Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

710,965 views ・ 2013-02-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Cum vom învăța în viitor?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Eu am o variantă,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
dar ca să v-o prezint,
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
trebuie să vă povestesc ceva
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
pentru a fixa cadrul.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Am încercat să aflu
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
de unde provine
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
sistemul nostru educațional.
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Putem scruta trecutul îndepărtat,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
dar dacă privim organizarea prezentului sistem educațional,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
e ușor să ne dăm seama de unde provine.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Are 300 de ani
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
și provine de la ultimul
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
și cel mai mare imperiu al planetei. [„Imperiul Britanic”]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Imaginați-vă că încerca să conducă show-ul,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
să conducă întreaga planetă,
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
fără calculatoare și telefoane,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
prin date scrise de mână pe bucăți de hârtie
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
și transmise pe mare cu vaporul.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Dar victorienii au reușit.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Au făcut ceva uimitor.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Au creat un calculator global
01:24
made up of people.
23
84563
3056
făcut din oameni.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
E încă prezent.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Se numește aparatul birocratic-administrativ.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Pentru a funcționa,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
aparatul are nevoie de foarte mulți oameni.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Pentru a produce acești oameni, au realizat un alt aparat:
01:46
the school.
29
106278
2896
școala.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Școlile produceau oamenii
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
care, mai apoi, deveneau angrenajele
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
mașinăriei birocratic-administrative.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Trebuiau să fie identici.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Trebuiau să știe trei lucruri:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
să scrie corect pentru că datele erau scrise de mână;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
să știe să citească
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
și să poată face înmulțiri,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
împărțiri, adunări și scăderi din cap.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Trebuiau să fie atât de uniformi, încât să se poată lua unul din Noua Zeelandă
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
și trimite în Canada
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
și să fie imediat funcțional.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Victorienii au fost ingineri desăvârșiți.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Au meșterit un sistem atât de robust,
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
încât îl avem și azi,
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
producând în continuare oameni identici
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
pentru un aparat care nu mai există.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
Imperiul a apus,
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
ce facem cu acest design
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
ce produce oameni identici
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
și cum vom evolua
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
dacă-l vom schimba?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
[„Școala de azi e depășită”]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
O afirmație destul de dură.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Am spus că școala de azi e depășită.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Nu că e la pământ.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
E la modă afirmația că sistemul educațional e la pământ.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Nu-i așa. E construit minunat.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Doar că nu mai avem nevoie de ea. E depășită.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Ce fel de slujbe avem acum?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Funcționarii sunt calculatoarele.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Cu miile, în fiecare birou.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
Și există oamenii care ghidează aceste calculatoare
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
pentru a-și face treaba de funcționar.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Acești oameni nu trebuie să scrie frumos.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Nu trebuie să poată înmulți din cap.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Nu trebuie neapărat să știe să citească.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
De fapt, trebuie să știe să citească cu discernământ.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Asta e azi, dar nu știm
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
cum vor arăta slujbele mâine.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Știm că lumea va munci de oriunde dorește,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
oricând dorește, în orice fel dorește.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Cum pregătește școala de azi
04:02
for that world?
73
242593
2543
pentru lumea de mâine?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Am dat de această întrebare din pură întâmplare.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Predam programare
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
în New Delhi, cu 14 ani în urmă.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
Și chiar lângă locul meu de muncă era o mahala.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
Și mă-ntrebam cum oare vor putea vreodată
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
acei copii învăța să programeze?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
Sau n-ar trebui să învețe?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
În același timp, aveam și mulți părinți,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
oameni cu bani, care aveau calculatoare
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
și care îmi tot spuneau: „Știți, fiul meu,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
cred că e talentat
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
pentru că face lucruri minunate la calculator.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
Și fiica mea – e clar superinteligentă.”
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
Și așa mai departe. Brusc mi-am pus întrebarea:
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
„Cum vine asta? Toți bogații au
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
copii extraordinar de talentați?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Râsete)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Cu ce greșeau săracii?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Am făcut o gaură în peretele despărțitor
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
al mahalalei de lângă biroul meu
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
și am montat un calculator dincolo, să văd ce se întâmplă
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
dacă pun un computer în fața unor copii care nu vor avea niciodată așa ceva,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
nu știu engleză, nu știu ce-i aia Internet.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Copiii se năpusteau înăuntru.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Era la un metru de pământ și ziceau: „Ce-o fi asta?”
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Iar eu le spuneam: „Nu știu.”
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Râsete)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
Ziceau: „De ce-ai pus asta aici?”
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
Iar eu: „Așa.”
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
Și ei: „Putem să-l atingem?” Iar eu: „Dacă vreți, da.”
05:24
And I went away.
104
324427
2377
Și am plecat.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
După vreo opt ore,
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
i-am găsit pe net învățând unul de la altul cum să navigheze.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Am zis. „Imposibil –
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Cum e posibil așa ceva? Ei un știu nimic.”
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
Colegii mi-au zis: „Nu, soluția e simplă.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
Precis că unul dintre studenți a trecut pe la ei
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
și le-a arătat cum să folosească mouse-ul.”
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
„Da, posibil.” – am recunoscut eu.
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Am repetat experimentul. Am plecat la 500 km de Delhi,
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
într-un sat extrem de izolat
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
în care șansele unui inginer programator în trecere
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
erau foarte mici. (Râsete)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Am repetat experimentul acolo.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
N-aveam unde să stau, așa că mi-am montat calculatorul,
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
am plecat și am revenit după câteva luni
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
găsind copiii jucând jocuri pe el.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Când m-au văzut, mi-au zis:
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
„Vrem un procesor mai rapid și un mouse mai bun.”
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Râsete)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Le-am spus: „Cum de știți toate astea?”
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
Mi-au spus ceva foarte interesant.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Pe un ton iritat, au zis:
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
„Ne-ai dat o sculă care știe numai engleză,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
așa că a trebuit să învățăm singuri engleza ca s-o putem folosi.” (Râsete)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Ca profesor, a fost pentru prima dată
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
când am auzit cuvintele: „să învățăm singuri” rostite atât de natural.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Iată un moment din acei ani.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Aici e prima zi de Gaură-n Perete.
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
La dreapta e un copil de opt ani.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
La stânga sa e elevul. Ea are șase ani.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
El o învață cum să navigheze.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Apoi în alte părți ale țării.
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
Am repetat asta de mai multe ori,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
rezultatul fiind de fiecare dată același.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
[„Filmul Gaură-n Perete - 1999"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Un copil de opt ani explicându-i surorii mai mari ce să facă.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
În sfârșit, o fată explicând în marathi ce este,
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
zicând: „e înăuntru un procesor.”
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Am început să public.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Am publicat peste tot. Am măsurat și am notat totul
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
și am zis că, în nouă luni, un grup de copii
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
lăsați singuri cu un computer în orice limbă
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
va atinge același standard ca o secretară din Occident.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Am văzut asta întâmplându-se mereu.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Dar eram curios ce altceva mai pot face,
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
dacă pot atât de multe.
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Am început să experimentez alte teme
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
printre care, de exemplu, pronunția.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
Există o comunitate de copii în sudul Indiei
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
a cărei pronunție în engleză e foarte rea,
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
dar ei au nevoie de pronunție deoarece asta le va îmbunătăți condițiile de lucru.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Le-am dat un calculator cu un program de conversie vorbire-text
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
și le-am spus: „Vorbiți-i până când scrie ce ați spus.”
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Râsete)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Au făcut asta și... ia uitați-vă!
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Computer: Mă bucur să vă întâlnesc. Copil: Mă bucur să vă întâlnesc.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Sugata Mitra: Am încheiat cu imaginea
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
acestei tinere pentru că eu cred că mulți o știți.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Acum e la o centrală telefonică din Hyderabad
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
și posibil să vă fi torturat pe tema plății cu cardul
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
într-o engleză foarte curată.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Lumea apoi a zis: „Cât de departe se poate merge cu asta?”
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Unde vom ajunge?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Am decis să-mi distrug propriul argument
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
prin avansarea unei presupuneri absurde.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Mi-am formulat o ipoteză ridicolă.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Tamila e o limbă din India de sud și m-am întrebat
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
dacă ar putea niște copii de limbă tamil, dintr-un sat din sudul Indiei
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
să învețe, cu un simplu calculator, în engleză,
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
biotehnologia replicării ADN-ului.
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Și mi-am zis că îi voi nota. Vor primi un zero.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Petrec câteva luni, îl las pentru câteva luni,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
mă întorc, ei primesc încă un zero.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Mă duc înapoi la laborator și zic: e nevoie de profesori.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Am găsit un sat în sudul Indiei. Se numea Kallikuppam.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Am montat acolo calculatoarele „Gaură-n Perete”,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
am descărcat de pe net tot felul de chestii despre replicarea ADN-ului,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
pe cele mai multe dintre ele nici eu nu le înțelegeam.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Copiii au venit în grabă și au zis: „Ce-i asta?”
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Le-am spus: „E ceva foarte specific, foarte important. Dar totul e în engleză.”
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
Iar ei au zis: „Dar cum o să înțelegem cuvinte englezești atât de lungi,
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
diagramele și chimie?”
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Am reușit să dezvolt o nouă metodă pedagogică
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
pe care am aplicat-o. Și le-am zis: „Nu am nici cea mai vagă idee.”
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Râsete)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
„Și oricum, eu plec.”
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Râsete)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Așa că i-am lăsat pentru câteva luni.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Au primit un zero. I-am notat.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
M-am întors peste două luni
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
și copiii au năvălit peste mine zicând: „Nu am înțeles nimic.”
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Mi-am zis: „Ei bine, la ce mă puteam aștepta?”
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Și am zis: „OK, dar cât de mult v-a luat
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
să vă dați seama că nu puteți înțelege nimic?”
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
Au răspuns: „Încă nu am renunțat.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Ne uităm la el în fiecare zi.”
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Și eu: „Ce? Nu înțelegeți aceste ecrane
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
și continuați să vă holbați la ele de două luni? Pentru ce?”
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Și fetița pe care o vedeți acum
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
și-a ridicat mâna și mi-a spus într-o combinație stâlcită de tamilă și engleză:
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
„Pe lângă faptul
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
că replicația greșită a moleculelor de ADN duce la boli,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
nu am mai înțeles nimic.”
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Râsete) (Aplauze)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Așa i-am testat.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Am obținut o imposibilitate educațională, de la zero la 30 de procente
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
în două luni de arșiță tropicală,
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
sub un copac, cu un calculator, într-o limbă pentru ei necunoscută,
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
făcând ceva ce era la un deceniu de vârsta lor.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Absurd. Dar trebuia să urmez baremul de normă victoriană.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
30% înseamnă eșec.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Cum să-i trec? Trebuie să obțină încă 20 de procente.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
N-am putut găsi un învățător. Am găsit doar o prietenă a lor,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
o fată de 22 de ani, contabilă,
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
care se juca tot timpul cu ei.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Am întrebat-o: „Ai putea să-i ajuți?”
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Ea a zis: „Nu, deloc.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
N-am făcut ore de științe la școală. Habar n-am
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
ce fac toată ziua sub acel copac. Nu vă pot ajuta.”
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Și eu: „Îți spun eu cum să faci. Folosește metoda bunicii.”
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Ea întrebă: „Cum e aia?”
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
Iar eu: „Stai în spatele lor.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Orice ar face, le spui:
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
'Uau, cum ați făcut asta?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Ce-i la următoarea pagină? La vârsta voastră nu știam să fac asta.'
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Știți cum fac bunicile.”
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Și ea a făcut așa timp de două luni.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Procentajul a sărit la 50%.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam a ajuns din urmă
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
școala mea control de la New Delhi,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
o școală privată bogată cu profesor de biotehnologie calificat.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Când am văzut acel grafic, am știut că asta-i calea de a echilibra straturile sociale.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Aici e în Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Copii vorbind) Neuroni... comunicare.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
N-am filmat bine. Lucru de amator,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
dar, după cum v-ați dat seama,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
vorbea despre neuroni, cu mâinile așa,
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
zicea că neuronii comunică.
12:45
At 12.
243
765841
3344
La 12 ani.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Deci, ce fel de slujbe vor fi?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Știm ce fel de slujbe sunt acum.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Cum va fi educația? Știm cum e acum,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
copii cu telefonul mobil într-o mână
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
mergând fără chef la școală, luându-și ghiozdanul în cealaltă mână.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
Cum va fi mâine?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Poate că nu va fi nevoie să mergem la școală deloc?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Poate că atunci când va trebui să știi ceva
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
vei putea afla în două minute?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Poate că – o ipoteză devastatoare,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
ipoteză reliefată pentru mine de Nicholas Negroponte –
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
ar fi că ne îndreptăm
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
spre un viitor în care cunoașterea va fi depășită?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Groaznic. Doar suntem homo sapiens.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Cunoașterea ne diferențiază de maimuțe.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Dar priviți problema astfel:
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
Au fost nevoie de 100 de milioane de ani
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
pentru ca maimuța să se ridice
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
și să devină homo sapiens.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Ne-au trebuit doar 10.000 de ani pentru a depăși cunoașterea.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Ce realizare!
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
dar trebuie să integrăm asta în propriul viitor.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
Încurajarea pare a fi cheia.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Uitându-vă la Kuppam,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
uitându-vă la toate experimentele pe care le-am făcut,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
a fost o simplă încurajare. „Uau”, salutarea învățăturii.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Sunt dovezi din neurologie.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
Partea reptiliană a creierului, din centrul său,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
când este amenințată, deconectează tot restul,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
deconectează cortexul prefrontal, părțile răspunzătoare pentru învățat,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
deconectează totul.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Pedeapsa și examinările sunt amenințări.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Luăm copiii, îi facem să li se deconecteze creierul,
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
apoi poruncim: „Învață!”
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
De ce s-a creat un astfel de sistem?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Pentru că era necesar.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
Era o perioadă din Epoca Imperiilor
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
când era nevoie de oameni care să poată supraviețui sub amenințări.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Când ești de unul singur în tranșee,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
dacă ai putut supraviețui e OK, ai trecut examenul.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Dacă nu, l-ai picat.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Dar Epoca Imperiilor a apus.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Ce se întâmplă cu creativitatea în vremurile noastre?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Trebuie să reînclinăm balanța
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
de la amenințare spre plăcere.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Am venit înapoi în Anglia în căutare de bunici.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Am pus bilețele și anunțuri cu textul:
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
„Dacă sunteți o bunică britanică, dacă aveți conexiune bună și cameră web,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
ați putea să-mi acordați o oră pe săptămână gratis?”
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
S-au anunțat 200 în primele două săptămâni.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Cunosc mai multe bunici britanice decât oricine în univers. (Râsete)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Se numesc: Norul Bunicuțelor.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
Norul Bunicuțelor e pe Internet.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Dacă un copil e în bucluc, chemăm o Bunicuță.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Ea intră pe Skype și rezolvă lucrurile.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Le-am văzut în acțiune dintr-un sat numit Diggles
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
din nord-vestul Angliei,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
într-un sat adânc înfipt în Tamil Nadu, India,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
aflat la 9500 km.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
S-a făcut treabă doar cu un singur gest din străbuni.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
„Șșșșt.”
16:02
Okay?
305
962798
2725
OK?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Priviți!
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Bunică: Nu mă puteți prinde. Voi spuneți.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
Nu mă puteți prinde.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Copii: Nu mă puteți prinde.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Bunică: Eu sunt Omul de Turtă-dulce. Copii: Eu sunt Omul de Turtă-dulce.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Bunică: Excelent! Foarte bine!
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
SM: Deci, ce se-ntâmplă aici?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Cred că ar trebui
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
să privim învățarea
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
ca fiind produsul auto-organizării educaționale.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Dacă se permite auto-organizarea procesului educațional,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
se produce învățarea.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Nu e vorba de a face ca învățarea să se producă.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
Ci de a o lăsa să se producă.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
Profesoara declanșează procesul,
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
apoi se retrage cu venerație
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
și privește cum se întâmplă învățarea.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Cred că la asta se referă toate astea.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Dar cum o să știm? Cum ne vom da seama de asta?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Vreau să construiesc
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
aceste Medii de Învățare Auto-Organizate.
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
În esență, sunt combinații de
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
conexiune bună de Internet, colaborare și încurajare.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Am încercat în foarte multe școli.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
Am încercat-o în toată lumea, și cadrele didactice
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
de obicei se repliază și spun: „Se întâmplă de la sine?”
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
Le răspund: „Da, de la sine.” „De unde știți?”
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Iar eu: „Nu i-ați crede pe copiii care mi-au spus
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
și nici de unde sunt ei.”
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Iată un MIAO în funcțiune.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Copii vorbind)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Asta e în Anglia.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
El răspunde de ordine și respectarea legii,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
țineți minte, e fără profesori.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Fată: Numărul total de electroni nu-i egal cu numărul total de protoni – SM: Australia
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Fată: – de unde rezultă o încărcătură absolută pozitivă sau negativă.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
Încărcătura absolută a unui ion este egală cu numărul de protoni
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
minus numărul de electroni.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
SM: Cu un deceniu înainte de vârsta ei.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Astea sunt MIAO-urile. Cred că avem nevoie de o curiculă de întrebări importante.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Deja ați auzit despre asta. Știți ce înseamnă.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Cândva oamenii din Epoca de Piatră
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
ședeau și se uitau la cer întrebându-se:
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
„Ce-or mai fi licăririle acelea?”
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Au făcut prima curiculă, noi am scăpat din vedere aceste minunate întrebări.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Am simplificat totul la tangenta unui unghi.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
Dar asta nu e prea atrăgător.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Pentru un copil de nouă ani, problema ar trebui pusă astfel:
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
„Dacă un meteorit e pe cale de a lovi Pământul,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
cum ai putea afla dacă o va face sau nu?”
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
Dacă întreabă: „Ce? Cum?”,
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
îi spui: „Cuvintele magice sunt: tangenta unui unghi”
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
și îl lași singur. Va afla el.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Iată câteva imagini din MIAO.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Am testat întrebări de neimaginat –
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
„Când a început lumea? Cum se va sfârși?” –
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
cu copii de nouă ani.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Aceasta e despre ce se întâmplă cu aerul pe care-l inspirăm.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Asta-i făcută de copii fără niciun fel de ajutor de la profesori.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
Profesorul doar pune întrebarea
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
și se retrage să admire răspunsul.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Ce-mi doresc?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Îmi doresc
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
să punem la cale viitorul procesului de învățare.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Nu vrem să fim piese de schimb
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
ale marelui computer uman, este?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Deci trebuie să proiectăm un viitor proces de învățare.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
Și sunt nevoit – țineți-vă bine,
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
sunt nevoit să pun asta în cuvinte exacte
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
pentru că, știți, e foarte important.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Doresc să contribui la proiectarea unui viitor proces de învățare
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
prin sprijinirea copiilor din întreaga lume
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
în accesarea minunii proprii și capacității lor de cooperare.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Ajutați-mă să construiesc această școală!
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Se va numi Școala din Norul Informațional.
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Va fi o școală la care copiii merg în aventuri intelectuale,
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
animați de întrebările importante puse de mediatorii lor.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Vreau să fac asta
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
prin construirea unei facilități unde aș putea studia asta.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
E o facilitate practic fără oameni.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
O singură bunicuță
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
se ocupă de sănătatea și siguranța muncii.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Restul e în nor.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Becurile se aprind și sting de către nor etc., etc.,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
totul se face din nor.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Dar aș dori să faceți altceva.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Puteți realiza Medii de Învățare Auto-Organizate
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
acasă, la școală, în afara școlii, în cluburi.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Sunt foarte ușor de realizat. Există un documentar bun
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
produs de TED care vă arată cum să faceți asta.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Dacă doriți, vă rog faceți asta
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
pe toate continentele
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
și trimiteți-mi datele
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
pe care le voi centraliza, le voi muta în Școala Norilor
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
și voi realiza viitorul învățării.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Aceasta e dorința mea.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
Un singur lucru adaug.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Vă voi duce pe culmile Himalaiei.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
La 3600 de metri altitudine, într-o atmosferă rarefiată,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
am montat odată două calculatoare Gaură-n Perete
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
și copiii s-au năpustit asupra lor.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Această fetiță mă urmărea peste tot.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
I-am spus: „Știi, vreau să dau tuturor câte-un calculator, fiecărui copil.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Nu știu, ce să fac?”
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
Încercam să o pozez discret.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Brusc și-a ridicat mâna așa și mi-a spus:
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
„Dă-i drumul!”
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Râsete) (Aplauze)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Cred că a fost un sfat bun.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Îi voi urma sfatul. Voi lăsa vorbele.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Mulțumesc. Mulțumesc mult.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Aplauze)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Mulțumesc. Mulțumesc. (Aplauze)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Mulțumesc mult. Uau. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7