Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

710,965 views ・ 2013-02-27

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Kääntäjä: Outi Rikola Oikolukija: Sami Niskanen
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Mikä on oppimisen tulevaisuus?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Minulla on suunnitelma,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
mutta kertoakseni siitä,
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
minun täytyy kertoa pieni tarina
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
sen pohjustamiseksi.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Yritin selvittää,
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
mistä oppimistyyli, jolla opimme kouluissa,
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
mistä se sai alkunsa?
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Voi katsoa kauas menneisyyteen,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
mutta jos katsoo nykypäivän opetusta sellaisenaan,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
on aika helppoa selvittää mistä se syntyi.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Se syntyi noin 300 vuotta sitten,
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
ja sen synnytti viimeinen ja suurin
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
imperiumi tällä planeetalla. ["Brittiläinen imperiumi"]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Kuvitelkaa yrittävänne johtaa,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
yrittävänne hallita koko planeettaa,
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
ilman tietokoneita, ilman puhelimia,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
tieto kirjoitettuna paperinpalasille,
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
ja laivat matkustusmuotona.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Mutta viktoriaarisena aikana niin tehtiin.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Mitä he tekivät oli hämmästyttävää.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
He loivat maailmanlaajuisen tietokoneen
01:24
made up of people.
23
84563
3056
ihmisistä.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Se on yhä keskuudessamme.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Sen nimi on byrokraattinen hallintojärjestelmä.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Sen pyörittämiseen
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
tarvitaan paljon ihmisiä.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
He loivat toisen järjestelmän tuottamaan näitä ihmisiä:
01:46
the school.
29
106278
2896
koulun.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Koulut tuottaisivat ihmisiä,
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
joista tulisi osia
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
byrokraattiseen hallintojärjestelmään.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Heidän täytyy olla keskenään identtisiä.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Heidän täytyy osata kolme asiaa:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
Heillä täytyy olla hyvä käsiala, koska tieto on käsinkirjoitettua;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
heidän täytyy osata lukea;
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
ja heidän täytyy osata tehdä kertolaskua,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
jakamista, lisäämistä ja vähentämistä päässään.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Heidän täytyy olla niin samanlaisia, että valitsemalla yhden Uudesta Seelannista
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
ja lähettämällä hänet laivalla Kanadaan
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
hän olisi välittömästi käytettävissä.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Viktoriaanisen ajan britit olivat erinomaisia insinöörejä.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
He rakensivat järjestelmän, joka oli niin vahva,
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
että se on yhä keskuudessamme
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
tuottaen jatkuvasti identtisiä ihmisiä
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
järjestelmään, jota ei enää ole.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
Impeuriumia ei ole enää,
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
mitä siis teemme mallilla,
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
joka tuottaa näitä identtisiä ihmisiä,
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
ja mitä tulemme tekemään seuraavaksi,
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
jos ikinä teemme mitään muuta sen kanssa?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
["Nykykoulut ovat vanhanaikaisia"]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
Siinäpä melko vahva kommentti.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Sanoin, että nykyisenkaltaiset koulut ovat vanhentuneita.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
En tarkoita, että ne ovat rikki.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
On melko muodikasta sanoa, että opetusjärjestelmä on rikki.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Se ei ole rikki. Se on rakennettu mainiosti.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Sitä vaan ei tarvita enää. Se on vanhentunut.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Minkälaisia töitä me teemme nykyään?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
No, virkailijat ovat tietokoneita.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Heitä on tuhansia joka toimistossa.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
Ja on ihmisiä, jotka ohjaavat tietokoneita
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
tekemään toimistotöitä.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Nämä ihmiset eivät tarvitse kaunista käsialaa.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Heidän ei tarvitse osata kertolaskua päässään.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Heidän täytyy osata lukea.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Itse asiassa heidän täytyy osata lukea erinomaisesti.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Näin tänään, mutta emme edes tiedä,
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
miltä tulevaisuuden työt tulevat näyttämään.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Tiedämme, että tulemme tekemään töitä mistä haluamme,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
milloin haluamme, miten ikinä haluamme.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Kuinka nykyopetus on valmistamassa meitä
04:02
for that world?
73
242593
2543
siihen maailmaan?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Törmäsin tähän asiaan täysin sattumalta.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Opetin ihmisille kuinka kirjoittaa tietokoneohjelmia
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
New Delhissä, 14 vuotta sitten.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
Ja aivan työpaikkani vieressä oli slummi.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
Tapasin miettiä, kuinka ihmeessä nuo lapset
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
pääsevät ikinä oppimaan ohjelmointia?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
Vai eikö heidän pitäisi?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Samaan aikaan oli paljon rikkaita
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
vanhempia, joilla oli tietokoneita,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
ja jotka tapasivat sanoa, "Tiedätkö, minun poikani,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
hänen täytyy olla lahjakas,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
koska hän tekee hienoja juttuja tietokoneilla.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
Ja minun tyttäreni -- hänen täytyy olla erittäin älykäs."
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
Ja niin edespäin. Ja yhtäkkiä tajusin,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
kuinka kaikilla rikkailla on
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
näitä epätavallisen lahjakkaita lapsia?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Naurua)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Mitä köyhät tekivät väärin?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Tein reiän rajamuuriin
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
slummiin toimistoni vieressä,
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
ja tungin tietokoneen sisään nähdäkseni mitä tapahtuisi,
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
jos antaisin tietokoneen lapsille, joilla ei ikinä ollut yhtä,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
jotka eivät ymmärtäneet englantia, eivätkä tienneet mikä internet on.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Lapset juoksivat,
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
ja he kysyivät, "mikä tämä on?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Ja minä sanoin, "No, se, enpä tiedä."
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Naurua)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
He sanoivat, "Miksi laitoit sen sinne?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
Sanoin, "juuri niin."
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
Ja he sanoivat, "Voimmeko koskea?" Sanoin, "Jos haluatte."
05:24
And I went away.
104
324427
2377
Ja menin pois.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Noin kahdeksan tuntia myöhemmin,
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
löysimme heidät selaamassa ja opettamassa sitä toisilleen.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Joten sanoin, "No, se on mahdotonta, koska--
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Kuinka se on mahdollista? He eivät tiedä mitään."
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
Kollegani sanoivat, "Ei, siihen on yksinkertainen selitys.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
Yhden oppilaistasi on täytynyt kulkea ohitse
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
ja näyttää heille kuinka käyttää hiirtä."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Sanoin, "Se on mahdollista."
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Joten toistin kokeen. Menin 500 km Delhin ulkopuolelle
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
erittäin syrjäiseen kylään,
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
jossa mahdollisuus ohikulkevaan ohjelmistosuunnittelijaan
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
oli hyvin pieni. (Naurua)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Toistin kokeen siellä.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Ei ollut majapaikkoja, joten asetin tietokoneen
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
ja tulin takaisin muutaman kuukauden kuluttua,
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
ja lapset pelasivat sillä.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
He sanoivat:
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"Haluamme nopeamman prosessorin ja paremman hiiren."
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Naurua)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Joten sanoin, "Kuinka ihmeessä te tiedätte kaiken tämän?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
Ja he sanoivat jotain hyvin kiinnostavaa.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Harmistuneesti he sanoivat,
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"Annoit meille koneen, joka toimii vain englanniksi,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
joten jouduimme opettamaan itsellemme englantia käyttääksemme sitä." (Naurua)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Opettajana se on ensimmäinen kerta,
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
kun kuulin sanat "opettaa itsellemme" sanottuna niin huolettomasti.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Tässä on lyhyt vilaus noilta vuosilta.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Tässä on ensimmäinen päivä Reikä Seinässä -kokeilua.
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Oikella oleva lapsi on kahdeksanvuotias.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
Hänen vasemmalla puolellaan on hänen oppilaansa. Hän on kuusi.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
Ja poika opettaa hänelle kuinka selata.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Sitten muissa osissa maata,
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
toistin tämän yhä uudestaan,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
saaden aivan samat tulokset kaikkialla.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
["Reikä seinässä elokuva - 1999"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Kahdeksanvuotias neuvomassa vanhemmalle siskolleen mitä tehdä.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
Ja viimein tyttö selittämässä marathiksi, mikä se on,
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
ja sanomassa, "Siinä on prosessori sisällä."
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Joten aloin julkaista.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Julkaisin kaikkialla. Kirjoitin ja mittasin kaiken,
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
ja sanoin, yhdeksässä kuukaudessa ryhmä lapsia,
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
jätettynä yksin tietokoneen kanssa millä tahansa kielellä
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
saavuttaa saman tason kuin toimistosihteeri Lännessä.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Olin nähnyt sen tapahtuvan yhä uudestaan.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Mutta olin utelias, mitä muuta he tekisivät,
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
jos he voivat tehdä näin paljon?
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Aloin kokeilemaan uusilla aiheilla,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
kuten ääntämyksellä.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
Eräällä lapsiyhteisöllä Etelä-Intiassa
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
oli erittän huono englannin ääntämistaito,
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
ja he tarvitsivat hyvää ääntämystä parantaakseen työmahdollisuuksiaan.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Annoin heille puheentunnistusjärjestelmän,
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
ja sanoin, "Jatkakaa puhumista, kunnes se kirjoittaa mitä sanotte."
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Naurua)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
He tekivät niin, ja katsokaapa tätä.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Tietokone: Hauska tutustua. Lapsi: Hauska tutustua.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Suga Mitra: Miksi päätin tämän nuoren
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
neidin kasvoihin on se, että luulen monien teistä tuntevan hänet.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Hän on liittynyt puhelinkeskukseen Hyderabadissa
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
ja on voinut korventaa teitä luottokorttilaskuistanne
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
erittän selvällä englannin aksentilla.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Sitten ihmiset sanoivat, no, kuinka pitkälle sillä voi mennä?
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Mihin se päättyy?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Päätin tuhota oman argumenttini
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
kehittämällä naurettavan väitteen.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Tein hypoteesin, naurettavan hypoteesin.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Tamili on kieli Etelä-Intiassa, ja sanoin,
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
voivatko tamilinkieliset lapset
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
oppia DNA-kopioinnin bioteknologian englanniksi
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
kadunvarressa olevasta tietokoneesta?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Ja sanoin, mittaan tämän. He saavat nollan.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Kulutan muutaman kuukauden, jätän sen muutamaksi kuukaudeksi
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
ja kun tulen takaisin, he saavat toisen nollan.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Menen takaisin laboratorioon ja sanon, me tarvitsemme opettajia.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Löysin kylän. Sen nimi oli Kallikuppam, Etelä-Intiassa.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Laitoin Reikä Seinässä -tietokoneet sinne,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
latasin internetistä kaikenlaista tietoa DNA-kopioinnista,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
josta suurinta osaa en ymmärtänyt.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Lapset tulivat juosten ja sanoivat, "Mitä tämä on?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Sanoin, "Se on hyvin ajankohtaista ja tärkeää. Mutta se on kaikki englanniksi."
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
He sanoivat, "Kuinka voimme ymmärtää niin pitkiä sanoja englanniksi
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
ja kaavioita ja kemiaa?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Ja tähän mennessä olin kehittynyt uuden opetusmenetelmän,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
joten käytin sitä. Sanoin, "Ei harmainta aavistusta."
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Naurua)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"Ja joka tapauksessa olen menossa pois."
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Naurua)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Joten jätin heidät muutamaksi kuukaudeksi.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
He olivat saaneet nollan. Teetin kokeen heillä.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Palasin kahden kuukauden kuluttua
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
ja lapset ryntäsivät sisään ja sanoivat, "Emme ymmärtäneet mitään."
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Joten sanoin, "No, mitä odotin?"
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Sanoin, "Okei, mutta kuinka kauan kesti
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
ennen kuin päätitte, että ette ymmärrä mitään?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
He sanoivat, "Emme ole antaneet periksi.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Katsomme sitä joka ikinen päivä."
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Joten sanoin: "Mitä? Ette ymmärrä näitä näyttöjä
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
ja jatkatte niiden tuijottamista kaksi kuukautta? Miksi?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Joten pieni tyttö, jonka näette juuri nyt,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
hän nosti kätensä ja sanoo huonolla tamililla ja englannilla,
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
hän sanoi, "Lukuun ottamatta sitä, että
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
epätäydellinen DNA-molekyylin kopiointi aiheuttaa sairauksia,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
me emme ole ymmärtäneet mitään muuta."
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Naurua) (Suosionosoituksia)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Joten testasin heidät.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Sain opetuksellisen mahdottomuuden, nollasta 30 prosenttiin
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
kahdessa kuukaudessa, trooppisessa helteessä,
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
puun alla olevalla tietokoneella, kielellä, jota he eivät ymmärtäneet,
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
tekemällä jotain, joka on vuosikymmenen heitä edellä.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Naurettavaa. Mutta minun täytyi seurata viktoriaanista mallia.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
30% on hylätty.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Kuinka saisi heidät läpäisemään? Täytyi saada 20 lisäpistettä.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
En kyennyt löytämään opettajaa. Mutta löysin heidän ystävänsä,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
22-vuotiaan tytön, joka oli kirjanpitäjä,
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
ja hän leikki heidän kanssaan usein.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Joten kysyin tytöltä, "Voitko auttaa heitä?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Ja hän sanoo: "Ehdottomasti en.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
En opiskellut tiedettä koulussa. En tiedä
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
mitä he tekevät sen puun alla päivät pääksytysten. En voi auttaa sinua."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Sanoin: "Tee näin. Käytä isoäitimetodia."
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Ja hän sanoo: "Mikä se on?"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
"Seiso heidän takanaan.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Kun he tekevät jotain, sano vain
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
'No vau, kuinka oikein teit sen?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Mikä on seuraava sivu? Teidän iässänne en olisi osannut tuota.'
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Tiedäthän, mitä isoäidit tekevät."
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Joten hän teki sitä kaksi kuukautta.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Tulokset hyppäsivät 50 prosenttiin.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam oli saavuttanut
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
kontrollikouluni New Delhissä,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
rikkaan yksityiskoulun, jossa oli koulutettu bioteknologian opettaja.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Kun näin sen kaavion, tiesin, että on olemassa tapa tasapainottaa pelikenttää.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Tässä on Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Lapset puhuvat) Neuronit... kommunikaatio.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
Kuvakulmani oli huono. Tämä on amatöörimäistä,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
mutta mitä hän oli sanomassa, kuten voitte kuulla,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
oli jotain neuroneista, hänen kätensä olivat noin
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
ja hän oli sanomassa, että neuronit kommunikoivat.
12:45
At 12.
243
765841
3344
Kaksitoistavuotiaana.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Joten millaisia työt tulevat olemaan?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
No, me tiedämme mitä ne ovat nykyään.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Entä oppiminen? Tiedämme mitä se on nykyään,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
toisaalta lapset pläräävät kännyköitään,
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
ja toisaalta menevät vastahakoisesti kouluun kirjoja lukemaan.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
Mitä se tulee olemaan tulevaisuudessa?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Voisiko olla, että meidän ei tarvitse mennä kouluun ollenkaan?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Voisiko olla, että kun meidän täytyy tietää jotakin,
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
voimme saada sen selville kahdessa minuutissa?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Voisiko olla -- musertava kysymys,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
kysymys, jonka Nicholas Negroponte muotoili minulle --
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
voisiko olla, että olemme menossa kohti tai olemme
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
tulevaisuudessa, jossa tietäminen on tarpeetonta?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Mutta se on kauhistuttavaa. Me olemme homo sapiens.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Tietäminen, se erottaa meidät apinoista.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Mutta ajatelkaa sitä tällä tavalla.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
Luonnolta kesti 100 miljoonaa vuotta
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
nostaa apina pystyasentoon
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
ja tulla Homo sapiensiksi.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Meiltä kesti vain 10 000 vuotta tehdä tietämisestä tarpeetonta.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Mikä saavutus.
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Mutta meidän täytyy yhdistää se tulevaisuuteemme.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
Rohkaisu näyttää olevan avain.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Jos katsotaan Kuppamia,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
jos katsotaan kaikkia kokeita jotka tein,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
se oli vain "vaun" sanomista, oppimisen kunnioittamista.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Neurotieteessä on viitteitä.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
Aivojemme lisko-osa, joka on aivojemme keskellä,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
kun se on uhattuna, se sulkee kaikki muut osat,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
se sulkee etuotsalohkon kuoren, osat jotka oppivat,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
se sulkee kaiken.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Rangaistukset ja kokeet nähdään uhkina.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Otamme lapsemme, pakotamme heidät sulkemaan aivonsa,
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
ja sitten sanomme: "Suorita."
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Miksi loimme sellaisen järjestelmän?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Koska se oli tarpeen.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
Imperiumien aikana
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
tarvittiin ihmisiä, jotka pystyivät selviytymään uhattuina.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Kun seisoo yksinään juoksuhaudassa,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
jos selviytyy, kaikki on hyvin, on päässyt läpi.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Jos ei selviytynyt, reputti.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Mutta imperiumien aika on ohitse.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Mitä tapahtuu luovuudelle meidän aikanamme?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Meidän täytyy siirtää paino takaisin
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
uhasta nautintoon.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Tulin takaisin Englantiin etsimään englantilaisia isoäitejä.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Julkaisin ilmoituksia lehdissä sanoen:
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
jos olet englantilainen isoäiti, jos sinulla on laajakaistayhteys ja webbikamera,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
voitko antaa minulle tunnin viikostasi ilmaiseksi?
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
Sain 200 ensimmäisenä kahtena viikkona.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Tunnen enemmän englantilaisia isoäitejä kuin kukaan maailmankaikkeudessa. (Naurua)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Heidän nimensä on Mummopilvi.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
Mummopilvi istuu internetissä.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Jos lapsella on hätä, me lähetämme Mummon.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Hän ottaa yhteyttä Skypellä ja selvittää tilanteen.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Olen nähnyt heidän tekevän sen kylästä nimeltä Diggles,
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
Luoteis-Englannissa,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
suoraan kylään Tamil Nadussa, Intiassa,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
10 000 km:n päässä.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Hän tekee sen yhdellä iänikuisella eleellä.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"Shhh."
16:02
Okay?
305
962798
2725
Okei?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Katsokaa.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Mummo: Et saa minua kiinni. Sano se.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
Et saa minua kiinni.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Lapset: Et saa minua kinni.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Mummo: Olen pipariukko. Lapset: Olen pipariukko.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Mummo: Hyvin tehty! Oikein hyvä.
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
SM: Eli mitä tässä tapahtuu?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Luulen että meidän täytyy nähdä,
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
meidän täytyy nähdä oppiminen
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
opetuksen itsenäisen järjestämisen tuloksena.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Jos opetusprosessin annetaan järjestää itse itsensä,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
oppiminen nousee pintaan.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Oppimista ei pidä teettää.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
Vaan sen pitää antaa tapahtua.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
Opettaja laittaa prosessin käyntiin
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
ja sitten hän astuu taaksepäin ja kunnioituksella
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
seuraa oppimisen tapahtumista.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Minusta se on mihin tämä viittaa.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Mutta kuinka tiedämme? Mutta kuinka tulemme tietämään?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Tarkoituksenani on rakentaa
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
näitä Itseorganisoituvia Oppimisympäristöjä (IO).
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
Ne ovat käytännössä laajakaista, yhteistyö
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
ja rohkaisu koottuna yhteen.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Olen kokeillut tätä monissa kouluissa.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
Sitä on kokeiltu kaikkialla maailmassa, ja opettajat
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
tapaavat astua taaksepäin ja sanoa, "Kaikki tapahtuu itsekseen?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
Ja sanoin, "Kyllä, itsekseen." "Kuinka tiesit, että niin kävisi?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Sanoin, "Et uskoisi lapsia, jotka kertoivat minulle
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
ja mistä he ovat kotoisin."
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Tässä on IO toiminnassa.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Lapsia puhumassa)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Tämä on Englannista
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
Hän ylläpitää lakia ja järjestystä,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
koska kuten muistatte, opettajia ei ole.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Tyttö: Elektronien määrä ei ole sama kuin protonien määrä -- SM: Australiassa
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Tyttö: -- antaen sille positiivisen tai negatiivisen latauksen.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
Ionin varaus on sama kuin protonien määrä
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
ionissa vähennettynä elektronien määrällä.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
SM: Hän on vuosikymmenen edellä aikaansa.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Joten IO:t, minusta me tarvitsemme isojen kysymysten opintosuunnitelman.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Olette kuulleet siitä. Tiedätte mitä se tarkoittaa.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Oli aika, jolloin kivikauden miehet ja naiset
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
istuivat ja katsoivat taivasta ja sanoivat,
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"Mitä nuo tuikkivat valot ovat?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
He rakensivat 1. opetussuunnitelman, mutta olemme kadottaneet nuo kysymykset.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Me olemme tiivistäneet sen kulman tangentiksi.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
Mutta se ei ole tarpeeksi seksikästä.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Yhdeksänvuotiaalle se pitäisi sanoa näin,
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"Jos meteoriitti olisi tulossa kohti maata,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
kuinka voisit selvittää, osuuko se vai ei?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
Ja jos hän sanoo, "No, kuinka?"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
Sanot, "On olemassa taikasana. Kulman tangentti",
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
ja jätät hänet rauhaan. Hän saa sen selville.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Tässä on muutama kuva IO:ista.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Olen esittänyt uskomattomia kysymyksiä --
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"Milloin maailma syntyi? Kuinka se päättyy?" --
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
yhdeksänvuotiaille.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Tässä on kysymys, mitä tapahtuu ilmalle, jota hengitämme.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Tämän lapset ovat tehneet ilman yhdenkään opettajan apua.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
Opettaja vain esittää kysymyksen,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
ja vetäytyy taaemmaksi ja ihailee vastausta.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Joten mikä on minun toiveeni?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Minun toiveeni on,
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
että me suunnittelemme oppimisen tulevaisuuden.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Me emme halua olla suuren
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
ihmistietokoneen varaosia, eikö vain?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Joten meidän täytyy suunnitella oppimisen tulevaisuus.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
Ja minun täytyy -- hetkinen,
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
minun täytyy saada sanamuoto täsmälleen oikein,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
koska se on hyvin tärkeää.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Toiveeni on auttaa tulevaisuuden oppimisen suunnittelussa
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
tukemalla lapsia kaikkialla maailmassa
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
löytämään uteliaisuutensa ja kykynsä työskennellä yhdessä.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Auttakaa minua rakentamaan tämä koulu.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Sen nimeksi tulee Pilvikoulu
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Siitä tulee koulu, jossa lapset menevät älyllisille seikkailuille
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
isojen kysymysten vauhdittamina, joita heidän neuvonantajansa esittää.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Tapa, jolla haluan tehdä tämän,
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
on rakentaa laitos, jossa voin tutkia tätä.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Laitos, joka on käytännössä miehittämätön.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
Siellä on vain yksi mummo,
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
joka huolehtii terveydestä ja turvallisuudesta.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Loppu siitä on pilvessä.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Valoja ohjataan pilvestä,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
jne. jne., kaikki tehdään pilvestä.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Mutta teitä tarvitsen toista tarkoitusta varten.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Voitte tehdä itseorganisoituvia oppimisympäristöjä
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
kotona, koulussa, koulun ulkopuolella, kerhoissa.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Se on hyvin helppoa. TED on tuottanut
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
hienon dokumentin niiden tekemisestä.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Olkaa hyvä ja tehkää se
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
kaikissa viidessä maanosassa
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
ja lähettäkää minulle dataa,
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
ja minä kokoan sen yhteen ja siirrän sen Pilvikouluun
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
ja rakennan oppimisen tulevaisuuden.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Se on minun toiveeni.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
Ja vielä yksi juttu.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Vien teidät Himalajan vuoriston korkeuksiin.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
Neljän tuhannen metrin korkeudessa, jossa ilma on ohutta,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
rakensin kerran kaksi Reikä Seinässä -tietokonetta
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
ja lapset kerääntyivät sinne.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Ja eräs pieni tyttö seurasi minua kaikkialle.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
Ja sanoin hänelle, "Tiedätkö, haluan antaa tietokoneen jokaiselle lapselle.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
Ja yritin ottaa hänestä kuvaa kaikessa hiljaisuudessa.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Hän yhtäkkiä nosti kätensä tähän tapaan ja sanoi minulle,
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
"Ala hommiin."
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Naurua) (Suosionosoituksia)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Minusta se oli hyvä neuvo.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Seuraan hänen neuvoaan. Lopetan puhumisen.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Kiitos. Kiitos paljon.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Suosionosoituksia)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Kiitos. Kiitos. (Suosionosoituksia)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Kiitos paljon. Vau. (Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7