Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

712,011 views ・ 2013-02-27

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Per Aarvik Reviewer: Martin Hassel
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Hvordan kommer framtidens læring til å bli?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Jeg har en plan,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
men for å forklare dere hva den planen går ut på,
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
må jeg fortelle en liten historie
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
som danner et bakteppe.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Jeg prøvde å finne ut
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
hvor den type læring vi gjør i skolene,
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
hvor den kom fra?
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Du kan lete langt tilbake i fortiden,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
men hvis du ser på dagens skolesystem slik det er,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
er det ganske enkelt å finne ut hvor den kom fra.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Det stammer fra omlag 300 år siden,
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
og det kom fra det siste
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
og det største imperiet på denne planeten. ["Det britiske imperiet"]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Forestill deg å skulle drive showet,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
prøve å drive hele planeten,
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
uten datamaskiner, uten telefoner,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
med håndskrevne data på papirark,
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
og ved å reise med skip.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
I viktoriatiden gjorde de faktisk det.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Det de gjorde var ufattelig.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
De skapte en global datamaskin
01:24
made up of people.
23
84563
3056
satt sammen av folk.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Den er stadig med oss i dag.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Den kalles den byråkratiske administrative maskinen.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Og for å ha den maskinen gående,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
trenger du massevis av folk.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
De lagde en annen maskin for å produsere disse folkene:
01:46
the school.
29
106278
2896
skoleverket.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Skolene skulle skape menneskene
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
som så ville utgjøre delene til den
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
byråkratiske administrative maskinen.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
De må være identisk med hverandre.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
De må kunne tre ting:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
De må ha god håndskrift, fordi dataene er håndskrevne;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
de må kunne lese;
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
og de må kunne gjøre multiplikasjon,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
divisjon, addering og subtraksjon i hodet.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
De må være så identiske at du kunne plukke en opp fra New Zealand
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
og skipe ham til Canada
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
og han ville vært funksjonell med en gang.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
De var flinke ingeniører i viktoriatiden.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
De skapte et system som var så robust
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
at det stadig er med oss i dag,
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
og kontinuerlig produserer identiske mennesker
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
for en maskin som ikke lenger eksisterer.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
Imperiet er borte,
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
så hva gjør vi med den konstruksjonen
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
som produserer disse identiske menneskene,
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
og hva skal vi gjøre videre
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
hvis vi noensinne skal gjøre noe annet med det?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
["Skoler slik vi kjenner dem er foreldet"]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
Det er en ganske sterk kommentar der.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Jeg sa at skoler slik vi kjenner dem nå, de er foreldet.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Jeg sier ikke at de er ødelagt.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
Det er ganske moteriktig å si at skolesystemet er ødelagt.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Det er ikke ødelagt. Det er vidunderlig konstruert.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Det er bare det at vi ikke trenger det lenger. Det er utgått på dato.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Hvilke typer jobber er det vi har i dag?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Vel, datamaskinene er våre kontorister.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
De fins i tusentall i alle kontorer.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
Og du har folk som rettleder disse datamaskinene
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
til å gjøre sine kontorist-jobber.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
De folkene trenger ikke å kunne skrive pen håndskrift.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
De trenger ikke å kunne gangetabellen i hodet.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
De trenger å kunne lese.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Faktisk så trenger de å kunne lese nøyaktig.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Vel, det er i dag, men vi vet ikke engang
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
hvordan framtidens jobber kommer til å se ut.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Vi vet at folk vil arbeide hva hvor de vil,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
når de vil og på hvilken måte de vil.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Hvordan skal dagens skoleverk forberede dem
04:02
for that world?
73
242593
2543
for den verdenen?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Vel, jeg kom over hele denne greia fullstendig tilfeldig.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Jeg pleide å undervise folk i å skrive dataprogrammer
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
i New Delhi, for 14 år siden.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
Og rett ved siden av der jeg jobbet, der var slummen.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
Og jeg undret meg, hvordan i all verden skal de barna
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
noensinne lære å programmere?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
Eller skal de ikke?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
På samme tid hadde vi også en mengde foreldre,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
rike mennesker, som hadde datamaskiner,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
og som pleide å si til meg, "Du vet, min sønn,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
jeg syns han er så begavet,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
fordi han gjør fantastiske ting med datamaskiner.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
Og datteren min - åh, hun er garantert superintelligent.
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
Og så videre. Så plutselig undret jeg meg over,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
hvordan det kunne ha seg at de rike hadde
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
disse uvanlig begavete barna?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Latter)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Hva gjorde de fattige galt?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Jeg laget et hull i grensemuren
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
rundt slummen ved kontoret mitt,
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
og satte en datamaskin i hullet bare for å se hva som ville skje.
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
Hva om jeg gav en datamaskin til barn som aldri kunne få seg en,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
ikke kunne noe engelsk, ikke visste hva internett var.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Barna strømmet til.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Den stod en meter over bakken, og de spurte, "Hva er dette?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Og jeg svarte, "Tja, det er, jeg vet ikke helt."
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Latter)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
De sa, "Hvorfor har du satt den der?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
Jeg sa, "Bare derfor."
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
Og de sa, "Kan vi ta på den?" Jeg svarte, "Hvis dere vil."
05:24
And I went away.
104
324427
2377
Og så gikk jeg.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Omtrent åtte timer senere
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
fant vi dem surfende på nettet opptatt med å lære hverandre hvordan man surfer.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Jeg sa, "Det er ganske enkelt umulig, fordi --
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Hvordan er det mulig? De kan ingenting."
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
Mine kolleger sa, "Nei, det er en enkelt svar.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
En av våre studenter må ha gått forbi,
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
og vist dem hvordan de skal bruke musen."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Så jeg svarte, "Ja, det er mulig."
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Derfor gjentok jeg eksperimentet. Jeg dro 500 kilometer ut fra Delhi
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
til en virkelig fjerntliggende landsby
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
hvor sannsynligheten for en forbipasserende programvareutvikler
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
var veldig liten. (Latter)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Jeg gjentok eksperimentet der.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Der var ingen overnattingsmulighet, så jeg sattte datamaskinen inn,
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
jeg dro derfra, kom tilbake etter et par måneder,
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
og fant at barna spilte dataspill på den.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Da de så meg, sa de,
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"Vi trenger en raskere prosessor og en bedre mus."
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Latter)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Så jeg sa, "Hvordan i all verden vet dere alt dette?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
Og de fortalte meg noe veldig interessant.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
I en irritert tone, sa de,
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"Du har gitt oss en maskin som bare virker på engelsk,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
så vi måtte lære oss engelsk for å kunne bruke den. (Latter)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Det er første gang, jeg som lærer,
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
har hørt ordene "lære oss" sagt så tilforlatelig.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Her er noen korte glimt fra de årene.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Det er første dagen ved Hole in the Wall.
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Til høyre er en åtteåring.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
Til venstre for ham er hans elev. Hun er seks.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
Og han lærer henne å surfe.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Også i andre deler av landet,
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
gjentok jeg dette om og om igjen,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
og fikk akkurat de samme resultatene hvor vi var.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
["Hole in the wall film - 1999"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
En åtteåring forteller sin eldre søster hva hun skal gjøre.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
Og til slutt en jente som forklarer på Marathi hva det er,
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
hun sier, "Det er en prosessor inni der."
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Da startet jeg å publisere.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Jeg publiserte over alt. Jeg skrev ned og målte alt mulig,
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
og jeg sa, på ni måneder kan en gruppe barn
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
overlatt til seg selv med en datamaskin, på hvilket som helst språk,
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
nå samme nivå som en kontorsekretær i Vesten.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Jeg har sett det skje om og om igjen.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Men jeg var nysgjerrig på å finne ut hva annet de kunne gjøre
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
hvis de fikk til alt dette?
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Jeg begynte å eksperimentere med andre emner,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
blant dem, for eksempel, uttale.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
Der er en gruppe barn i det sørlige India
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
som har en veldig dårlig uttale på engelsk,
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
og de ville trenge god uttale fordi det ville forbedre deres jobbsituasjon.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Jeg gav dem tale-til-tekst generator i en datamaskin,
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
og sa, "Fortsett å snakke inn i den til den skriver det du sier."
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Latter)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Det gjorde de, og se på en liten bit av dette.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Datamskin: Hyggelig å treffe deg. Barn: Hyggelig å treffe deg.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Sugata Mitra: Årsaken til at jeg endte med bildet av
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
denne unge damen over der er fordi jeg tror mange av dere kjenner henne.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Hun er med i et kundesenter i Hyderabad
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
og kan ha plaget dere med kredittkortregninger
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
med en veldig klar engelsk aksent.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Så sa folk, vel, hvor langt kan dette drives?
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Hvor vil det ende?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Jeg bestemte meg for å ødelegge mitt eget argument
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
ved å lage et absurd forslag.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Jeg formet en hypotese, en latterlig hypotese.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Tamil er et Sør-Indisk språk, og jeg spurte,
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
kan Tamil-talende barn i en Sør-Indisk landsby
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
lære bioteknologi om DNA replikering, på Engelsk,
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
fra en datamaskin på fortauet?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Og jeg sa, jeg vil teste dem. De vil få strykkarakter.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Jeg bruker et par måneder, jeg forlater den et par måneder,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
jeg drar tilbake, og de vil få stryk en gang til.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Så vil jeg dra tilbake til labben og si: Vi trenger lærere.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Jeg fant en landsby. Den het Kallikuppam, sør i India.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Jeg plasserte Hole in the Wall maskinene der,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
lastet ned all slags stoff fra nettet om DNA replikering,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
mesteparten som jeg ikke forstod noe av.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Barna kom springende og sa, "Hva er alt dette?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Så jeg forklarte, "Det er veldig aktuelt, veldig viktig. Men alt er på engelsk."
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
Så sa de, "Hvordan kan vi forstå slike store engelske ord
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
og diagrammer og kjemi?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Men nå hadde jeg utviklet en ny pedagogisk metode,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
så jeg anvendte den. Jeg sa, "Jeg har ikke den fjerneste anelse."
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Latter)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"Of forresten så drar jeg min vei."
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Latter)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Så jeg forlot dem i et par måneder.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
De fikk strykkarakter. Jeg gav dem en prøve.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Jeg kom tilbake etter to måneder
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
og barna troppet opp og sa, "Vi har ikke forstått noenting."
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Og jeg sa, "Vel, hva hadde jeg forventet?"
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Så jeg sa, "Okei, men hvor lang tid brukte dere
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
før dere bestemte at dere ikke kunne forstå noenting?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
De svarte, "Vi har ikke gitt opp.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Vi ser på det hver eneste dag."
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Jeg sa, "Hva? Dere forstår ikke disse skjermbildene
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
og likevel fortsetter dere å stirre på dem i to måneder? Hvorfor?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Da rakte den lille jenta som dere ser akkurat nå,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
opp hånden og sier til meg på blandet Tamil og engelsk,
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
hun sa, "Vel, bortsett fra det faktum at
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
unøyaktig duplisering av DNA molekylet forårsaker sykdom,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
har vi ikke forstått noenting annet."
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Latter) (Applaus)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Så gav jeg dem en prøve.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Jeg fikk en utdanningsmessig umulighet, null til 30 prosent
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
i løpet av to måneder i tropisk varme
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
med en datamaskin under et tre, med et språk de ikke kunne,
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
mens de gjorde oppgaver som ligger tiår foran deres egen tid.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Absurd. Men jeg måtte følge den viktorianske normen.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
Tretti prosent er stryk.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Hvordan skal jeg få dem til å bestå? De trenger 20 poeng mer.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
Jeg fant ingen lærer. Det jeg fant var en venn de hadde,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
en 22 år gammel jente som var regnskapsfører
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
og hun lekte med dem hele tiden.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Så jeg spurte denne jenta, "Kan du hjelpe dem?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Og hun sa, "Aldri i verden.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
Jeg hadde ikke naturfag på skolen. Jeg har ingen anelse
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
om det de holder på med under treet hele dagen. Jeg kan ikke hjelpe deg."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Jeg sa, "Jeg foreslår noe. Du bruker bestemorens metode."
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Og hun sa, "Hva er det?"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
Jeg sa, "Stå bak dem.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Hver gang de gjør noe, sier du bare,
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
"Oj, wow, jeg mener, hvordan gjorde du det?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Hva er det på neste side? Jøss, da jeg var på din alder, kunne jeg aldri fått til det der."
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Du vet hva bestemødre gjør."
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Så hun gjorde det i to måneder til.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Og resultatene spratt opp til 50 prosent.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppan hadde tatt igjen
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
min kontrollskole i New Delhi,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
en rik, privat skole med en utdannet lærer i bioteknologi.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Da jeg så det diagrammet, visste jeg at det finnes en måte å jevne ut denne arenaen.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Her er Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Barn snakker) Neuroner ... kommunikasjon.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
Jeg brukte feil kameravinkel. Det der er bare amatør greier,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
men det hun sa, som dere kunne forstå,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
var om neuroner, men hendene sine slik,
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
og hun sa at neuroner kommuniserer.
12:45
At 12.
243
765841
3344
I en alder av 12.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Så hvordan kommer jobbene til å være?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Vel, vi vet hvordan de er i dag.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Hvordan vil læringsmiljøene bli? Vi vet hvordan de er i dag
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
med barn som oversvømmes med mobilen i ene hånda
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
og så motstrebende går på skolen med bøkene i den andre handa.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
Hva vil det bli i morgen?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Kan det være at vi ikke trenger å gå på skolen i det hele tatt?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Kan det være at, på det tidspunktet du trenger å vite noe,
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
så kan du finne det ut i løpet av to minutter?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Kunne det være - et knusende spørsmål,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
et spørsmål som ble formulert for meg av Nicholas Negroponte -
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
kunne det være at vi beveger oss mot eller kanskje i
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
en framtid hvor kunnskap er avlegs?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Men det er skrekkelig. Vi er homo sapiens.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Kunnskap er dét som skiller oss fra apene.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Men se på det på denne måten.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
Det tok naturen 100 millioner år
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
å få apen til å reise seg
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
og bli til Homo sapiens.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Det tok oss bare 10 000 å gjøre kunnskap avlegs.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Hvilken prestasjon det er.
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Men vi må integrere det i vår framtid.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
Oppmuntring ser ut til å være nøkkelen.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Hvis du ser på Kuppam,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
hvis du ser på alle de eksperimentene som jeg gjorde,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
var det bare å si, "Wow", og hylle læring.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Der er beviser fra nevrovitenskapen.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
Reptil-delen av hjernen vår, som befinner seg i midten av hjernen,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
når den blir truet, skrur den av alt annet,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
den skrur av den fremre hjernebarken, delene som lærer,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
den skrur av alt det der.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Straff og eksaminasjoner blir oppfattet som trusler.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Vi tar våre barn, og får dem til å skru av hjernene sine,
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
og så sier vi, "Prestér."
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Hvorfor laget de et system som det?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Fordi det var nødvendig.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
Der var en tid i Imperienes dager
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
da du trengte slike mennesker som kan overleve under trusler.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Når du står helt alene i en skyttergrav,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
hvis du kunne overleve, er du god, du har bestått.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Hvis ikke, strøk du.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Men Imperienes dager er talte.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Hva skjer med kreativiteten i vår tidsalder?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Vi trenger å flytte tyngden tilbake
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
fra trusler til nytelse.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Jeg kom tilbake til England for å se etter britiske bestemødre.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Jeg satte inn annonser i avisene som sa,
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
hvis du er en britisk bestemor, hvis du har bredbånd og et webkamera,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
kan du gi meg én time av din tid hver uke uten vederlag?
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
Jeg fikk inn 200 de første to ukene.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Jeg kjenner flere britiske bestemødre enn noen annen i universet. (Latter)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
De kalles Bestemorskyen.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
Bestemorskyen er på internett.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Hvis der er et barn i vanskeligheter, stråler vi en bestemor.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Hun går over på Skype og ordner opp.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Jeg har sett dem gjøre det fra en landsby kalt Diggles
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
i nordvest England,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
til dypt inni en landsby i Tamil Nadu, India,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
10 000 kilometer unna.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Hun gjør det med bare en urgammel gest.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"Hysj."
16:02
Okay?
305
962798
2725
OK?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Se på dette.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Bestemor: Du kan ikke ta meg. Si det dere.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
Du kan ikke ta meg.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Barn: Du kan ikke ta meg.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Bestemor: Jeg er en pepperkakemann. Barn: Jeg er en pepperkakemann.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Bestemor: Godt gjort! Veldig bra.
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
SM: Så hva er det som foregår her?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Jeg tror at det vi trenger å se på er,
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
vi trenger å se på læring
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
som et produkt av selvorganiserende utdanning.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Hvis du lar utdanningsprosessen være selvorganiserende,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
så oppstår læring.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Det handler ikke om å få læring til å skje.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
Det handler om å la det skje.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
Læreren setter prosessen i gang
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
og trer så tilbake i ærefrykt
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
og ser på at læring skjer.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Jeg tror at det er hva alt dette peker mot.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Men hvordan kan vi vite? Hvordan kommer vi til å få vite?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Vel, jeg har planer om å bygge
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
disse Selv-Organiserende Læringsmiljøene.
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
De består hovedsaklig av bredbånd, samarbeid
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
og oppmuntring, satt sammen.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Jeg har prøvd dette på mange, mange skoler.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
Det har vært prøvd over hele verden, og lærere
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
trer på en måte tilbake og sier, "Skjer det bare av seg selv?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
Og jeg sa, "Ja, det skjer av seg selv." "Hvordan visste du det?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Jeg sa, "Du vil ikke tro hva barna har fortalt meg
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
og hvor de kommer fra."
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Her er en SOLE i aksjon.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Barn snakker)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Denne er i England.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
Han passer på lov og orden,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
for husk, der er ingen lærer tilstede.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Jente: Det totale antall elektroner er ikke likt med totalt antall protoner -- SM: Australia
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Jente: -- gir det et nett av positiv eller negativ elektrisk lading.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
Nettverket tar ladning fra et ion som tilsvarer antallet protoner
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
i ionet minus antallet elektroner.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
SM: Et tiår foran sin tid.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Så SOLE'ne, jeg tror vi trenger et pensum med de store spørsmålene.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Dere har allerede hørt om det. Dere vet hva det betyr.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Det var en gang da steinaldermenn og kvinner
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
pleide å sitte og se opp på himmelen og si,
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"Hva er de blinkende lysene?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
De skapte det første pensumet, men vi har mistet de undrende spørsmålene av syne.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Vi har dratt dem ned til tangenten av en vinkel.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
Men det er ikke sexy nok.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Måten du ville sagt det til en niåring er å si,
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"Hvis en meteoritt skulle true jorden,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
hvordan ville du beregne om den traff eller ikke?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
Og hvis han sier, "Vel, hva? hvordan?"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
sier du, "Der er et magisk ord. Det kalles tangenten til en vinkel,"
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
og overlat ham til seg selv. Han vil finne det ut.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Og her er noen bilder fra SOLEr.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Jeg har prøvd utrolige, utrolige spørsmål --
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"Når oppstod verden? Hvordan vil den ende?" --
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
til niåringer.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Denne er om hva som skjer med luften vi puster.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Dette er gjort av barn uten hjelp fra noen lærer.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
Læreren stiller bare spørsmålet,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
og trer så tilbake og beundrer svarene.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Så hva er mitt ønske?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Mitt ønske er
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
at vi former læringens framtid.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Vi ønsker ikke å være reservedeler
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
til en stor menneskelig datamaskin, vil vi?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Så vi trenger å designe læringens framtid.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
Og jeg må -- vent litt,
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
jeg må få ordlagt meg helt riktig,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
fordi, dere vet, dette er veldig viktig.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Mitt ønske er å hjelpe å skape en framtidig læring
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
ved å støtte barn over hele verden
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
til å dykke inn i sin undring og deres evne til å arbeide sammen.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Hjelp meg å bygge denne skolen.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Den kalles for Skolen i Skyen.
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Det skal være en skole der barn drar ut på intellektuelle eventyr
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
drevet av de store spørsmålene som deres veiledere bidrar med.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Måten jeg ønsker å gjøre dette
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
er å bygge en fasilitet hvor jeg kan studere dette.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Det er en fasilitet som praktisk talt er ubemannet.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
Der er bare en bestemor
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
som holder styr på helse og sikkerhet.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Resten kommer fra skyen.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Lysene tennes og slukkes av skyen,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
etc., etc., alt gjøres fra skyen.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Men jeg trenger dere til et annet formål.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Dere kan lage selvorganiserende læringsmiljø
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
hjemme, på skolen, utenfor skolen, i klubber.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Det er veldig enkelt å lage. Der er et ypperlig dokument
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
produsert av TED som forteller hvordan du gjør det.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Hvis dere kunne, vær så snill å gjør det
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
på tvers av alle kontinenter
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
og send meg deres data,
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
så samler jeg alt sammen, legger det inn i Skolen i Skyen
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
og skaper læringens framtid.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Det er mitt ønske.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
Og bare en ting til.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Jeg vil ta dere med til toppen av Himalaya.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
Til 3500 meter, der luften er tynn,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
bygget jeg en gang Hole in the Wall maskiner,
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
og barna samlet seg der.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Så var det en liten jente som fulgte meg omkring.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
Og jeg sa til henne, "Vet du, jeg ønsker å gi en datamaskin til alle, til hvert barn.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Jeg vet ikke, hva skulle jeg gjøre?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
Og jeg forsøkte å ta bilde av henne i smug.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Plutselig løftet hun hånden sin slik, og sa til meg,
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
"Sett i gang og gjør det."
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Latter) (Applaus)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Jeg syns det var et godt råd.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Jeg skal følge hennes råd. Jeg vil slutte å snakke.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Tusen takk. Mange takk skal dere ha.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Applaus)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Tusen takk. Tusen takk. (Applause)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Mange takk skal dere ha. Wow. (Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7