Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

712,011 views ・ 2013-02-27

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Markéta Jansová Korektor: Jan Kadlec
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Jakou má učení budoucnost?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Jeden plán mám,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
ale abych vám o něm mohl povědět,
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
musím vám nejprve vyprávět příběh,
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
od kterého se to víceméně odvíjí.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Snažil jsem se vysledovat,
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
kde má výuka, tak jak ji známe ze škol,
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
svůj původ.
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Můžete pátrat daleko v historii,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
ale zamyslíte-li se nad současnou výukou ve školách,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
je celkem snadné odhalit její kořeny.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Začalo to před zhruba 300 lety,
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
a to v posledním a zároveň největším
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
impériu na této planetě. [Britské impérium]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Představte si celé to řídit,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
snažit se ovládat celou planetu
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
bez počítačů, bez telefonů,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
s ručně psanými záznamy na kusech papíru
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
a cestováním loďmi.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Viktoriánům se to ovšem podařilo.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Co dokázali, bylo neskutečné.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Vytvořili globální počítač
01:24
made up of people.
23
84563
3056
sestrojený z lidí.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Máme ho tu dodnes.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Nazývá se byrokrativní administrativní stroj.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Aby takový stroj fungoval,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
potřebujete mnoho a mnoho lidí.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Vytvořili proto další stroj na výrobu těchto lidí:
01:46
the school.
29
106278
2896
školu.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Školy produkují lidi,
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
kteří se posléze stanou součástí
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
byrokratického administrativního stroje.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Musí být identičtí.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Musí umět tři věci:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
Musí mít pěkný rukopis, protože data se zaznamenávají ručně;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
musí umět číst;
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
a musí být schopni z hlavy násobit,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
dělit, sčítat a odčítat.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Musí být identičtí natolik, aby když vezmete jednoho z Nového Zélandu
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
a přesunete ho do Kanady,
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
bude okamžitě funkční.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Viktoriáni byli skvělí inženýři.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Vytvořili systém tak ohromný,
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
že je tu s námi dodnes,
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
nadále produkující identické lidi pro stroj,
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
který už neexistuje.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
Impérium zaniklo,
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
tak co ještě děláme v systému,
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
který produkuje tyto identické lidi,
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
a co uděláme dál,
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
pokud s tím tedy někdy něco dělat začneme?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
["Školy, tak jak je známe, jsou zastaralé."]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
To je celkem silná teze.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Řekl jsem, že školy, jak je známe nyní, jsou zastaralé.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Neříkám, že jsou špatné.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
Je celkem módní tvrdit, že vzdělávací systém je špatný.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Není špatný. Je skvěle vybudovaný.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Jen ho už nepotřebujeme. Je nemoderní.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
S jakými druhy zaměstnání se dnes setkáváme?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Tak tedy, na místě úředníků jsou dnes počítače.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
V každé kanceláři jsou jich tisíce.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
A pak máte lidi, kteří ty počítače řídí,
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
aby odvedly svou úřednickou práci.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Tito lidé nepotřebují mít krásný rukopis.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Nemusí umět z hlavy násobit.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Nemusí umět číst.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Ve skutečnosti musí umět číst kriticky.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Tak je to tedy dnes, ale nevíme už,
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
jak budou vypadat zaměstnání budoucnosti.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Víme, že lidé budou moci pracovat odkudkoliv,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
kdykoliv a jakýmkoliv způsobem.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Jak je současná podoba vzdělávání připraví
04:02
for that world?
73
242593
2543
pro takový svět?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
K celé téhle věci jsem se dostal úplně náhodou.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Před 14 lety jsem v Novém Dillí
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
učil lidi psát počítačové programy.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
Hned vedle mého pracoviště byl slum
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
a já si říkal, jak, proboha,
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
se ty děti naučí programovat.
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
A nebo by se to neměly učit?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Měli jsme mnoho rodičů,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
bohatých, co měli počítače
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
a co mi říkali: "Víte, myslím,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
že můj syn je nadaný,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
protože s počítači dokáže dělat úžasné věci.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
A moje dcera, ta je bezpochyby výjimečně chytrá."
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
A tak to pokračovalo. Přemýšlel jsem tedy,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
čím to je, že všichni bohatí lidé
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
mají tak výjimečně nadané děti?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Smích)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Kde dělají chudí chybu?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Do zdi oddělující slumy od mé kanceláře
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
jsem udělal díru
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
a dal tam počítač, jen abych viděl, co se stane,
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
poskytnu-li ho dětem, které by nikdy žádný neměli,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
neznají slovo anglicky, netuší, co je internet.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Děti se seběhly.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Počítač byl metr nad zemí a ony se ptaly: "Co je to?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
A já odpověděl: "Á, to je, ani nevím."
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Smích)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
Zeptaly se: "Proč jste to sem dal?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
"Jen tak", řekl jsem.
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
A děti na to: "Můžeme na to sahat?" "Pokud chcete...", odpověděl jsem.
05:24
And I went away.
104
324427
2377
A šel jsem pryč.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Asi osm hodin na to jsme je přistihli,
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
jak brouzdají a vzájemně se učí brouzdat.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Řekl jsem: "To není možné, přeci...
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Jak je to možné? Nic o tom nevědí."
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
"Kdepak, má to jednoduché vysvětlení," vložili se do toho moji kolegové,
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
"některý z tvých studentů nejspíš procházel okolo
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
a ukázal jim, jak zacházet s myší."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
"Jo, to je možné," usoudil jsem.
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Experiment jsem tedy opakoval. Vydal jsem se 500 kilometrů od Dillí,
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
do skutečně odlehlé vesnice,
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
kde pravděpodobnost, že kolem projde vývojář,
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
byla velmi malá. (Smích)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Zopakoval jsem tam svůj pokus.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Nebylo kde se ubytovat, takže jsem tam nechal počítač,
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
odjel jsem, zase se vrátil o několik měsíců později
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
a zastihl děti, jak na něm hrají počítačové hry.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Když mě viděly, řekly jen:
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"Potřebujeme rychlejší procesor a lepší myš."
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Smích)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Já na to tedy: "Jak to, proboha, všechno víte?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
A ony mi řekly něco opravdu zajímavého.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Trochu podrážděně řekly:
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"Dal jste nám stroj, který pracuje jen v angličtině,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
takže jsme se museli naučit anglicky, abychom ho mohli používat." (Smích)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
To bylo poprvé v mé učitelské praxi,
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
co jsem někoho slyšel pronést ta slova "naučit se" s takovou samozřejmostí.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Tady je pár záběrů z té doby.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Toto je první den pokusu "Díra do zdi".
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Napravo je osmiletý chlapec.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
Po jeho levici je jeho studentka. Je jí šest let.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
A on ji učí brouzdat.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
V dalších částech země
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
jsem to opakoval, znovu a znovu,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
a všude se mi dostávalo stejných výsledků.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
["Film Díra ve zdi - 1999"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Osmiletý chlapec vysvětluje své starší sestře, co má dělat.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
A nakonec dívka vysvětlující v maráthštině, co to je,
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
říká: "Uvnitř je procesor."
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Takže jsem začal publikovat.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Publikoval jsem všude. Zaznamenával a měřil jsem vše
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
a tvrdil jsem, že necháme-li skupinu dětí osamotě
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
s počítačem mluvícím jakýmkoliv jazykem, budou
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
do devíti měsíců na stejné úrovni, jako sekretářka na západě.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Byl jsem opakovaně svědkem toho, když se to stalo.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Zajímalo mě však, čeho dalšího jsou děti schopné,
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
pokud dokážou tohle.
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Začal jsem experimentovat s dalšími předměty,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
mimo jiné například s výslovností.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
V jižní Indii je komunita dětí,
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
jejichž anglická výslovnost je velmi špatná,
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
ale přitom dobrou výslovnost potřebují, protože by jim otevřela nové pracovní možnosti.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Dal jsem jim počítač s nástrojem speech-to-text [řeč-na-text]
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
a řekl jsem: "Mluvte, dokud to nebude psát přesně to, co říkáte."
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Smích)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Udělali tak a sledujte tenhle úryvek.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Počítač: Rád vás poznávám. Dítě: Rád vás poznávám.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Sugata Mitra: Tváří té mladé dámy to končí proto,
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
že se domnívám, že ji mnozí znáte.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Právě nastoupila do call centra v Hajdarábádu
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
a dost možná vám velmi čistým anglickým přízvukem
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
připomínala vaše účty z kreditních karet.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Lidé se pak ptali, jak daleko to ještě půjde.
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Kde to skončí?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Rozhodl jsem se rozbourat svou vlastní tezi
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
vytvořením zcela absurdního předpokladu.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Vystavěl jsem hypotézu, směšnou hypotézu.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Tamilština je jihoindický jazyk a já si řekl,
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
mohou se tamilsky hovořící děti v jihoindické vesnici
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
naučit biotechnologii replikace DNA v angličtině
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
z pouličního počítače?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Řekl jsem, že je otestuji. Dostanou pětku.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Strávím s nimi několik měsíců, na pár měsíců to nechám být,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
vrátím se a dostanou další pětku.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Vrátím se do laboratoře a řeknu, že potřebujeme učitele.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Našel jsem vesnici – Kallikuppam v jižní Indii.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Dal jsem tam počítače z projektu "Díra do zdi"
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
a stáhl z internetu všechno možné o replikaci DNA,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
většině čehož jsem vůbec nerozuměl.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Děti se přihnaly a ptaly se: "Co je to?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
A tak jsem řekl: "Je to velmi aktuální a důležité. Ale je to celé anglicky."
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
"Jak můžeme rozumět tak těžkým slovíčkům,
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
schématům a chemii?" ptaly se.
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
V tu chvíli jsem už pracoval s novou vzdělávací metodou,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
takže jsem ji aplikoval. Řekl jsem: "Nemám ani nejmenší tušení."
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Smích)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"A vůbec, jdu pryč."
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Smích)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Několik měsíců jsem je tam tedy nechal.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Vyzkoušel jsem je. Dostali pětku.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Po dvou měsících jsem se tam vrátil,
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
děti se seskupily a řekly: "Neporozuměli jsme ničemu."
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
A já si řekl: "A co jiného jsem čekal?"
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Zeptal jsem se jich: "Dobře, jak dlouho vám trvalo,
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
než jste usoudili, že ničemu neporozumíte?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
A ony na to: "My to ještě nevzdali.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Díváme se na to každý den."
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
"Cože?" opáčil jsem, "vy tomu nerozumíte
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
a přesto na ten monitor zíráte už dva měsíce? Proč?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
A malá dívenka, kterou právě vidíte,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
zvedla ruku a v lámané tamilštině a angličtině mi řekla:
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
"S výjimkou faktu, že nesprávně provedená
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
replikace molekul DNA způsobuje nemoci,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
jsme neporozuměli ničemu."
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Smích) (Potlesk)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
A tak jsem je vyzkoušel.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Dosáhl jsem ve výuce nemožného: skok z nuly na 30 %
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
během dvou měsíců, v tropickém horku,
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
s počítačem pod stromem, v jim neznámém jazyce
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
dělaly ty děti něco, na co mají ještě deset let času.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Absurdní. Musel jsem však postupovat podle viktoriánských norem.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
Třicet procent znamená neprospěl.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Jak docílím toho, aby prospěly? Musím jim dát dvacet dalších bodů.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
Nemohl jsem najít učitele. Našel jsem ovšem jejich kamarádku,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
dvaadvacetiletou účetní,
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
která si s nimi neustále hrála.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
A tak jsem se té dívky zeptal: "Můžeš jim pomoct?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
"Určitě ne," řekla ona na to,
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
"ve škole jsme přírodní vědy neměli. Nemám ani páru,
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
co pod tím stromem celé dny dělají. Nemůžu vám pomoct."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Řekl jsem jí: "Víš co? Použij metodu babička."
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
A ona na to: "Co to je?"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
Řekl jsem: "Stůj za nimi.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Jakmile budou cokoliv dělat, prostě jen řekni
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
'Páni, no teda, jak jste to udělali? A co je na další straně?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Panečku, když mi bylo tolik, co vám, nic takového jsem neuměla.'
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Přeci víš, co babičky dělají."
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
A tak to dělala další dva měsíce.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Výsledky se posunuly na 50 procent.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam se vyrovnal
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
mé škole v Novém Dillí,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
bohaté soukromé škole s aprobovaným učitelem biotechnologie.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Když jsem se díval na ten graf, věděl jsem, že existuje způsob, jak vyrovnat hru.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Tohle je Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Děti mluví) Neurony… komunikace.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
Úhel záběru je špatný. Je to jen amatérské video,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
ale jak jste asi pochopili, mluvila o neuronech,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
rukama ukazovala toto
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
a říkala "neurony komunikují."
12:45
At 12.
243
765841
3344
Ve 12 letech.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Jak tedy budou vypadat zaměstnání?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Víme, jak vypadají teď.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Jak bude vypadat výuka? Víme, jaká je dnes:
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
zahloubané děti s mobilním telefonem v jedné ruce,
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
které s nechutí docházejí do školy pro knihy do ruky druhé.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
Jaké to bude zítra?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Je možné, že do školy nebudeme muset chodit vůbec?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Je možné, že budete-li potřebovat něco vědět,
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
dokážete to zjistit během dvou minut?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Je možné – a to je otřesný dotaz,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
dotaz, který pro mě zformuloval Nicholas Negroponte –
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
je možné, že směřujeme k takové budoucnosti,
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
kde vědomosti budou zastaralé?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Ale to je přeci strašné. Jsme Homo sapiens.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Vědění nás odlišuje od opů.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Ale podívejme se na to jinak.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
Přírodě trvalo 100 miliónů let,
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
než se lidoop postavil
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
a stal se z něj Homo sapiens.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Nám trvalo pouhých 10 000 let na to učinit vědění zastaralým.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Jaký je to úspěch.
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Musíme to ovšem nějak zakomponovat do naší vlastní budoucnosti.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
Klíčem k tomu se zdá být podpora.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Podíváte-li se na Kuppam
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
a všechny mé experimenty,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
jednoduše slyšíme říkat "Wow," poklona učení.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
V neurovědě existuje důkaz.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
Proradná část našeho mozku, která dlí v jeho středu,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
cítí-li se ohrožena, uzavře všechno ostatní:
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
prefrontální kortex, části, které napomáhají učení,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
všechno se uzavře.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Tresty a zkoušky jsou vnímány jako hrozby.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Vezmeme své děti, přimějeme je, aby zavřely své mozky
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
a pak řekneme: "Podávejte výkony."
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Proč takový systém vznikl?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Protože byl potřeba.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
V takzvaném "období říší" byla doba,
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
kdy jste potřebovali lidi schopné přežít pod hrozbou.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Stojíte v zákopu docela sami,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
pokud dokážete přežít, jste dobří, uspěli jste.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Pokud nedokážete, neuspěli jste.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Jenomže "období říší" je pryč.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Co se děje s kreativitou v dnešní době?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Musíme naklonit misky vah
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
zpět od hrozby k potěšení.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Vrátil jsem se do Anglie hledat britské babičky.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Vylepil jsem inzeráty, ve kterých se psalo:
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
Pokud jste britská babička, máte širokopásmové připojení k internetu a webkameru,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
můžete mi zdarma věnovat jednu hodinu svého času týdně?
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
Během prvních dvou týdnů jsem jich získal 200.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Znám víc britských babiček, než kdokoliv ve vesmíru. (Smích)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Říká se jim Granny Cloud (Babiččin obláček).
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
Granny Cloud vysedávají na internetu.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Je-li dítě v nouzi, vysíláme babičku.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Napojí se přes Skype a všechno vysvětlí.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Sledoval jsem, jak vysílají z vesničky Diggles
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
v severozápadní Anglii
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
daleko do vesničky v Tamil Nadu, v Indii,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
téměř 10 000 kilometrů daleko.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Zvládla to jen jedním prastarým gestem.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"Šššš."
16:02
Okay?
305
962798
2725
Jasné?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Sledujte toto.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Babička: Nechytíš mě. Řekněte to.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
Nechytíš mě.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Děti: Nechytíš mě.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Babička: Jsem Perníkový mužíček. Děti: Jsem Perníkový mužíček.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Babička: Výborně! Skvěle!
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
SM: O co tu tedy jde?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Myslím, že to, na co se musíme zaměřit,
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
je učení
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
jako produkt samoorganizace vzdělávání.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Pokud umožníme, aby se vzdělávací proces samoorganizoval,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
dostaneme se k učení.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Není to o tom učení uskutečňovat,
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
je to o tom nechat je, aby se uskutečnilo.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
Učitel celý proces uvede do pohybu,
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
a pak užaslý stojí opodál
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
a sleduje učení, jak se děje.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Myslím, že k tomu to všechno směřuje.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Ale jak to poznáme? Jak to budeme zjišťovat?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Chystám se zbudovat
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
Samoorganizační výuková prostředí (angl. zkr. SOLE).
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
V podstatě se jedná o připojení k internetu, spolupráci
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
a podporu v jednom.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Zkusil jsem to v mnoha školách.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
Zkouší se to po celém světě a učitelé
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
jen stojí opodál a říkají: "To se děje samo od sebe?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
A já říkám: "Jo, děje se to samo od sebe." "Jak to víte?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Odpovím: "Nevěřili byste, jaké děti mi to řekly
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
a odkud pochází."
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Tady je SOLE v akci.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Děti mluví)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Toto je v Anglii.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
On udržuje zákon a pořádek,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
protože, jak víte, učitel tam není.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Dívka: Celkový počet elektronů se nerovná celkovému počtu protonů… – SM: Austrálie.
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Dívka: … čímž mu dává celkově pozitivní anebo negativní elektrický náboj.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
Čistý náboj na iontu se rovná počtu protonů
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
v iontu mínus počet elektronů.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
SM: O deset let napřed.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Takže k SOLE: Myslím, že potřebujeme kurikulum velkých otázek.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
O tom už jste slyšeli, víte co to znamená.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Byly časy, kdy muži a ženy z doby kamenné
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
seděli a hleděli na oblohu tápajíce:
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"Co jsou ta míhající se světýlka?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Oni vytvořili první kurikulum, ale my jsme se vzdálili těmto báječným otázkám.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
My jsme to dostali na tangens úhlu.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
To ovšem není dostatečně sexy.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Způsob, jak to nadhodit devítiletému, by mohl být například:
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"Kdyby se k Zemi řítil meteorit,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
jak bys zjistil, zda ji zasáhne nebo ne?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
A pokud začne vyzvídat: "Co? Jak?"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
řeknete: "Existuje kouzelná formule. Říká se jí tangens úhlu."
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
A nechte ho osamotě. Přijde na to.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Tady je pár obrázků ze SOLE.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Pokládal jsem neuvěřitelné, neskutečné otázky:
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"Kdy svět započal? Jak zanikne?"
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
devítiletým dětem.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Tato je o tom, co se děje se vzduchem, který dýcháme.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Toto děti vytvořily bez jakékoliv učitelovy pomoci.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
Učitel se jen ptá,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
pak stojí opodál a obdivuje odpovědi.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Jaké je tedy mé přání?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Mým přáním je,
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
abychom vytvořili budoucnost učení.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Nechceme snad sloužit jako náhradní součástky
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
do velkého lidského počítače, nebo ano?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Proto musíme vytvořit budoucnost učení.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
A já musím… malý moment…
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
Chci to říct naprosto správně,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
protože, je to velmi důležité, víte?
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Mým přáním je pomoci vytvořit budoucnost učení tím,
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
že podpoříme děti z celého světa
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
ponořit se do svého úžasu a schopnosti spolupracovat.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Pomozte mi vybudovat takovou školu.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Bude se jmenovat Škola v oblacích.
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Bude to škola, kde se děti vypravují na intelektuální dobrodružství
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
popoháněny velkými otázkami, které jim prostředníci předestřou.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Způsob, jakým toho chci dosáhnout,
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
je zbudovat zařízení, kde bude možné to zkoumat.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Je to zařízení, které nikdo neřídí.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
Je tam pouze jedna babička,
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
která se stará o zdraví a bezpečnost.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Zbytek je z oblaků. [IT termín pro vzdálenou správu]
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Oblaka rozsvěcují a zhasínají světla,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
atd., atd., všechno se odehrává v cloudu.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Vás ale potřebuji k něčemu jinému.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Samoorganizační výuková prostředí můžete vytvářet doma,
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
ve škole, mimo školu, v kroužcích.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Není na tom nic těžkého. TED vyprodukoval skvělý dokument,
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
který popisuje jak na to.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Kdybyste se o to, prosím, mohli pokusit
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
napříč všemi kontinenty
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
a sebraná data mi pak poslali,
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
dám je dohromady, přesunu do Školy v oblacích
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
a vytvořím budoucnost učení.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Takové je mé přání.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
A ještě jedna věc.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Vezmu vás na vrchol Himáláje.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
V 3 600 metrech, kde je vzduch řídký,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
jsem kdysi do "Díry do zdi" umístil dva počítače
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
a děti se tam shromáždily.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Byla tam malá holčička, která mě pořád sledovala.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
Řekl jsem jí: "Víš, chtěl bych každému, každému dítěti dát počítač.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Nevím, co mám dělat?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
A potichu jsem se snažil ji vyfotit.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Ona náhle takhle zvedla ruku a řekla mi:
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
"Pokračuj."
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Smích) (Potlesk)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Myslím, že to byla dobrá rada.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Budu se tou radou řídit. Přestanu mluvit.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Děkuji. Děkuji mnohokrát.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Potlesk)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Děkuji. Děkuji. (Potlesk)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Velice vám děkuji. Páni! (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7