Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

Sugata Mitra: Eine Schule in der Cloud

697,586 views ・ 2013-02-27

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Katja Tongucer Lektorat: Judith Matz
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Wie sieht die Zukunft des Lernens aus?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Ich habe einen Plan,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
aber damit ich Ihnen den Plan erläutern kann,
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
muss ich Ihnen eine kleine Geschichte erzählen,
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
die den Hintergrund erklärt.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Ich wollte wissen,
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
woher die Art des Lernens rührt,
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
die wir heute in der Schule vorfinden.
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Und man kann weit in die Vergangenheit schauen,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
aber wenn man sich die derzeitige Schulausbildung ansieht,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
kann man relativ leicht erkennen, woher sie kommt.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Sie entstand vor etwa 300 Jahren
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
und stammt aus dem letzten
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
und größten Imperium dieses Planten. ["Das Britische Empire"]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Stellen Sie sich vor, Sie wollen den Laden schmeißen,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
Sie wollen den gesamten Planeten regieren –
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
ohne Computer, ohne Telefone,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
mit handgeschriebenen Daten auf Papier
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
und dem Schiff als Transportmittel.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Aber die Viktorianer konnten es.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Sie schafften Erstaunliches.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Sie erschufen einen globalen Computer
01:24
made up of people.
23
84563
3056
aus Menschen.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Und er existiert bis heute.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Er heißt bürokratischer Verwaltungsapparat.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Um den Apparat zum Laufen zu bringen,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
braucht man viele, viele Menschen.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Sie erschufen einen weiteren Apparat, um diese Menschen zu produzieren:
01:46
the school.
29
106278
2896
die Schule.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Die Schulen sollten die Menschen produzieren,
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
die dann Teil des bürokratischen Verwaltungsapparats
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
werden sollten.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Sie müssen identisch sein.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Sie müssen drei Dinge können:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
Sie müssen eine gute Handschrift haben, denn es sind handschriftliche Daten;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
sie müssen lesen können;
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
und sie müssen Multiplikation,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
Division, Addition und Subtraktion im Kopf beherrschen.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Sie müssen so identisch sein, dass man einen aus Neuseeland nehmen
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
und nach Kanada schicken könnte
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
und er würde sofort funktionieren.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Die Viktorianer waren großartige Ingenieure.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Sie bauten ein System, das so robust war,
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
dass es heute noch existiert
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
und immer noch identische Menschen für einen Apparat produziert,
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
den es nicht mehr gibt.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
Das Empire ist Geschichte.
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
Was machen wir also mit diesem Design,
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
das diese identischen Menschen produziert,
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
und was machen wir als Nächstes,
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
wenn wir überhaupt jemals etwas anderes damit machen?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
["Schulen, wie wir sie kennen, sind überholt"]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
Das ist ein ziemlich heftiger Kommentar.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Ich sagte: Schulen, wie wir sie heute kennen, sind überholt.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Ich sage nicht, dass sie kaputt sind.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
Es ist ziemlich modern, das Bildungssystem als kaputt zu bezeichnen.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Es ist nicht kaputt. Es ist eine wunderbare Konstruktion.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Wir brauchen es nur nicht mehr. Es ist veraltet.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Welche Berufe üben wir heute aus?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Nun, die Beamten sind die Computer.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Es gibt Tausende in jedem Büro.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
Und es gibt Menschen, die diese Computer bedienen,
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
um ihre Beamtentätigkeit auszuüben.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Diese Menschen müssen keine schöne Handschrift mehr haben.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Sie müssen keine Zahlen mehr im Kopf multiplizieren.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Sie müssen wohl lesen können.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Sie müssen sogar kritisch lesen können.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
So sieht es heute aus, aber wir wissen noch nicht einmal,
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
wie die Berufe der Zukunft aussehen werden.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Wir wissen, dass Menschen von überall werden arbeiten können,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
wann sie wollen, was sie wollen.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Wie bereitet die heutige Schulausbildung sie
04:02
for that world?
73
242593
2543
auf diese Welt vor?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Ich bin völlig zufällig auf diese Sache gestoßen.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Vor 14 Jahren unterrichtete ich
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
Computerprogrammierung in Neu-Delhi.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
In unmittelbarer Nachbarschaft meiner Arbeit war ein Slum.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
Ich fragte mich immer, wie diese Kinder wohl
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
jemals lernen könnten Computerprogramme zu schreiben?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
Oder sollten sie das etwa nicht?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Gleichzeitig traf ich auch viele Eltern,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
reiche Leute, die Computer besaßen
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
und mir immer sagten: "Wissen Sie, mein Sohn,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
ich glaube, er ist hochbegabt,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
denn er macht wunderbare Sachen mit Computern.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
Und meine Tochter – oh, sie ist ganz sicher besonders intelligent."
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
Und so weiter. Ich fragte mich plötzlich,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
warum alle reichen Leute
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
diese außergewöhnlich begabten Kinder haben?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Lachen)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Was machten die Armen falsch?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Ich machte ein Loch in die Begrenzungsmauer
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
zu dem Slum neben meinem Büro
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
und steckte einen Computer hinein, nur um zu sehen, was passiert,
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
wenn ich Kindern einen Computer gäbe, die niemals einen haben würden,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
die kein Englisch können, die nicht wissen, was das Internet ist.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Die Kinder kamen angerannt.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Er befand sich etwa in einem Meter Höhe und sie sagten: "Was ist das?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Ich sagte: "Ja, das ist ..., ich weiß nicht."
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Lachen)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
Sie sagten: "Warum hast du es da hingestellt?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
Ich sagte: "Einfach so."
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
Und sie sagten: "Dürfen wir es anfassen?" Ich sagte: "Wenn ihr wollt."
05:24
And I went away.
104
324427
2377
Und ich ging weg.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Etwa acht Stunden später
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
sah ich wie sie das Netz durchstöberten und sich einander zeigten, wie das geht.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Ich sagte: "Das ist unmöglich, weil ...
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Wie kann das sein? Sie wissen gar nichts."
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
Meine Kollegen sagten: "Nein, da gibt es eine einfache Lösung.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
Einer unserer Studenten muss vorbeigekommen sein
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
und ihnen gezeigt haben, wie man die Maus benutzt."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Ich sagte also: "Ja, das kann sein."
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Ich wiederholte das Experiment. Ich fuhr fast 500 Kilometer außerhalb Delhis
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
in ein sehr entlegenes Dorf,
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
wo die Möglichkeit, dass ein Softwareentwickler vorbeikommt,
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
sehr klein war. (Lachen)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Ich wiederholte dort das Experiment.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Es gab kein Hotel, also platzierte ich meinen Computer
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
und ging weg, kam nach ein paar Monaten zurück,
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
sah, wie Kinder Spiele darauf spielten.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Als sie mich sahen, sagten sie:
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"Wir wollen einen schnelleren Prozessor und eine bessere Maus."
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Lachen)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Ich sagte also: "Woher wisst ihr das alles?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
Sie sagten etwas sehr Interessantes zu mir.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Sie antworteten ziemlich genervt:
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"Du hast uns einen Apparat gegeben, der nur auf Englisch arbeitet.
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
Also haben wir uns selbst Englisch beigebracht, damit wir ihn nutzen können." (Lachen)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Da hörte ich als Lehrer zum ersten Mal
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
den Ausdruck "uns selbst etwas beibringen" so beiläufig geäußert.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Hier ist ein kurzer Blick auf diese Zeit.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Das ist der erste Tag des Lochs in der Wand.
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Rechts ist ein Achtjähriger.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
Links davon ist seine Schülerin. Sie ist sechs.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
Und er zeigt ihr, wie man surft.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Dann wiederholte ich das immer und immer wieder
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
in anderen Teilen des Landes
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
und bekam genau die gleichen Ergebnisse.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
["Loch in der Wand, Film, 1999"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Ein Achtjähriger zeigt seiner älteren Schwester, was sie tun soll.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
Und am Ende ein Mädchen, das in Marathi erklärt, was es ist,
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
und sie sagt: "Da ist ein Prozessor drin."
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Die Ergebnisse habe ich dann veröffentlicht.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Ich habe sie überall veröffentlicht. Ich schrieb sie auf und sammelte alle Daten
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
und ich sagte, in neun Monaten könne eine Gruppe Kinder,
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
sich selbst überlassen mit einem Computer in jeder beliebigen Sprache,
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
den gleichen Wissensstand erreichen wie eine Büroangestellte im Westen.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Ich habe das immer und immer wieder beobachtet.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Aber ich wollte auch wissen, was sie sonst noch schaffen könnten,
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
wenn sie schon so viel schaffen können?
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Ich begann, mit anderen Themen zu experimentieren,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
darunter beispielsweise auch die Aussprache.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
Es gibt eine Gruppe von Kindern in Süd-Indien,
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
deren englische Aussprache wirklich schlecht ist
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
und die eine gute Aussprache brauchen, denn das könnte ihre Jobaussichten verbessern.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Ich gab ihnen einen Computer mit einem Sprache-zu-Text-Programm
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
und sagte: "Redet so lange da rein, bis es schreibt, was ihr sagt."
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Lachen)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Das taten sie und sehen Sie ein bisschen dabei zu.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Computer: Schön, dich kennenzulernen. Kind: Schön, dich kennenzulernen.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Sugata Mitra: Ich zeige am Schluss das Gesicht
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
dieser jungen Frau hier, weil ich vermute, dass viele von Ihnen sie kennen.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Sie arbeitet jetzt in einem Call Center in Hyderabad
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
und hat Sie vielleicht wegen Ihrer Kreditkartenabrechnung
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
mit einem sehr klaren englischen Akzent belästigt.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Die Leute sagten: "Okay, wie weit geht das?"
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Wo sind die Grenzen?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Ich beschloss, mein eigenes Argument zu zerstören,
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
indem ich eine absurde Aussage machte.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Ich stellte eine irre Hypothese auf.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Tamil ist eine südindische Sprache und ich sagte:
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
"Können Tamil-sprechende Kinder eines südindischen Dorfes
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
die Biotechnologie der DNA-Replikation in Englisch
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
von einem Computer am Straßenrand lernen?"
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Ich sagte: "Ich werde sie testen. Sie werden null Punkte erreichen.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Ich werden ihnen ein paar Monate Zeit geben, ich werde ein paar Monate abwarten,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
dann werde ich zurückkommen und sie werden wieder null Punkte erreichen.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Ich werde zurück in mein Labor gehen und sagen, dass wir Lehrer brauchen."
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Ich fand ein Dorf. Es heißt Kallikuppam in Süd-Indien.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Ich stellte einen "Loch in der Wand"-Computer dort auf,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
lud alles mögliche über DNA-Replikation aus dem Internet herunter,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
wovon ich das meiste auch nicht verstand.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Die Kinder kamen angerannt, fragten: "Was ist das alles?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Ich antwortete: "Das ist sehr spezifisch, sehr wichtig. Aber es ist alles auf Englisch."
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
Sie fragten: "Wie können wir solche langen englischen Wörter verstehen
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
und Diagramme und Chemie?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Bis dahin hatte ich eine neue pädagogische Methode entwickelt,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
die ich anwendete. Ich sagte: "Ich habe nicht die geringste Ahnung."
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Lachen)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"Und außerdem muss ich jetzt weg."
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Lachen)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Ich ließ sie ein paar Monate allein.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Sie erreichten null Punkte, ich hatte sie getestet.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Nach zwei Monaten kam ich zurück
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
und die Kinder marschierten auf und sagten: "Wir haben nichts verstanden."
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Ich fragte mich: "Was hatte ich eigentlich erwartet?"
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Also sagte ich: "Okay, aber wie lange habt ihr gebraucht,
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
bis ihr entschieden habt, dass ihr nichts versteht?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
Sie sagten: "Wir haben nicht aufgegeben.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Wir schauen es uns jeden einzelnen Tag an."
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Ich antwortete: "Was? Ihr versteht nichts auf dem Bildschirm
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
und starrt seit zwei Monaten unablässig drauf? Wozu?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Ein kleines Mädchen, das Sie jetzt sehen,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
hob ihre Hand und sagte zu mir in gebrochenem Tamil und Englisch:
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
"Nun, abgesehen von der Tatsache,
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
dass die ungenaue Replikation von DNA-Molekülen Krankheiten verursacht,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
haben wir nichts verstanden."
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Lachen) (Applaus)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Ich habe sie dann getestet.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Und ich erhielt ein unmögliches Ergebnis, von null auf 30 Prozent
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
in zwei Monaten in tropischer Hitze
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
mit einem Computer unter einem Baum in einer Sprache, die sie nicht verstanden,
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
arbeiteten sie an etwas, das zehn Jahre ihrer Zeit voraus ist.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Absurd. Aber ich musste der viktorianischen Norm folgen.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
30 Prozent bedeutet durchgefallen.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Wie kann ich ihnen helfen, zu bestehen? Ich muss ihnen 20 Prozent mehr verschaffen.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
Ich konnte keinen Lehrer auftreiben. Aber ich fand eine Freundin der Kinder,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
ein 22 Jahre altes Mädchen, das als Buchhalterin arbeitete
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
und oft mit ihnen spielte.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Ich fragte dieses Mädchen: "Kannst du ihnen helfen?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Und sie antworten: "Auf keinen Fall.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
Ich hatte in der Schule keinen Biologieunterricht. Ich habe keine Ahnung,
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
was sie unter diesem Baum da den ganzen Tag machen. Ich kann Ihnen nicht helfen."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Ich sagte: "Ich sage dir was. Setze die Großmutter-Methode ein."
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Und sie sagt: "Was ist das?"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
Ich sagte: "Stell dich hinter sie.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Sobald sie etwas tun, sag einfach:
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
'Hm, wow, wie habt ihr das nur gemacht?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Was steht auf der nächsten Seite? Als ich in eurem Alter war, hätte ich das nie geschafft.'
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Du weißt schon, was Omas so machen."
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Und das hat sie zwei weitere Monate gemacht.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Die Ergebnisse stiegen sprungartig auf 50 Prozent.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam hatte den Anschluss
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
an meine Kontrollgruppe einer Schule in Neu-Delhi gefunden,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
einer reichen Privatschule mit einem ausgebildeten Biologielehrer.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Als ich diese Kurve sah, wusste ich, dass es einen Weg gibt, um einen Ausgleich zu schaffen.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Das ist Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Kinder reden) Neuronen ... Kommunikation.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
Ich halte die Kamera in einem falschen Winkel. Das sind nur Amateuraufnahmen,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
aber wie Sie hören konnten, sagt sie etwas
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
über Neuronen, wobei sie diese Handbewegung macht,
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
und sie sagt, dass Neuronen kommunizieren.
12:45
At 12.
243
765841
3344
Mit 12 Jahren.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Aber welche Berufe wird es geben?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Nun, wir wissen, welche es heute gibt.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Wie wird das Lernen aussehen? Wir wissen, wie es heute aussieht:
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
Kinder, die mit einer Hand über das Smartphone streichen
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
und dann widerstrebend zur Schule gehen, um mit der anderen Hand ihre Bücher abzuholen.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
Wie wird das morgen sein?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Könnte es sein, dass wir gar nicht mehr zur Schule gehen müssen?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Könnte es sein, dass man, in dem Moment, in dem man etwas wissen muss,
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
es in zwei Minuten herausfinden kann?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Könnte es sein – eine niederschmetternde Frage,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
eine Frage, die Nicholas Negroponte schon für mich formuliert hat –
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
könnte es sein, dass wir uns auf eine Zukunft zubewegen,
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
in der Wissen überholt ist?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Aber das ist schrecklich. Wir sind Homo sapiens.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Wissen. Das unterscheidet uns doch von den Affen.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Aber betrachten Sie es einmal so.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
Die Natur brauchte 100 Millionen Jahre
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
bis der Affe sich erhob
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
und zum Homo sapiens wurde.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Wir brauchten nur 10 000 Jahre, um Wissen überflüssig zu machen.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Welch eine Errungenschaft!
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Aber wir müssen das in unsere eigene Zukunft integrieren.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
Ermutigung scheint der Schlüssel zu sein.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Wenn Sie sich Kuppam anschauen,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
wenn Sie sich alle meine Experimente anschauen,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
so kann man ganz leicht sagen: "Wow!" Hut ab fürs Lernen.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Die Neurowissenschaft hat etwas bewiesen.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
Nimmt der protoreptilische Teil in unserem Hirnzentrum
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
eine Bedrohung wahr, legt er alles andere lahm,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
er legt den präfrontalen Cortex lahm, die für das Lernen zuständigen Teile,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
sie alle werden lahmgelegt.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Bestrafung und Prüfungen werden als Bedrohung angesehen.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Wir lassen zu, dass die Gehirne unserer Kinder lahmgelegt werden
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
und sagen dann: "Funktioniere."
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Warum wurde ein solches System erschaffen?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Weil man es brauchte.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
Es gab eine Zeit im imperialen Zeitalter,
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
als man solche Menschen brauchte, die bei Bedrohung überleben können.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Wenn man ganz allein im Schützengraben war
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
und überlebt hat, hat man bestanden.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Falls nicht, war man durchgefallen.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Aber das imperiale Zeitalter ist vorbei.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Was geschieht in unserem Zeitalter mit Kreativität?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Wir müssen dieses Ungleichgewicht rückgängig machen,
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
von Bedrohung zu Vergnügen.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Ich ging nach England zurück und suchte nach britischen Großmüttern.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Ich machte Aushänge, die sagten:
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
Wenn Sie eine britische Großmutter sind, über Breitband und eine Webkamera verfügen,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
könnten Sie mir dann eine Stunde in der Woche von Ihrer Zeit schenken?
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
In den ersten zwei Wochen bekam ich 200.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Ich kenne mehr britische Großmütter als irgendjemand sonst im Universum. (Lachen)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Sie sind die sogenannte Granny Cloud.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
Die Granny Cloud sitzt im Internet.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Wenn ein Kind ein Problem hat, beamen wir eine Oma hin.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Sie verbindet sich über Skype und hilft das Problem zu lösen.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Ich habe gesehen, wie sie sich aus einem Dorf mit dem Namen Diggles
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
im nordwestlichen England,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
mit einem Dorf in Tamil Nadu, im tiefsten Indien,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
fast 10 000 Kilometer entfernt, verbanden.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Sie arbeitet mit nur einer uralten Geste.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"Schhhhh."
16:02
Okay?
305
962798
2725
Okay?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Sehen Sie sich das an.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Großmutter: Du kannst mich nicht fangen. Jetzt ihr.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
Du kannst mich nicht fangen.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Kinder: Du kannst mich nicht fangen.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Großmutter: Ich bin der Lebkuchenmann. Kinder: Ich bin der Lebkuchenmann.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Großmutter: Gut gemacht! Sehr gut.
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
SM: Was geschieht hier gerade?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Ich glaube, wir müssen
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
das Lernen als ein Produkt
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
selbstorganisierter Bildung betrachten.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Wenn Sie dem Bildungsprozess Selbstorganisation erlauben,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
dann entsteht Lernen.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Es geht nicht darum, Lernen zu inszenieren.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
Es geht darum, es geschehen zu lassen.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
Der Lehrer setzt den Prozess in Gang
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
und tritt dann staunend zurück
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
und sieht zu, wie Lernen passiert.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Ich glaube, darin genau liegt hier der Schwerpunkt.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Aber wie werden wir das wissen? Wie erlangen wir das Wissen?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Nun, ich habe vor,
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
selbstorganisierte Lernumgebungen zu schaffen.
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
Sie sind im Grunde eine Kombination aus Breitbandverbindung,
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
Zusammenarbeit und Ermutigung.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Ich habe das an vielen Schulen versucht.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
Es wurde auf der ganzen Welt versucht und Lehrer
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
betrachten die Situation und sagen: "Es passiert einfach so von selbst?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
Und ich antworte: "Ja. Es passiert von selbst." "Woher wussten Sie das?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Ich sagte: "Sie werden nicht glauben, welche Kinder mir es gesagt haben
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
und woher sie kommen."
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Hier ist eine solche Lernumgebung, eine SOLE in Aktion.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Kinder reden miteinander)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Diese hier ist in England.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
Er sorgt für Recht und Ordnung,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
denn denken Sie daran, es gibt keinen Lehrer vor Ort.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Mädchen: Die Gesamtheit der Elektronen ist nicht gleich der gesamten Anzahl von Protonen – SM: In Australien.
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Mädchen: – weshalb die negative Ladung positiv wird.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
Die elektrische Ladung eines Ions ist gleich der Anzahl der Protonen
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
im Ion minus der Anzahl der Elektronen.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
SM: Ein Jahrzehnt ihrer Zeit voraus.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
SOLEs also. Ich denke, wir brauchen einen Lehrplan mit großen Fragen.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Sie haben davon schon gehört. Sie wissen, was das heißt.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Es gab eine Zeit, in der Steinzeit-Männer und Frauen
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
zusammensaßen, den Himmel betrachteten und sagten:
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"Was sind das für blinkende Lichter?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Sie haben den ersten Lehrplan erstellt und wir haben diese erstaunlichen Fragen aus den Augen verloren.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Wir haben sie auf die Tangente eines Winkels reduziert.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
Aber das ist nicht sexy genug.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Wir sollten es einem Neunjährigen mit den Worten näher bringen:
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"Wenn ein Meteorit auf die Erde zu raste,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
wie könnten wir feststellen, ob er sie trifft oder nicht?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
Und wenn er sagt: "Aber, was? Wie?"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
Dann sagen Sie: "Es gibt ein Zauberwort. Es heißt Tangente eines Winkels."
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
Und dann lassen sie ihn alleine. Er wird es herausfinden.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Hier sind ein paar Bilder von SOLEs.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Ich habe ganz unglaubliche Fragen gestellt –
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"Wann war der Beginn der Welt? Wie wird sie enden?" –
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
an Neunjährige.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Hier geht es um die Frage, was mit der Luft, die wir atmen, passiert.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Das wurde von Kindern ohne die Hilfe eines Lehrers gemacht.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
Der Lehrer bringt nur die Frage auf
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
und tritt dann zurück und bewundert die Antwort.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Was ist also mein Wunsch?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Mein Wunsch ist,
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
dass wir die Zukunft des Lernens gestalten.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Wir möchten keine Ersatzteile
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
eines großen menschlichen Computers sein, oder?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Wir müssen also eine Zukunft für das Lernen gestalten.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
Und ich muss – Moment,
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
ich muss die Worte genau formulieren,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
denn, wissen Sie, das ist sehr wichtig.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Mein Wunsch ist es, bei der Gestaltung der Zukunft des Lernen zu helfen,
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
indem Kinder in der ganzen Welt dabei unterstützt werden,
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
ihr eigenes Staunen zu entdecken und ihre Fähigkeit, zusammen zu arbeiten.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Helfen Sie mir, diese Schule zu gründen.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Sie soll Schule in der Cloud heißen.
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Es wird eine Schule sein, in der Kinder diese intellektuellen Abenteuer erleben,
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
angetrieben von den großen Fragen, die ihre Mediatoren aufwerfen.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Der Weg, den ich dabei gehen möchte,
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
ist eine Einrichtung zu gründen, in der ich das erforschen kann.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Es ist eine eigentlich unbemannte Einrichtung.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
Es gibt nur eine Oma,
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
die für Gesundheit und Sicherheit sorgt.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Der Rest kommt aus der Cloud.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Die Lichter werden aus der Cloud an- und ausgeschaltet, usw.
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
Alles wird aus der Cloud heraus gemacht.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Aber ich möchte Ihre Hilfe für einen anderen Zweck.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Sie können Selbstorganisierte Lernumgebungen schaffen:
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
zu Hause, in der Schule, außerhalb der Schule, in AGs.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Das geht ganz leicht. Es gibt ein tolles Dokument,
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
das von TED erstellt wurde und das Ihnen alles erklärt.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Bitte, bitte machen Sie das
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
über alle fünf Kontinente hinweg
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
und schicken mir die Ergebnisse.
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
Ich werde alles zusammenfassen und der Schule in der Cloud zugänglich machen
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
und die Zukunft des Lernens gestalten.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Das ist mein Wunsch.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
Und nur noch eine letzte Sache.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Ich nehme Sie mit auf die Spitze des Himalayas.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
Auf 3 600 Metern, wo die Luft dünn ist,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
habe ich einmal zwei "Loch in der Wand"- Computer aufgestellt
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
und die Kinder versammelten sich dort.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Und da war ein kleines Mädchen, das mir überall hin folgte.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
Ich sagte ihr: "Weißt du, ich möchte jedem einen Computer geben, jedem Kind.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Ich weiß nicht. Was soll ich machen?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
Und ich versuchte, unauffällig ein Foto von ihr zu machen.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Plötzlich hebt sie so ihre Hand und sagt zu mir:
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
"Mach schon!"
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Lachen) (Applaus)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Ich glaube, das war ein guter Rat.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Ich werde ihm folgen. Ich höre auf zu reden.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Danke. Vielen Dank.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Applaus)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Danke. Danke. (Applaus)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Vielen Dank. Wow. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7