Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

714,103 views ・ 2013-02-27

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: nazar hussain Reviewer: Fahad Zaki
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
سیکھنے کے عمل کا مستقبل کیا ہوگا؟
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
میرے پاس اس کا ایک منصوبہ ہے،
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
لیکن اس منصوبہ کے بارے میں آپکو بتانے سے قبل،
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
مجھے آپکو ایک چھوٹی سی کہانی سنانی ہے،
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
جس سے میری بات سمجھنا آسان ہوجاۓ گا-
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
میں نے دیکھنے کی کوشش کی کہ
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
ہم کس طرح اسکولوں میں سیکھتے ہیں ،
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
یہ طریقہ آیا کہاں سے ہے؟
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
اس کے لیے آپ ماضی بعید میں دیکھ سکتے ہیں،
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
لیکن اگر آپ آج کی تعلیمی نظام کو دیکھیں تو،
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
اس کا اندازہ لگانا آسان ہوجاۓ گا کہ یہ کہاں سے آیا ہے-
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
یہ 300 سال پہلے وجود میں آیا،
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
اور یہ اس دنیا کی آخری
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
اور سب سے بڑی سلطنت (برطانوی سلطنت) کی طرف سے آیا-
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
تصور کریں وہ کس طرح نظام چلاتے ہونگے،
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
پوری دنیا کا نظام چلانے کی کوشش کرنا،
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
بغیر کمپیوٹر اور اور فون کے،
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
جس میں کاغذ پر لکھی ہوئی معلومات،
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
اور بحری جہازوں پر سفر-
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
لیکن برطانوی لوگوں نے یہ سب واقعی کیا-
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
اور جو انہوں نے کیا وہ حیران کن تھا-
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
انہوں نے انسانوں سے بنا ہوا
01:24
made up of people.
23
84563
3056
ایک عالمی کمپیوٹر بنایا-
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
اور یہ کمپیوٹر ہمارے پاس آج بھی موجود ہے-
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
اس کو انتظامی بیوروکریسی کی مشین کہتے ہیں-
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
اور اس مشین کو چلانے کے لئے،
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
آپکو بہت زیادہ لوگوں کی ضرورت رہتی تھی-
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
ان کو ایسے انسانوں کو بنانے کے لئے ایک اور مشین بنائی:
01:46
the school.
29
106278
2896
اور وہ تھے اسکول۔
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
اور یہ اسکول ایسے لوگ پیدا کرتے تھے
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
جو بعد میں پرزے بن جاتے
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
بیوروکریسی کی مشین کے-
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
ان کو بالکل ایک دوسرے کی طرح ہونا ضروری تھا -
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
ان کو تین چیزوں کا معلوم ہونا ضروری تھا:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
انکا خوشخط ہونا ضروری تھا، کیونکہ معلومات ہاتھ سے لکھی جاتی-
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
انکو پڑھنا آنا ضروری تھا؛
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
اور ان کے لئے ضروری تھا کہ وہ ضرب،
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
تقسیم، جمع اور تفریق کے عمل زبانی کرسکیں-
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
اور انکا اس حد تک ایک جیسا ہونا ضروری تھا کہ اگر آپ ان میں سے ایک کو نیوزی لینڈ سے
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
کینیڈا بحری جہاز کے ذریعہ بھیج دیں
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
تو وہ وہاں جا کر فی الفور کام میں لگ جاۓ-
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
برطانوی سلطنت کے لوگ اعلی درجہ کے انجنیر تھے-
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
انہوں نے ایک ایسا نظام ترتیب دیا جو کہ
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
آج بھی ہمارے ساتھ ہے،
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
اور یہ ایک ہی طرح کے لوگ پیدا کر رہا ہے
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
ایک مشین کے لئے جو اب موجود نہیں-
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
سلطنت رخصت ہوچکی ہے،
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
تو پھر ہم اس ڈیزائن کا کیا کر رہے ہیں
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
جو آج بھی ان ایک جیسے لوگوں کو پیدا کرتی ہے،
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
اور ہم آگے کیا کریں گے
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
اگر ہم کچھ اور کام لیں گے اس سے؟
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
["اسکول جیسے کہ ہم انہیں جانتے ہیں غیر ضروری ہو چکے ہیں"]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
شاید یہ ایک بہت ہی سخت جملہ ہے-
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
میں نے کہا کہ اسکول جیسے کہ ہم انہیں جانتے ہیں غیر ضروری ہو چکے ہیں-
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
میں یہ نہیں کہ رہا ہے کہ وہ اب کام نہیں کر رہے ہیں-
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
یہ کہنا فیشن بن چکا ہے کہ ہماری تعلیم کا نظام ناکارہ ہو چکا ہے-
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
یہ ناکارہ نہیں ہے- ان کو کمال مہارت سے بنایا گیا ہے-
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
بات یہ ہے کہ اب ہمیں اس کی ضرورت نہیں رہی- اس کا وقت گزر گیا ہے-
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
آج ہمارے پاس کس طرح کی نوکریاں ہیں؟
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
کلرکوں کا کام کمپیوٹر کر رہے ہیں-
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
وہ دفتروں میں ہزاروں کی تعداد میں موجود ہیں-
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
اور پھر ہمارے پاس لوگ ہیں جو کمپیوٹرز کو ہدایات دیتے ہیں
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
تاکہ وہ اپنا کلرکوں والا کام کر سکیں-
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
ان لوگوں کو ضرورت نہیں کہ وہ اپنے ہاتھ سے خوشخط لکھیں-
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
ان کو دماغ میں حساب کرنے کی ضرورت نہیں ہے-
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
انکو پڑھنا آنا ضروری ہے-
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
حقیقت میں، ان کو ضرورت ہے کہ وہ جاننے کے لئے پڑھیں-
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
یہ تو آج کی بات ہے، اور کل کے بارے میں
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
ہمیں معلوم ہی نہیں کہ مستقبل میں کام کس طرح کے ہوں گے--
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
ھم یہ جانتے ہیں کہ لوگ جہاں سے چاہیں گے،
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
جب چاہیں گے، جس چیز میں چاہیں گے کام کریں گے-
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
آج کے اسکول اس دنیا کے لیے ان کو
04:02
for that world?
73
242593
2543
کیسے تیار کریں گے؟
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
میں اس سارے عمل میں حادثاتی طور پر آیا-
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
میں کمپیوٹر پروگرامنگ سکھاتا تھا
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
دہلی میں، 14 سال پہلے-
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
اور جہاں میں کام کرتا تھا، اس کے ساتھ ہی ایک کچی بستی تھی-
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
اور میں سوچتا تھا کہ کیا یہ بچے
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
کبھی کمپیوٹر پروگرامنگ سیکھ پائیں گے؟
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
یا ان کو سیکھنا چاہیے کہ نہیں؟
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
اسی طرح ہمارے پاس بہت سارے والدین تھے،
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
امیر لوگ، جن کے پاس کمپیوٹرز تھے،
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
،اور جو مجھے بتاتے تھے، "آپ کو معلوم ہے، میرا بیٹا
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
میرے خیال میں وہ بہت ذہین ہے،
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
کیونکہ وہ کمپیوٹر سے حیرت انگیز کام سرانجام دیتا ہے-
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
اور میری بیٹی، وہ تو واقعی بہت ہی زیادہ ذہین ہے-"
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
اور اسی طرح کی باتیں- تو پھر مجھے خیال آیا،
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
یہ کیوں ہے کہ صرف تمام امیر لوگوں کے پاس
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
اتنے زیادہ ذہین بچے پیدا ہوتے ہیں؟
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(ہنسی)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
غریبوں نے ایسی کیا غلطی کی ہے؟
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
تو پھر میں نے کچی بستی کی دیوار میں ایک سوراخ کیا
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
جو کہ میرے آفس کے ساتھ ہی تھی،
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
اور اس میں ایک کمپیوٹر لگا دیا، تاکہ میں دیکھوں کہ کیا ہوتا ہے
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
اگر میں ایک کمپیوٹر دوں ان بچوں کو جن کو کبھی نہیں مل سکے گا،
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
جن کو انگریزی نہیں آتی تھی، جن کو انٹرنیٹ کا نہیں معلوم تھا-
05:09
The children came running in.
97
309325
952
بچے بھاگتے ہوئے آئے-
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
یہ زمین سے تین فٹ اوپر تھا، اور بچوں نے پوچھا، " یہ کیا ہے ؟ "
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
اور میں نے کہا، "مجھے نہیں معلوم - "
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(ہنسی)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
انہوں نے پوچھا، " اسکو یہاں کیوں لگایا ہے؟ "
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
میں نے کہا، "ویسے ہی -"
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
انہوں نے کہا، " کیا ہم اس کو چھوسکتے ہیں؟ " میں نے کہا، "اگر تم چاہو ۔ "
05:24
And I went away.
104
324427
2377
اور میں وہاں سے چلا گیا -
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
قریب آٹھ گھنٹے بعد،
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
ہم نے ان کو انٹرنیٹ استعمال کرتے ہوئے دیکھا، اور وہ یہ کام ایک دوسرے کو سکھا رہے تھے-
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
میں نے کہا، "یہ تو ناممکن ہے، کیونکہ۔۔۔
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
یہ کیسے ہو سکتا ہے؟ ان کو تو کچھ نہیں آتا-"
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
میرے ساتھیوں نے کہا، "اسکا حل آسان ہے-
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
تمہارے طلباء میں سے کوئی قریب سے گزرا ہوگا،
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
اس نے ان کو ماؤس کا استعمال سکھا دیا ہوگا-"
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
میں نے کہا ، "ہاں، یہ ہوسکتا ہے-"
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
تو میں نے یہی تجربہ دہرایا- میں دہلی سے 300 میل دور گیا
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
ایک بہت دور دراز گاؤں میں
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
جہاں سے کسی سوفٹ وییر انجینئر کے گزرنے کے امکانات
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
بہت ہی کم تھے- (ہنسی)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
میں نے یہ تجربہ وہاں دہرایا-
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
وہاں ٹھہرنے کی جگہ نہیں تھی، اس لیے میں نے کمپیوٹر کو لگایا
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
پھر میں چلا گیا، میں دو ماہ بعد واپس آیا،
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
میں نے بچوں کو اس پر گیمز کھیلتے ہوئے پایا-
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
جب انہوں نے مجھے دیکھا، تو کہا،
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"ہمیں ایک تیز پروسیسر اور بہتر ماؤس چاہیے-"
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(ہنسی)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
تو میں نے کہا، " تمہیں یہ باتیں کیسے معلوم؟"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
تو انہوں نے مجھے بڑی دلچسپ بات کہی-
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
اکھڑے ہوئے لہجے میں، انہوں نے کہا،
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"آپ نے ہمیں ایک ایسی مشین دی جو صرف انگریزی میں کام کرتی ہے،
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
تو ہمیں خود کو انگریزی پڑھنا پڑی تاکہ اسے استعمال کر سکیں-" (ہنسی)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
استاد کے طور پر، یہ پہلا موقع تھا کہ،
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
میں نے یہ الفاظ "خود کو پڑھانے" کے بارے میں اتنے معصومانہ طریقے سے سنے-
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
یہ ان سالوں کی چند جھلکیاں ہیں-
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
یہ پہلے دن کی جھلکیاں ہیں 'ہول ان دی وال' کے پاس-
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
دائیں طرف نظر آنے والا ایک آٹھ سالہ بچہ ہے-
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
اسکے ساتھ اسکی شاگرد ہے- وہ چھ سال کی ہے -
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
اور وہ اسکو انٹرنیٹ کا استعمال سکھا رہا ہے-
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
اب بڑھتے ہیں ملک کے دوسرے حصوں کی طرف،
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
میں نے یہ تجربہ بار بار دہرایا،
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
اور ہمیں ہر دفعہ بالکل ایک جیسے نتائج ملے-
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
['ہول ان دی وال' کی فلم- 1999"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
ایک آٹھ سالہ بچی اپنی بڑی بہن کو بتا رہی ہے کہ کیا کرنا ہے-
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
اور آخر میں ایک لڑکی جو مراٹھی میں بتا رہی ہے کہ یہ کیا ہے،
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
اور اس نے کہا، " اسکے اندر پروسیسر ہے-"
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
پھر میں نے اشاعت شروع کی-
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
میں نے اشاعت ہر جگہ کی- میں نے ہر چیز لکھی اور پیمائش کی،
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
اور میں نے یہ کہا کہ، نو ماہ کے اندر، بچوں کے ایک گروپ کو
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
کمپیوٹر کے ساتھ اکیلا چھوڑ دیا جائے، چاہے وہ جو بھی زبان بولتے ہوں
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
تو وہ مغرب میں ایک آفس سیکریٹری کے معیار تک پہنچ سکتے ہیں-
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
اور یہ میں نے بار بار ہوتے ہوئے دیکھا ہے-
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
لیکن میں جاننا چاہتا تھا کہ وہ اور کیا کر سکتے تھے
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
اگر وہ ابھی سے اتنا کچھ کر سکتے تھے؟
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
میں نے دوسرے مضامین کے ساتھ تجربات شروع کیے-
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
مثال کے طور پر ان میں سے ایک، انگریزی تلفّظ کا تھا-
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
جنوبی انڈیا میں ایک کمیونٹی ہے جن کے بچوں کی
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
انگریزی کا تلفّظ بہت خراب ہے،
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
اور انکو اپنی نوکریاں بہتر کرنے کے لیے تلفّظ بہتر کرنا ضروری تھا-
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
میں نے انکو ایک بول کر ٹائپ کرنے والا پروگرام (سپیچ ٹو ٹیکسٹ) دیا،
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
اور میں نے کہا، "اس وقت تک بولتے رہو جب تک یہ تمہاری آواز کو ٹائپ کرنا شروع نہ کر دے-"
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(ہنسی)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
انہوں نے ایسا ہی کیا، اور یہ اسکی جھلکیاں ہیں-
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
کمپیوٹر: آپ سے مل کر خوشی ہوئی- بچہ: آپ سے مل کر خوشی ہوئی-
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
سگانا مترا: اس نوجوان لڑکی کے چہرے پر اس کو ختم کرنے کی وجہ یہ ہے
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
میرا اندازہ ہے کہ آپ میں سے بہت سارے لوگ اس سے واقف ہونگے-
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
اب یہ لڑکی حیدرآباد میں ایک کال سینٹر پر کام کر رہی ہے-
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
اور شاید آپ میں سے بہت سارے لوگوں کو کریڈٹ کارڈ کے بل کے متعلق بہت تنگ کیا ہوگا
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
اور وہ بھی بہت ہی صاف انگریزی لہجے میں۔
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
پھر لوگوں نے پوچھا، یہ سلسلہ کہاں تک جا ئے گا؟
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
اور یہ کہاں جا کر رکتا ہے؟
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
میں نے سوچا میں اپنے ہی دلیل کو غلط ثابت کرونگا
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
ایک عجیب تجویز بنا کر-
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
میں نےایک سائنسی اندازہ لگایا، ایک مضحکہ خیز سائنسی اندازہ -
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
تامل جنوبی انڈیا کی زبان ہے، اور میں نے کہا،
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
کیا تامل بولنے والے بچے جو جنوبی انڈیا کے گاؤں میں رہتے ہوں
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
ڈی این اے ریپلیکیشن کی باییوٹیکنالوجی کو سمجھ سکتے ہیں
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
ایک سڑک کنارے لگے ہوئے کمپیوٹر سے؟
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
اور میں نے کہا، میں ان کو جانچوں گا- ان کو صفر ملے گا-
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
میں دو ماہ گزاروں گا، میں اس کو دو ماہ کے لئے چھوڑدوں گا،
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
میں واپس جاؤں گا، ان کو دوبارہ صفر ملے گا-
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
اور پھر میں لیب واپس جا کر کہوں گا، ہمیں ٹیچرز چاہیے-
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
مجھے ایک گاؤں ملا- اس کو کلّی کپپم کہتے تھے جنوبی انڈیا میں-
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
میں نے 'ہول ان دی وال' کمپیوٹر وہاں لگاۓ،
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
اںٹرنیٹ سے ڈی این اے ریپلیکیشن سے متعلق بہت سا مواد ڈاؤن لوڈ کیا،
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
جس میں زیادہ تر مواد میری سمجھ سے باہر تھا-
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
بچے میرے پاس بھاگے بھاگے آئے، پوچھا، "یہ کیا ہے؟ "
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
تو میں نے کہا، " یہ مخصوص عنوان پر ہے، بہت اہم ہے- لیکن یہ سارا انگریزی میں ہے۔"
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
تو انہوں نے پوچھا، " ہم کیسے سمجھیں گے اتنے بڑے بڑے انگریزی کے الفاظ
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
اور تصویریں اور کیمسٹری؟ "
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
تو اب تک میں نے تعلیم دینے کا ایک نیا طریقہ بنالیا تھا،
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
تو میں نے اس کو استعمال کیا- میں نے کہا، " مجھے بالکل معلوم نہیں ہے- "
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(ہنسی)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"اور جو بھی ہو، میں تو جارہا ہوں-"
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(ہنسی)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
تو میں نے ان کو دو ماہ کے لئے چھوڑ دیا-
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
ان کو صفر ملا- میں نے ان کا ٹیسٹ لیا تھا-
10:17
I came back after two months
194
617108
924
میں دو ماہ بعد واپس آیا
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
بچے جلوس کی طرح میرے پاس آئے اور کہا، "ہمیں کچھ سمجھ نہیں آیا-"
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
تو میں نے کہا، "میں نے کس چیز کی امید باندھی تھی؟ "
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
تو میں نے کہا، " اچھا، مگر تمہیں یہ جاننے میں کتنا وقت لگا کہ
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
تمھاری سمجھ میں کچھ نہیں آیا ؟ "
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
تو انہوں نے کہا، "ہم نے ہار نہیں مانی-"
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
ہم ہر روز اسے دیکھتے ہیں-"
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
تو میں نے کہا، "کیا! تمہاری سمجھ میں کچھ نہیں آتا
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
اور تم اس اسکرین کو دو ماہ تک گھورتے رہے ہو؟ کس لئے؟ "
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
تو ایک چھوٹی لڑکی ، جو ابھی آپکو نظر آئے گی،
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
اس نے ہاتھ کھڑا کیا، اور ٹوٹی پھوٹی انگریزی اور تامل میں کہا،
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
اس نے کہا، "اس حقیقت کے سوا کہ
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
ڈی این اے مالیکیول کے غلط ریپلیکیشن سے بیماریاں پیدا ہوتی ہیں،
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
ہمیں کوئی اور چیز سمجھ ہی نہیں آئی-"
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(ہنسی) (تالیاں)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
تو میں نے انکو ٹیسٹ کیا-
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
اور مجھے ایک ناممکن رزلٹ ملا، زیرو سے 30 فیصد
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
دوماہ میں اور شدید گرمی میں
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
جہاں کمپیوٹر ایک درخت کے نیچے تھا، اور ایسی زبان میں جو انکو معلوم نہیں تھی
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
اور ایک ایسے کام کرنے میں، جو ان کی عمر سے دس سال آگے کا تھا-
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
عجیب - لیکن مجھے تو وکٹورین روایات کے مطابق چلنا تھا-
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
30 فیصد فیل ہوتا ہے-
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
تو میں انکو کیسے پاس کرواؤں؟ مجھے ان کو 20 مزید نمبر دلوانے تھے-
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
مجھے کوئی ٹیچر نہیں ملا- مجھے ملا تو ان کی ایک دوست،
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
ایک 22 سالہ لڑکی جو ایک اکاؤنٹنٹ تھی
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
اور وہ ہر وقت ان کے ساتھ کھیلتی تھی-
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
تو میں نے اس لڑکی سے پوچھا، " کیا تم ان کی مدد کر سکتی ہو؟"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
تو اس نے کہا، " بالکل نہیں-"
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
میں نے اسکول میں سائنس نہیں پڑھی- مجھے نہیں معلوم
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
وہ کیا کرتے ہیں سارا دن درخت کے نیچے- میں آپ کی مدد نہیں کرسکتی-"
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
میں نے کہا، "میں تمہیں بتاتا ہوں- تم دادی والا کام کرو-"
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
تو اس نے کہا، "وہ کیا ہے؟ "
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
میں نے کہا، " انکے پیچھے کھڑی ہو جاؤ-
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
اور جب بھی وہ کچھ کریں، تم صرف اتنا کہنا،
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
ارے، واہ، یہ تم نے کیسے کیا؟
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
اگلا صفحہ کیا ہے؟ ارے جب میں تمہاری عمر کی تھی تو ایسا کبھی بھی نہ کر پاتی-"
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
وہی کام جو دادیاں کرتی ہیں-"
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
تو اس نے یہ کام مزید دو ماہ تک کیا-
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
اور بچوں کا رزلٹ 50 فیصد تک چلا گیا-
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
کلّی کپم پہنچ گیا تھا
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
نئی دہلی میں میری نگرانی میں چلنے والے اسکول کے قریب،
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
ایک امیر اسکول جس میں ایک تربیت یافتہ بایوٹیکنالوجی کا ٹیچر تھا-
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
جب میں نے وہ گراف دیکھا تو مجھے معلوم ہوا کہ کھیل کے میدان کو ہموار کرنے کا طریقه موجود ہے-
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
یہ ہے کلّی کپم-
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(بچوں کے بولنے کی آواز) نیورانز ... کمیونیکیشن-
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
میں نے کیمرے کا زاویہ صحیح نہیں رکھا- وہ عام طرح کی ویڈیو ہے،
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
لیکن وہ جو کہہ رہی تھی، شاید آپ اس کو سن پاۓ ہونگے،
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
نیورانز کے بارے میں، اور اس کے ہاتھ اس طرح سے تھے،
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
اور وہ کہہ رہی تھی نیورانز کمیونیکیٹ کرتے ہیں-
12:45
At 12.
243
765841
3344
12 سال کی عمر میں-
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
تو مستقبل کی نوکریاں کیسی ہونگی؟
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
ہاں، آج کی جو ہیں ان کے بارے میں ہم جانتے ہیں کہ وہ کسی ہیں-
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
اور مستقبل میں کیسے سیکھا جاۓ گا؟ ہم جانتے ہیں آج کس طرح سیکھا جاتا ہے،
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
بچے ایک ہاتھ میں موبائل فون پر مصروف ہیں
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
اور پھر دوسرے ہاتھ میں کتابیں اٹھاۓ بیزاری کے ساتھ اسکول جا رہے ہوتے ہیں-
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
کل یہ کیسے ہو گا-
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
کیا ایسا ہوسکتا ہے کہ ہمیں اسکول جانا ہی نہ پڑے؟
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
کیا ایسا ہوسکتا ہے، کہ آپ جب بھی کوئی چیز جاننا چاہیں،
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
آپ دو منٹ میں جان جائیں؟
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
کیا ایسا ہوسکتا ہے -- ایک قدرے نقصاندہ سوال،
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
ایک سوال جو نکولاس نیگروپونٹے نے مجھ سے پوچھا تھا --
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
کیا ایسا ہوگا کہ ہم بڑرہے ہیں یا شاید
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
مستقبل میں کسی چیز کی جانکاری غیرضروری ہو جاۓ گی؟
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
لیکن یہ برا ہوگا- ہم تو ہوموسیپین ہیں-
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
جانکاری، ہمیں بندروں سے مختلف کرتی ہے-
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
لیکن اس کو ذرا اس نظر سے دیکھیں-
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
اس میں قدرت کو 100 ملین سال لگے
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
کہ وہ ایک بندرکو اٹھ کر چلنا سکھائے
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
اور ہوموسپین بنائے-
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
اور ہمیں صرف 10 ہزار سال لگے کہ ہم جانکاری کو غیرضروری کردیں-
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
یہ زبردست کامیابی ہے-
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
لیکن ہمیں اس کو اپنے مستقبل کا حصہ بنانا ہوگا-
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
حوصلہ افزائی اس کام کی کنجی ہے-
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
اگر آپ 'کپم' کو دیکھیں،
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
اور میرے سارے تجربات کو دیکھیں جو میں نے کیے،
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
تو یہ صرف کہہ رہا تھا، "واہ جی واہ"، سیکھنے کے عمل کو سلام پیش کررہا تھا-
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
اس کا ثبوت نیوروسائنس میں بھی موجود ہے-
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
ہمارے دماغ کا ریپٹیلین حصہ، جو کہ دماغ کے مرکز میں موجود ہے،
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
جب یہ خطرے میں ہوتا ہے، تو یہ مکمل طور پر بند ہو جاتا ہے،
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
یہ پری-فرنٹل کورٹیکس کو بھی بند کر دیتا ہے، جہاں سیکھنے کا عمل ہوتا ہے،
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
یہ ان سب کو بند کر دیتا ہے-
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
سزا اور امتحان خطرے کے طور پر لیے جاتے ہیں-
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
ہم اپنے بچوں کے اس سیکھنے کے عمل کو بند کرکے،
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
ان سے مطالبہ کرتے ہیں کہ وہ "کارکردگی" دکھائیں-
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
ان لوگوں نے ایسا نظام کیوں بنایا تھا؟
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
کیونکہ اسکی ضرورت تھی-
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
سلطنتوں کے زمانے میں ایک وقت ایسا گزرا ہے
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
جب آپ کو ایسے لوگوں کی ضرورت تھی جو کہ خطرے کے وقت کارکردگی دکھائیں-
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
جب آپ جنگی خندق میں تن تنہا کھڑے ہوں،
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
اگر زندہ بچ جائیں، تو آپ ٹھیک ہیں، آپ کامیاب ہیں-
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
اور اگر آپ نہ کر سکیں، تو آپ ناکام تھے-
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
لیکن آج سلطنتوں کا دور گزر چکا ہے-
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
ہمارے دور میں تخلیقی عمل کو کیا ہوتا ہے؟
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
ہمیں اس توازن کو واپس لانا ہوگا
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
خطرے سے واپس خوشی کی طرف-
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
میں برطانوی دادیوں کی تلاش میں انگلینڈ واپس آیا تھا-
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
میں نے اخباروں میں اشتہار لگوائے،
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
اگر آپ ایک برطانوی دادی ہیں، آپ کے پاس براڈ بینڈ انٹر نیٹ اور ویب کیمرا ہے،
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
کیا آپ مجھے اپنے وقت میں سے ہر ہفتے ایک گھنٹہ مفت دے سکتی ہیں؟
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
مجھے پہلے دو ہفتوں میں 200 جواب آئے-
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
میں اس کائنات میں اکیلا سب سے زیادہ برطانوی دادیوں کو جانتا ہوں- (ہنسی)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
انکو ہم ' گرینی کلاؤڈ ' کہتے ہیں-
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
گرینی کلاؤڈ انٹرنیٹ پر موجود ہے-
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
جب بھی کسی بچے کو ضرورت ہوتی ہے، ہم ایک دادی کو فی الفور بھیجتے ہیں-
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
وہ اسکائیپ کے ذریعے پہنچتی ہے اور چیزیں سلجھاتی ہے-
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
میں نے ان کو یہ کام ڈگلز نامی ایک گاؤں سے کرتے ہوئے دیکھا ہے
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
جو کہ شمال مغربی انگلینڈ میں ہے،
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
اور دوسری طرف تامل ناڈو، انڈیا میں ایک گاؤں تھا،
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
6000 میل کی دوری پر-
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
وہ یہ عرصہ دراز پرانے آزمودہ نسخے سے کرتی ہے-
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
" شش-"
16:02
Okay?
305
962798
2725
ٹھیک ہے؟
16:05
Watch this.
306
965523
1536
اس کو دیکھو-
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
دادی: تم مجھے نہیں پکڑ سکتے- اس کو تم کہو-
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
تم مجھے نہیں پکڑ سکتے-
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
بچے: تم مجھے نہیں پکڑ سکتے-
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
دادی: میں ایک جنجر بریڈ بنانے والا آدمی ہوں- بچے: میں ایک جنجر بریڈ بنانے والا آدمی ہوں-
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
دادی: شاباش! بہت اچھے-
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
مترا: تو آئیں دیکھیں یہاں کیا ہو رہا ہے؟
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
میں سوچتا ہوں ہمیں کس چیز کا مشاہدہ کرنا چاہیے وہ یہ ہے کہ
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
ہمیں سیکھنے کے عمل کو دیکھنا چاہیے
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
ایک تعلیمی خود انتظامی عمل کے نتیجے کے طور پر-
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
اگر ہم تعلیمی عمل کو موقع دیں خود انتظامی کا،
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
تو سیکھنے کا عمل ابھرتا ہے-
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
یہ سیکھنے کے عمل کو کروانے کی بات نہیں ہے-
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
بلکہ یہ سیکھنے کے عمل کو خود سے ہونے کا موقع دینے کی بات ہے-
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
ٹیچر کا کام اس عمل کو شروع کرنے کا ہے
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
اور پھر اس کو پیچھے ہٹ کر حیرانی
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
سے دیکھنا چاہیے جب سیکھنے کا عمل ہو-
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
میرے خیال میں یہ انہی سب باتوں کی طرف اشارہ کر رہا ہے-
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
لیکن ہمیں کیسے معلوم ہوگا؟ اور ہم کیسے جان پائیں گے؟
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
تو، میرا ارادہ ہے کہ میں تعمیر کروں
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
ان خود انتظامی سیکھنے کے عوامل کے ماحول کا -
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
بنیادی طور پر یہ براڈبینڈ، اشتراک
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
اور حوصلہ افزائی ہیں، مل ملاکر-
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
میں نے اس کو بہت سارے اسکولوں میں کرکے دیکھا ہے-
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
اس کو پوری دنیا میں کرکے دیکھا گیا ہے، اور ٹیچر
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
پیچھے رہ کر پوچھتے ہیں، " یہ خود بخود ہوتا ہے؟ "
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
اور میں نے کہا ، " ہاں یہ خود ہوتا ہے"- " آپ کو معلوم کیسے ہوا؟ "
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
میں نے کہا، " آپ یقین نہیں کریں گے ان بچوں کا جنہوں نے مجھے بتایا ہے
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
اور یہ کہ وہ کس جگہ سے تعلق رکھتے ہے-"
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
یہ ہے ایس-او-ایل-ای کام کرتے ہوئے-
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(بچے باتیں کرتے ہوئے)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
یہ انگلینڈ میں ہے-
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
اس کا کام امن و امان قائم کرنا ہے،
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
یاد رہے، کوئی ٹیچر موجود نہیں ہے-
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
لڑکی: ایلیکٹرانز کی تعداد پروٹانز کی تعداد کے برابر نہیں ہے-- سگاتا مترا : آسٹریلیا
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
لڑکی: -- یہ اس کو ایک کل نیگٹیو یا پازیٹو چارج دے گا-
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
کسی آیون پر کل چارج برابر ہوتا ہے پروٹانز کی تعداد کو
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
الیکٹرانز کی تعداد سے تفریق دینے کے بعد، اس آیون میں-
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
سگاتا مترا: اپنے زمانے سے آگے-
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
تو ایس-او-ایل-ای ، میرے خیال میں ہمیں بڑے سوالوں پر مبنی نصاب کی ضرورت ہے-
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
آپ نے اس کے بارے میں بھی سنا ہے- اور آپ کو معلوم ہے کہ اس کا مطلب کیا ہے-
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
ایک وقت تھا جب پتھر کے دور میں، مرد اور خواتین
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
بیٹھ کر آسمان کی طرف دیکھتے تھے اور کہتے تھے،
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
" یہ دمکتی ہوئی روشنیاں کیا ہیں؟ "
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
انہوں نے سب سے پہلا نصاب بنایا تھا، لیکن ہم نے ان حیرانکں سوالوں کو کھودیا ہے-
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
ہم اس کو ایک زاویہ کے ٹینجینٹ تک لے آئیں ہیں-
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
لیکن یہ اتنا دلچسپ نہیں ہے-
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
اس کو اگر ایک نو سالہ بچے کے سامنے رکھیں تو ہم کہیں گے،
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
" اگر ایک خلائی پتھر زمین کی طرف آرہا ہے تو
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
تو ہمیں کیسے معلوم ہوگا کہ یہ زمین سے ٹکرائے گا یا نہیں؟ "
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
اور اگر وہ کہے، " کیا؟ کیسے؟ "
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
آپ کہیں گے، " ایک جادوئی لفظ ہے- اسے زاویہ کا ٹینجینٹ کہتے ہیں، "
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
اور آپ اس کو اکیلا چھوڑ دیں- وہ خود معلوم کرلے گا-
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
تو یہ چند تصویریں ایس-او-ایل-ای سے ہیں-
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
میں نے بہت ہی عجیب سوالات استعمال کیے ہیں --
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
" دنیا کی شروعات کب ہوئی؟ یہ کیسے ختم ہوگی" ؟ --
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
نو سالہ بچوں پر-
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
اس کلپ کا تعلق ہے اس ہوا کی تبدیلی سے جب ہم سانس لیتے ہیں-
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
یہ بچوں نے کیا ہے ٹیچر کی مدد کے بغیر-
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
ٹیچر صرف سوال کرتی ہے،
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
اور پھر وہ پیچھے کھڑی رہتی ہے اور جواب سے معترف ہوتی ہے-
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
تو میری خواہش کیا ہے؟
19:40
My wish is
368
1180271
2216
میری خواہش ہے
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
کہ ہم سیکھنے کے عمل کے مستقبل کو تشکیل دیں-
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
ہم فالتو پرزے نہیں بننا چاہتے
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
کسی بڑے انسانی کمپیوٹر کے ، ہے ناں؟
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
تو ہمیں سیکھنے کے عمل کے مستقبل کو تشکیل دینا ہوگا-
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
اور اس کے لیے مجھے -- ذرا ٹھہریے،
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
مجھے اس اہم بیان کے الفاظ ٹھیک طرح سے بولنے ہوں گے،
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
آپ جانتے ہیں کہ یہ بات بہت اہم ہے-
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
میری خواہش ہے کہ ہم مدد کریں سیکھنے کے عمل کے مستقبل کو تشکیل دینے میں
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
دنیا بھر کے بچوں کی مدد کرکے
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
کہ وہ اپنے تجسس اور اپنی ملکر کام کرنے کی صلاحیت کو استعمال میں لائیں-
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
میری اس اسکول کو بنانے میں مدد کریں-
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
یہ ' اسکول ان دی کلاؤڈ ' کہلاۓ گا-
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
یہ ایک ایسا اسکول ہوگا جس میں بچے دانائی کی مہمات پر نکلیں گے
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
ان بڑے سوالات سے حوصلہ افزا ہوکر ، جو ان کے ثالثوں نے کیے ہوں گے-
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
میں اس کو اس طرح کرنا چاہتا ہوں کہ
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
ایک مرکز بناؤں جہاں میں اس پر تحقیق کر سکوں-
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
وہ مرکز ایسا ہوگا جو حقیقت میں بغیر انسان کے چلے گا-
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
صرف ایک دادی ہوگی
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
جو صحت اور حفاظتی امور کی نگرنی کرتی ہوگی-
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
یہ باقی سارا کلاؤڈ سے ہوگا-
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
بتیاں آن اور آف بھی کلاؤڈ سے ہوں گی،
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
وغیرہ، وغیرہ، ہر کام کلاؤڈ سے ہوگا-
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
لیکن میں آپ سے ایک اور کام لینا چاہتا ہوں-
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
آپ خود انتظامی سیکھنے کے عمل کے ماحول کو
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
گھر پر، اسکولوں میں، اسکولوں سے باہر، کلبوں میں کرسکتے ہیں-
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
یہ بہت آسان ہے- اس پر ایک بڑی اچھی دستاویز
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
ٹیڈ نے بنائی ہے جو آپ کو بتاتی ہے کہ یہ کس طرح کرنا ہے-
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
اگر آپ کرنا چاہیں تو برائے مہربانی اس کو کریں
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
پانچوں براعظموں میں
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
اور مجھے اس کا ڈیٹا بھیج دیں،
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
پھر میں اس کو اکٹھا کر کے، 'اسکول آف کلاؤڈز' میں منتقل کردوں گا،
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
اور بناؤنگا سیکھنے کے عمل کا مستقبل-
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
یہ ہے میری خواہش-
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
اور ایک آخری بات-
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
میں آپ کو ہمالیہ کی چوٹی پر لے جاؤنگا-
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
12000 فٹ کی بلندی پر جہاں ہوا کم ہے،
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
وہاں میں نے ایک دفعہ 'ہول ان دی وال' کمپیوٹر بناۓ تھے،
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
اور بچے وہاں جمع ہو گئے تھے-
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
اور وہاں ایک چھوٹی سی بچی تھی جو ہر جگہ میرے پیچھے چل رہی تھی-
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
اور میں نے اس کو کہا، " تم جانتی ہو، میں چاہتا ہوں کہ میں ہر شخص، ہر بچے کو کمپیوٹر دے دوں-
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
مجھے سمجھ نہیں آرہی کہ میں کیا کروں؟ "
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
اور میں چپکے سے اس کی تصویر لینے کی کوشش کررہا تھا-
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
اس نے فوراً اپنا ہاتھ ایسے آگے کیا، اور مجھ سے کہا،
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
" کر بھی لو- "
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
( ہنسی ) ( تالیاں )
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
میرے خیال میں یہ ایک اچھی نصیحت تھی-
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
میں اسکی ہدایت پر عمل کروں گا- میں بات کرنا بند کرتا ہوں-
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
شکریہ - بہت بہت شکریہ -
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
( تالیاں )
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
شکریہ - شکریہ - ( تالیاں )
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
بہت بہت شکریہ - واہ - ( تالیاں )
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7