Don't eat the marshmallow! | Joachim de Posada

Йоаким де Посада говорит: «Не ешь конфетку пока».

975,768 views

2009-08-10 ・ TED


New videos

Don't eat the marshmallow! | Joachim de Posada

Йоаким де Посада говорит: «Не ешь конфетку пока».

975,768 views ・ 2009-08-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Namik Kasumov Редактор: Irene Loginova
00:18
I'm here because I have a very important message:
0
18330
3000
Я здесь для того, чтобы сообщить вам нечто важное.
00:21
I think we have found
1
21330
2000
Я думаю, что мы нашли
00:23
the most important factor for success.
2
23330
3000
самый важный фактор, влияющий на успех.
00:26
And it was found close to here, Stanford.
3
26330
5000
Открытие было сделано в Стэнфордском Университете, недалеко отсюда.
00:31
Psychology professor took kids that were four years old
4
31330
4000
В эксперименте с четырёхлетними детьми профессор психологии
00:35
and put them in a room all by themselves.
5
35330
4000
оставлял каждого ребёнка в комнате в одиночестве.
00:39
And he would tell the child, a four-year-old kid,
6
39330
3000
Четырёхлетнему ребёнку говорили:
00:42
"Johnny, I am going to leave you here with a marshmallow
7
42330
3000
«Джонни, я тебя здесь оставляю всего на 15 минут,
00:45
for 15 minutes.
8
45330
2000
а вот тебе конфетка.
00:47
If, after I come back, this marshmallow is here,
9
47330
4000
Если, когда я вернусь, конфетка останется на месте,
00:51
you will get another one. So you will have two."
10
51330
4000
получишь ещё одну, и у тебя их будет две».
00:55
To tell a four-year-old kid to wait 15 minutes
11
55330
3000
Просить четырёхлетнего ребёнка ожидать в течение 15 минут
00:58
for something that they like,
12
58330
2000
того, чего он сильно желает,
01:00
is equivalent to telling us, "We'll bring you coffee in two hours."
13
60330
4000
это – то же, что сказать вам: «Заказ принят; кофе будет через 2 часа».
01:04
(Laughter)
14
64330
1000
(Смех)
01:05
Exact equivalent.
15
65330
2000
В точности то же самое.
01:07
So what happened when the professor left the room?
16
67330
5000
Что же происходило, когда профессор покидал комнату?
01:12
As soon as the door closed...
17
72330
4000
Как только дверь закрывалась…
01:16
two out of three ate the marshmallow.
18
76330
2000
Двое из каждых троих детей съедали свою конфетку.
01:18
Five seconds, 10 seconds, 40 seconds, 50 seconds,
19
78330
3000
Пять секунд, 10 секунд, 40 секунд, 50 секунд,
01:21
two minutes, four minutes, eight minutes.
20
81330
2000
две минуты, 4 минуты, 8 минут.
01:23
Some lasted 14-and-a-half minutes.
21
83330
3000
Некоторые простояли 14 с половиной минут!
01:26
(Laughter)
22
86330
1000
(Смех)
01:27
Couldn't do it. Could not wait.
23
87330
4000
Но удержаться было невозможно. Ждать не было сил.
01:31
What's interesting is that one out of three
24
91330
3000
Интересно, что один из каждых трёх детей
01:34
would look at the marshmallow and go like this ...
25
94330
5000
смотрел на конфетку и делал вот так…
01:39
Would look at it.
26
99330
2000
Посмотрит.
01:41
Put it back.
27
101330
2000
Отложит.
01:43
They would walk around. They would play with their skirts and pants.
28
103330
5000
Обойдёт вокруг. Помнёт юбочку или штанишки.
01:48
That child already, at four, understood
29
108330
3000
Ребёнок в 4 года уже понимал
01:51
the most important principle for success,
30
111330
3000
важнейший принцип успеха –
01:54
which is the ability to delay gratification.
31
114330
4000
способность отложить удовольствие.
01:58
Self-discipline:
32
118330
2000
Самодисциплина –
02:00
the most important factor for success.
33
120330
3000
это самый определяющий фактор успеха.
02:03
15 years later, 14 or 15 years later,
34
123330
3000
Лет через 14-15 было проведено
02:06
follow-up study.
35
126330
2000
контрольное исследование.
02:08
What did they find?
36
128330
2000
Что обнаружилось?
02:10
They went to look for these kids who were now 18 and 19.
37
130330
3000
Подняли последние данные про детей, которым к этому времени было по 18-19 лет.
02:13
And they found that 100 percent
38
133330
3000
Выяснилось, что 100% тех,
02:16
of the children that had not eaten the marshmallow were successful.
39
136330
4000
кто удержались от соблазна съесть конфетку, были успешны.
02:20
They had good grades. They were doing wonderful.
40
140330
2000
Оценки у них были хорошие, учились они прекрасно.
02:22
They were happy. They had their plans.
41
142330
2000
Они были довольны жизнью, строили планы.
02:24
They had good relationships with the teachers, students.
42
144330
3000
У них были хорошие отношения с учителями и учащимися.
02:27
They were doing fine.
43
147330
1000
Всё было прекрасно.
02:28
A great percentage of the kids that ate the marshmallow,
44
148330
3000
А большинство детей, съевших в своё время конфетку,
02:31
they were in trouble.
45
151330
1000
имели неприятности.
02:32
They did not make it to university.
46
152330
2000
Они не смогли попасть в университет.
02:34
They had bad grades. Some of them dropped out.
47
154330
2000
Оценки у них неважные, некоторые бросили учёбу.
02:36
A few were still there with bad grades.
48
156330
2000
Некоторые всё ещё продолжали, но оценки были ужасные.
02:38
A few had good grades.
49
158330
2000
[Хотя] у некоторых были хорошие оценки.
02:40
I had a question in my mind: Would Hispanic kids
50
160330
2000
У меня в голове возник вопрос: А будет ли реакция
02:42
react the same way as the American kids?
51
162330
3000
латиноамериканских детей такая же, как у детей в США?
02:45
So I went to Colombia. And I reproduced the experiment.
52
165330
3000
Поехав в Колумбию, я воспроизвёл там эксперимент.
02:48
And it was very funny. I used four, five and six years old kids.
53
168330
3000
Было очень интересно работать с детьми 4-х, 5-и и 6-и лет.
02:51
And let me show you what happened.
54
171330
3000
Разрешите показать вам, что происходило.
03:09
(Spanish) (Laughter)
55
189330
4000
(Смех)
04:50
So what happened in Colombia?
56
290330
2000
Так каков же оказался результат эксперимента в Колумбии?
04:52
Hispanic kids, two out of three ate the marshmallow;
57
292330
3000
Среди латиноамериканских детей [тоже] двое из троих съедали конфетку.
04:55
one out of three did not.
58
295330
2000
Один из троих мог сдерживаться.
04:57
This little girl was interesting;
59
297330
2000
С этой девочкой получилось необычно:
04:59
she ate the inside of the marshmallow.
60
299330
2000
она съела лишь начинку.
05:01
(Laughter)
61
301330
1000
(Смех)
05:02
In other words, she wanted us to think that she had not eaten it, so she would get two.
62
302330
4000
Иными словами, она хотела, чтобы мы подумали, что конфетка не тронута, и дали ей ещё одну.
05:06
But she ate it.
63
306330
2000
Но конфетку она съела.
05:08
So we know she'll be successful. But we have to watch her.
64
308330
3000
Можно смело сказать, что она будет успешной в жизни, хотя за ней нужен глаз да глаз.
05:11
(Laughter)
65
311330
1000
(Смех)
05:12
She should not go into banking, for example,
66
312330
3000
Нельзя, например, допускать её к банковскому делу,
05:15
or work at a cash register.
67
315330
2000
к работе в кассе.
05:17
But she will be successful.
68
317330
2000
Но она будет успешной.
05:19
And this applies for everything. Even in sales.
69
319330
2000
И это относится ко всему, даже к продажам.
05:21
The sales person that --
70
321330
4000
Продавец, который…
05:25
the customer says, "I want that." And the person says, "Okay, here you are."
71
325330
2000
Если покупатель скажет «Дайте мне вот это», а продавец в ответ «Пожалуйста»,
05:27
That person ate the marshmallow.
72
327330
2000
то продавец – из числа съевших конфетку.
05:29
If the sales person says, "Wait a second.
73
329330
2000
Если же он говорит: «Минуточку, разрешите я задам
05:31
Let me ask you a few questions to see if this is a good choice."
74
331330
3000
пару вопросов, чтобы убедиться, что этот выбор – самый лучший для вас».
05:34
Then you sell a lot more.
75
334330
1000
Так увеличивается объём продаж.
05:35
So this has applications in all walks of life.
76
335330
5000
Эти качества играют роль для всех социальных слоёв.
05:40
I end with -- the Koreans did this.
77
340330
3000
В завершение… Вот, что подумали корейцы:
05:43
You know what? This is so good
78
343330
2000
«Знаете, а ведь это так здорово.
05:45
that we want a marshmallow book for children.
79
345330
2000
Хорошо бы создать детскую книжку о конфетке».
05:47
We did one for children. And now it is all over Korea.
80
347330
3000
И мы создали такую книжку. Теперь она в [Южной] Корее повсюду.
05:50
They are teaching these kids exactly this principle.
81
350330
2000
Там учат детей именно этому принципу.
05:52
And we need to learn that principle here in the States,
82
352330
2000
И нам нужно учить детей этому принципу здесь, в Штатах.
05:54
because we have a big debt.
83
354330
2000
Потому что у нас большой долг.
05:56
We are eating more marshmallows than we are producing.
84
356330
2000
Мы поедаем конфеток больше, чем производим.
05:58
Thank you so much.
85
358330
2000
Благодарю вас.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7