387
1070239
1200
tiem, kuri fotogrāfiju nevarēja samainīt,
17:51
They don't like their picture.
388
1071463
1458
17:52
In fact, even after the opportunity to swap has expired,
389
1072945
2657
kuriem nebija izvēles,
kuri nevarēja pārdomāt,
17:55
they still don't like their picture.
390
1075626
2010
tā ļoti patika!
17:58
Why?
391
1078127
1151
Savukārt cilvēki, kuri apsvēra: „Vai man to vajadzētu samainīt?
17:59
Because the [reversible] condition is not conducive
392
1079302
3308
Vai es izvēlējos īsto? Varbūt šī nav tik laba?
18:02
to the synthesis of happiness.
393
1082634
1821
Varbūt labāko es nepaņēmu?”, bija nomocījuši sevi līdz nāvei.
18:05
So here's the final piece of this experiment.
394
1085218
2903
Viņiem viņu attēls nepatika,
un patiesībā tas viņiem nepatika pat pēc tam,
18:08
We bring in a whole new group of naive Harvard students
395
1088145
3740
kad vairs nebija iespējas foto samainīt.
18:11
and we say, "You know, we're doing a photography course,
396
1091909
3356
Kāpēc?
Tāpēc, ka maināma situācija neveicina
18:15
and we can do it one of two ways.
397
1095289
1751
18:17
We could do it so that when you take the two pictures,
398
1097607
2633
laimes sajūtas sintēzi.
18:20
you'd have four days to change your mind,
399
1100264
2021
Šī ir eksperimenta pēdējā daļa.
18:22
or we're doing another course where you take the two pictures
400
1102309
2889
Mēs sapulcinām jaunu naivu Hārvards studentu grupu
18:25
and you make up your mind right away and you can never change it.
401
1105222
3065
un sakām: „Ziniet, mēs rīkojam fotografēšanas kursus,
18:28
Which course would you like to be in?" Duh!
402
1108311
2024
18:30
Sixty-six percent of the students, two-thirds,
403
1110359
2418
un to iespējams paveikt divos veidos.
18:32
prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind.
404
1112801
4069
Varam darīt tā, ka uzņemat divus attēlus
un jums ir 4 dienas laika pārdomāt
18:36
Hello? Sixty-six percent of the students choose to be in the course
405
1116894
3562
vai arī jūs uzņemat divus attēlus,
18:40
in which they will ultimately be deeply dissatisfied with the picture --
406
1120480
3664
un jūs izvēlaties tūlīt pat un nekad nepārdomājat.
Kurās nodarbībās jūs vēlētos piedalīties?”
18:44
(Laughter)
407
1124168
1016
18:45
because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
408
1125208
5901
66% studenti, divas trešdaļas
labprātāk izvēlētos nodarbības, kurās viņiem būtu iespēja pārdomāt.
18:51
The Bard said everything best, of course, and he's making my point here
409
1131747
5004
Tiešām? 66% studentu izvēlējās nodarbības,
18:56
but he's making it hyperbolically:
410
1136775
1976
pēc kurām viņi ar attēlu beigās būs dziļi neapmierināti.
18:58
"'Tis nothing good or bad But thinking makes it so."
411
1138775
3260
Jo viņi nezina par apstākļiem, kuros uzplaukst sintētiskā laime.
19:02
It's nice poetry, but that can't exactly be right.
412
1142059
3222
19:05
Is there really nothing good or bad?
413
1145305
2088
19:07
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris
414
1147417
3915
Viss, ko Bards teica, bijis lielisks, un te viņš izsaka manas domas,
19:11
are just the same thing?
415
1151356
1537
tikai pārspīlēti:
19:12
(Laughter)
416
1152917
1087
19:14
That seems like a one-question IQ test.
417
1154028
3857
„Nekas nav labs vai ļauns / Tādu to vērš vien domas.”
19:17
They can't be exactly the same.
418
1157909
1872
Jauka dzeja, taču tā vis gluži nebūs.
19:19
In more turgid prose, but closer to the truth,
419
1159805
3080
Vai tiešām nekas nav labs vai slikts?
19:22
was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
420
1162909
3374
Vai tiešām žultspūšļa operācija un ceļojums uz Parīzi
19:26
This is worth contemplating:
421
1166307
1955
ne ar ko neatšķiras?
19:28
"The great source of both the misery and disorders of human life
422
1168286
3952
Tas šķiet kā viena jautājuma IQ tests.
19:32
seems to arise from overrating the difference
423
1172262
2623
Tie nevar būt viens un tas pats.
19:34
between one permanent situation and another.
424
1174909
2976
Nedaudz pompozākā prozā, taču tuvākai patiesībai,
19:37
Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others,
425
1177909
5297
to teicis modernā kapitālisma tēvs Ādams Smits.
To ir vērts to apdomāt:
19:43
but none of them can deserve to be pursued
426
1183230
2929
„Gan cilvēka dzīves posta, gan nebūšanu lielākais avots,
19:46
with that passionate ardor which drives us to violate the rules
427
1186183
4570
šķiet, rodas no divu ilgstošu situāciju
19:50
either of prudence or of justice,
428
1190777
2469
atšķirību pārvērtēšanas...
19:53
or to corrupt the future tranquility of our minds,
429
1193270
2765
Dažas no šīm situācijām, bez šaubām, ir pelnījušas priekšroku,
19:56
either by shame from the remembrance of our own folly,
430
1196059
3537
taču neviena no tām nav tā vērta, lai pēc tās dzītos
19:59
or by remorse for the horror of our own injustice."
431
1199620
4072
20:03
In other words: yes, some things are better than others.
432
1203716
4732
ar to kaismīgo degsmi, kas mudina mūs pārkāpt apdomības
20:08
We should have preferences that lead us into one future over another.
433
1208472
5503
vai taisnīguma likumus,
vai sagandēt nākotnes sirdsmieru,
20:13
But when those preferences drive us too hard and too fast
434
1213999
3781
kaunpilni atceroties savu muļķību
20:17
because we have overrated the difference between these futures,
435
1217804
3691
vai nožēlojot pašu netaisnīguma šausmas.”
20:21
we are at risk.
436
1221519
2536
Citiem vārdiem: jā, dažas lietas ir labākas par citām.
20:24
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
437
1224079
3718
Mums būtu jāizvēlas starp dažādām nākotnes iespējām.
20:27
When our ambition is unbounded,
438
1227821
1872
20:29
it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others,
439
1229717
4414
Taču, kad šī izvēle ir pārāk smaga vai strauja,
20:34
to sacrifice things of real value.
440
1234155
1999
jo esam pārvērtējuši atšķirību starp šīm iespējām,
20:36
When our fears are bounded,
441
1236178
2017
20:38
we're prudent, we're cautious,
442
1238219
2135
mēs riskējam.
20:40
we're thoughtful.
443
1240378
1183
20:41
When our fears are unbounded and overblown,
444
1241585
3263
Ierobežojuši godkāri, varam darboties ar prieku.
20:44
we're reckless, and we're cowardly.
445
1244872
2210
Neierobežota godkāre
20:47
The lesson I want to leave you with, from these data,
446
1247625
3350
liek mums melot, krāpties, zagt, darīt pāri citiem,
20:50
is that our longings and our worries are both to some degree overblown,
447
1250999
4079
ziedot patiesas vērtības.
Ierobežojuši bailes,
20:55
because we have within us the capacity to manufacture the very commodity
448
1255102
6172
mēs esam apdomīgi, piesardzīgi, prātīgi.
Neierobežotas bailes plūst pāri malām,
21:01
we are constantly chasing when we choose experience.
449
1261298
4419
esam pārsteidzīgi un gļēvi.
21:05
Thank you.
450
1265741
1151
Vēlos, lai no šiem datiem iemācāties,
21:06
(Applause)
451
1266916
4925
ka gan mūsu ilgas, gan rūpes ir savā ziņā pārspīlētas,
jo mums jau piemīt spēja radīt to,
pēc kā vienmēr tiecamies, izvēloties pieredzi.
Paldies.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7