Don't eat the marshmallow! | Joachim de Posada

مارشملو را نخور! جواشیم دِ پوسادا از راز موفقیت می گوید.

975,768 views

2009-08-10 ・ TED


New videos

Don't eat the marshmallow! | Joachim de Posada

مارشملو را نخور! جواشیم دِ پوسادا از راز موفقیت می گوید.

975,768 views ・ 2009-08-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Moeeny Reviewer: Hasan Moeeni
00:18
I'm here because I have a very important message:
0
18330
3000
من اینجا آمده ام چونکه پیام خیلی مهمی برای شما دارم.
00:21
I think we have found
1
21330
2000
من فکر می کنم که ما توانسته ایم
00:23
the most important factor for success.
2
23330
3000
مهمترین عامل موفقیت را پیدا کنیم.
00:26
And it was found close to here, Stanford.
3
26330
5000
این کشف همین نزدیکی ها یعنی در دانشگاه استنفورد انجام شده است.
00:31
Psychology professor took kids that were four years old
4
31330
4000
یک استاد روانشناسی بچه های چهار ساله را
00:35
and put them in a room all by themselves.
5
35330
4000
یکی یکی داخل یک اتاق فرستاده است.
00:39
And he would tell the child, a four-year-old kid,
6
39330
3000
از هر یک از این بچه های چهار ساله خواسته است:
00:42
"Johnny, I am going to leave you here with a marshmallow
7
42330
3000
«جانی، من این مارشملو را اینجا می گذارم
00:45
for 15 minutes.
8
45330
2000
و یک ربع ساعت از اتاق بیرون می روم.
00:47
If, after I come back, this marshmallow is here,
9
47330
4000
اگر وقتی برگشتم مارشملو هنوز اینجا بود،
00:51
you will get another one. So you will have two."
10
51330
4000
یک مارشملو دیگر هم به تو جایزه می دهم که تو دو تا مارشملو داشته باشی.»
00:55
To tell a four-year-old kid to wait 15 minutes
11
55330
3000
اینکه به یک بچه چهار ساله بگوییم که ۱۵ دقیقه صبر کند،
00:58
for something that they like,
12
58330
2000
برای اینکه به چیزی که می خواهد برسد،
01:00
is equivalent to telling us, "We'll bring you coffee in two hours."
13
60330
4000
معادل این است که کسی به ما بگوید: «دو ساعت دیگر برای شما قهوه می آوریم.»
01:04
(Laughter)
14
64330
1000
(خنده)
01:05
Exact equivalent.
15
65330
2000
دقیقا معادل هم هستند.
01:07
So what happened when the professor left the room?
16
67330
5000
خوب. وقتی استاد روانشناسی از اتاق بیرون می رفت چه اتفاقی می افتاد؟
01:12
As soon as the door closed...
17
72330
4000
همین که در اتاق پشت سر استاد بسته می شد...
01:16
two out of three ate the marshmallow.
18
76330
2000
از هر سه کودک دو تا فورا مارشملو را می خوردند.
01:18
Five seconds, 10 seconds, 40 seconds, 50 seconds,
19
78330
3000
۵ ثانیه بعد، ۱۰ ثانیه بعد، ۴۰ ثانیه بعد، ۵۰ ثانیه بعد،
01:21
two minutes, four minutes, eight minutes.
20
81330
2000
۲ دقیقه، ۴ دقیقه، هشت دقیقه.
01:23
Some lasted 14-and-a-half minutes.
21
83330
3000
بعضی حتی تا ۱۴ و نیم دقیقه هم دوام آوردند.
01:26
(Laughter)
22
86330
1000
(خنده)
01:27
Couldn't do it. Could not wait.
23
87330
4000
نمی توانستند اینقدر صبر کنند.
01:31
What's interesting is that one out of three
24
91330
3000
نکته جالب این که، از هر سه کودک یک کودک
01:34
would look at the marshmallow and go like this ...
25
94330
5000
به مارشملو نگاه می کرد و این طوری می کرد...
01:39
Would look at it.
26
99330
2000
به مارشملو نگاه می کرد.
01:41
Put it back.
27
101330
2000
دوباره سر جایش می گذاشت.
01:43
They would walk around. They would play with their skirts and pants.
28
103330
5000
دور اتاق راه می رفتند. با شلوارشان یا دامن شان بازی می کردند.
01:48
That child already, at four, understood
29
108330
3000
این بچه ها در سن چهار سالگی می فهمیدند که
01:51
the most important principle for success,
30
111330
3000
مهمترین عامل موفقیت چیست.
01:54
which is the ability to delay gratification.
31
114330
4000
توانایی به عقب انداختن لذت،
01:58
Self-discipline:
32
118330
2000
انظباط شخصی،
02:00
the most important factor for success.
33
120330
3000
مهمترین عامل موفقیت این است.
02:03
15 years later, 14 or 15 years later,
34
123330
3000
۱۵ سال بعد، ۱۴ تا ۱۵ سال بعد،
02:06
follow-up study.
35
126330
2000
یک پژوهش به دنبال پژوهش اول انجام شد.
02:08
What did they find?
36
128330
2000
نتیجه چه بود؟
02:10
They went to look for these kids who were now 18 and 19.
37
130330
3000
پژوهشگران به دنبال آن بچه ها که حالا ۱۸ یا ۱۹ ساله بودند رفتند،
02:13
And they found that 100 percent
38
133330
3000
و متوجه شدند که ۱۰۰ درصد
02:16
of the children that had not eaten the marshmallow were successful.
39
136330
4000
بچه هایی که مارشملوها را نخورده بودند افراد موفقی شده بودند.
02:20
They had good grades. They were doing wonderful.
40
140330
2000
نمرات خوبی داشتند و خیلی موفق بودند.
02:22
They were happy. They had their plans.
41
142330
2000
خوشحال بودند. و برای آینده برنامه داشتند.
02:24
They had good relationships with the teachers, students.
42
144330
3000
با معلم ها و بقیه دانش آموزان روابط خوبی داشتند.
02:27
They were doing fine.
43
147330
1000
کاملا خوب بودند.
02:28
A great percentage of the kids that ate the marshmallow,
44
148330
3000
درصد بالایی از بچه هایی که مارشملوها را خورده بودند،
02:31
they were in trouble.
45
151330
1000
حالا با مشکلاتی مواجه بودند.
02:32
They did not make it to university.
46
152330
2000
نتوانسته بودند وارد دانشگاه بشوند.
02:34
They had bad grades. Some of them dropped out.
47
154330
2000
نمرات بدی داشتند. بعضی تحصیل را رها کرده بودند.
02:36
A few were still there with bad grades.
48
156330
2000
بعضی از اینها هنوز در مدرسه بودند و نمرات بدی داشتند.
02:38
A few had good grades.
49
158330
2000
البته اندکی هم نمرات خوبی داشتند.
02:40
I had a question in my mind: Would Hispanic kids
50
160330
2000
یک سوال به ذهن من رسید: آیا بچه های خانواده های امریکای لاتین
02:42
react the same way as the American kids?
51
162330
3000
در مقایسه با بچه های آمریکایی تفاوتی از این لحاظ دارند؟
02:45
So I went to Colombia. And I reproduced the experiment.
52
165330
3000
برای همین من به دانشگاه کلمبیا رفتم و این آزمایش را تکرار کردم.
02:48
And it was very funny. I used four, five and six years old kids.
53
168330
3000
نتایج خیلی جالب بود. من بچه های ۴ و ۵ و ۶ ساله را وارد این پژوهش کردم.
02:51
And let me show you what happened.
54
171330
3000
بگذارید به شما نشان بدهم چه اتفاقی افتاد.
03:09
(Spanish) (Laughter)
55
189330
4000
(خنده)
04:50
So what happened in Colombia?
56
290330
2000
نتیجه پژوهش کلمبیا چه بود؟
04:52
Hispanic kids, two out of three ate the marshmallow;
57
292330
3000
از هر سه نفر از بچه های لاتین دو نفر مارشملو را می خوردند.
04:55
one out of three did not.
58
295330
2000
یکی از هر سه تا هم مارشملو را نخوردند.
04:57
This little girl was interesting;
59
297330
2000
این دختر کوچولو خیلی رفتارش جالب بود.
04:59
she ate the inside of the marshmallow.
60
299330
2000
داخل مارشملو را خورده بود و بیرونش را نخورده بود.
05:01
(Laughter)
61
301330
1000
(خنده)
05:02
In other words, she wanted us to think that she had not eaten it, so she would get two.
62
302330
4000
یعنی می خواسته که ما فکر کنیم که مارشملو را نخورده، که جایزه را بگیرد.
05:06
But she ate it.
63
306330
2000
ولی در عین حال مارشملو را خورده بود.
05:08
So we know she'll be successful. But we have to watch her.
64
308330
3000
پس ما می دانیم که این دختر بچه موفق خواهد بود ولی باید حواسمان را بهش جمع بکنیم.
05:11
(Laughter)
65
311330
1000
(خنده)
05:12
She should not go into banking, for example,
66
312330
3000
مثلا نباید دنبال بانکداری برود،
05:15
or work at a cash register.
67
315330
2000
یا مثلا به عنوان صندوق دار کار بکند.
05:17
But she will be successful.
68
317330
2000
ولی خوب آدم موفقی خواهد بود.
05:19
And this applies for everything. Even in sales.
69
319330
2000
و این روش را در خیلی جاهای دیگر می توان به کار برد. مثلا در فروش.
05:21
The sales person that --
70
321330
4000
فروشنده ای که مثلا ---
05:25
the customer says, "I want that." And the person says, "Okay, here you are."
71
325330
2000
مشتری می گوید که: «من این جنس را می خواهم». اگر فروشنده بگوید: «بفرمایید این جنس شما»
05:27
That person ate the marshmallow.
72
327330
2000
این فروشنده مارشملو را خورده است.
05:29
If the sales person says, "Wait a second.
73
329330
2000
اگر فروشنده بگوید: «صبر کنید ببینم،
05:31
Let me ask you a few questions to see if this is a good choice."
74
331330
3000
اجازه بدهید که من چند تا سوال از شما بپرسم و ببینم چیزی که بیشتر برای شما مناسب باشد داریم؟»
05:34
Then you sell a lot more.
75
334330
1000
و بعد جنس بیشتری به مشتری می فروشد.
05:35
So this has applications in all walks of life.
76
335330
5000
پس این روش در ابعاد مختلفی از زندگی کاربرد دارد.
05:40
I end with -- the Koreans did this.
77
340330
3000
من ختم می کنم به اینکه --- کُره ای ها هم این آزمایش را انجام داده اند.
05:43
You know what? This is so good
78
343330
2000
می دانید؟ این خیلی خوب است.
05:45
that we want a marshmallow book for children.
79
345330
2000
ما یک کتاب مارشملو برای بچه ها می خواهیم.
05:47
We did one for children. And now it is all over Korea.
80
347330
3000
ما یک کتاب برای بچه ها آماده کردیم و الان در همه کره پخش شده است.
05:50
They are teaching these kids exactly this principle.
81
350330
2000
کُره ای ها این اصول را به کودکان آموزش می دهند.
05:52
And we need to learn that principle here in the States,
82
352330
2000
ما باید همین کار را در آمریکا انجام بدهیم.
05:54
because we have a big debt.
83
354330
2000
چرا که ما خیلی بدهکار هستیم.
05:56
We are eating more marshmallows than we are producing.
84
356330
2000
ما در آمریکا بیش از تولید مان مارشملو می خوریم.
05:58
Thank you so much.
85
358330
2000
خیلی ممنون.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7