Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

714,103 views ・ 2013-02-27

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Magda Rittenhouse Korekta: A. Konstancja Wiszniewska
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Jaka jest przyszłość edukacji?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Mam pewien plan.
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
Ale zanim o nim opowiem,
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
podzielę się historią,
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
która pomoże wszystko zrozumieć.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Próbowałem zrozumieć,
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
na czym polega proces uczenia się
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
w naszych szkołach.
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Można sięgnąć dalej w przeszłość,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
ale jeśli przyjrzymy się współczesnej szkole,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
szybko okaże się,
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
że oparta jest na modelu
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
stworzonym 300 lat temu
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
w największym w historii imperium. [Imperium Brytyjskim]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Wyobraźcie sobie
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
rządzenie światem
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
bez pomocy komputerów, bez telefonów,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
zapisywanie danych na skrawkach papieru,
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
podróże okrętem.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Tak było w epoce wiktoriańskiej.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Dokonano czegoś niewiarygodnego.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Stworzono globalny komputer
01:24
made up of people.
23
84563
3056
zbudowany z ludzi.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Funkcjonuje do dziś.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
To biurokratyczno-administracyjna maszyna.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Aby mogła funkcjonować,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
potrzeba mnóstwa ludzi.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Stworzono więc inną maszynę produkującą takich ludzi:
01:46
the school.
29
106278
2896
szkołę.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Szkoły miały produkować ludzi,
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
którzy staną się trybami
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
tej biurokratyczno-administracyjnej maszyny.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Wszyscy musieli być tacy sami
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
i nauczyć się trzech rzeczy:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
Muszą mieć ładny charakter pisma, bo dane przepisuje się ręcznie;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
muszą nauczyć się czytać;
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
muszą umieć w pamięci mnożyć, dzielić,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
dodawać i odejmować.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Mają być tak podobni do siebie, żeby ktoś z Nowej Zelandii
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
wysłany do Kanady
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
mógł funkcjonować tam bez zarzutu.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Epoka wiktoriańska zrodziła wielkich inżynierów.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Stworzyli system tak sprawny,
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
że funkcjonuje do dziś,
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
nieustannie dostarczając identycznych ludzi
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
maszynie, która nie istnieje.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
Imperium już nie ma.
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
Cóż począć więc z tym urządzeniem
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
wytwarzającym identycznych ludzi?
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
Czy mechanizm ten
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
ma w ogóle jakąś przyszłość?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
[Nasze szkoły nie są przystosowane do współczesności]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
To mocne stwierdzenie.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Szkoły są nieprzystosowane do współczesności.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Nie twierdzę, że są do niczego,
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
choć to dość powszechna opinia.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Ale to nieprawda. Nasz system oświatowy jest wspaniały.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Tyle tylko, że zmieniły się potrzeby.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Jaką pracę wykonują ludzie?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Urzędnikami są komputery.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Tysiące w każdym biurze.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
Potrzebni są jednak ludzie,
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
którzy nadzorują tę urzędniczą pracę.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Nie muszą mieć pięknego charakteru pisma.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Nie muszą znać na pamięć tabliczki mnożenia.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Muszą umieć czytać.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Co więcej, muszą umieć czytać ze zrozumieniem.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Tak jest dziś, nie wiemy jednak,
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
co przyniesie przyszłość.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Wiemy, że ludzie będą mogli pracować wszędzie,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
o każdej porze, w dowolny sposób.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Jak współczesna szkoła przygotuje ich do tych zadań?
04:02
for that world?
73
242593
2543
Jak współczesna szkoła przygotuje ich do tych zadań?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Zetknąłem się z tymi problemami zupełnie przez przypadek.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Uczyłem programowania komputerowego
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
w New Delhi, 14 lat temu.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
Tuż obok był slums.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
Zastanawiałem się, jak na Boga te dzieci
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
nauczą się programować?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
A może nie powinny?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Z drugiej strony, często przychodzili do mnie rodzice,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
bogaci ludzie. Mieli komputery.
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
Mówili: "Mój syn jest wyjątkowo uzdolniony.
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
Mówili: "Mój syn jest wyjątkowo uzdolniony.
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
Robi niesamowite rzeczy na komputerze".
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
"Moja córka jest wybitnie inteligentna".
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
Zastanawiałem się, jak to się dzieje,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
że wszyscy ci bogaci ludzie,
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
mają tak uzdolnione dzieci?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Śmiech)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Czy z biednymi jest coś nie tak?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Zrobiłem otwór w ścianie,
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
która odgradzała mnie od slumsu.
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
Umieściłem tam komputer. Byłem ciekaw, co się stanie,
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
gdy zaczną używać go dzieci, które nigdy nie miały komputerów,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
nie znają angielskiego, nie wiedzą, co to internet.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Dzieci przybiegły szybko.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Komputer wmontowałem metr od ziemi. Pytały: "Co to jest?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Odpowiedziałem, że nie wiem.
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Śmiech)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
"To dlaczego to tu postawiłeś?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
"A, tak sobie".
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
Na co one: "A możemy to dotknąć?" Odpowiedziałem, że tak.
05:24
And I went away.
104
324427
2377
I poszedłem sobie.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Jakieś osiem godzin później,
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
korzystały z przeglądarki i uczyły się od siebie nawzajem
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Pomyślałem: "To niemożliwe.
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Przecież one niczego nie wiedzą".
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
Moi współpracownicy mówili, że to proste:
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
"Pewnie któryś z twoich studentów przechodził akurat
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
i pokazał im, jak używać myszki".
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Pomyślałem: "Może rzeczywiście".
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Powtórzyłem ten eksperyment. Udałem się 480 kilometrów od Delhi
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
do odległej wioski.
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
Szanse, że będzie tamtędy przechodził jakiś programista
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
były znikome. (Śmiech)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Powtórzyłem tam swój eksperyment.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Nie miałem gdzie się zatrzymać, zostawiłem więc komputer
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
i wyjechałem. Powróciwszy po kilku miesiącach,
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
zastałem dzieci grające na nim w gry.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Kiedy mnie zobaczyły, oświadczyły:
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"Przydałby nam się szybszy procesor i lepsza myszka".
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Śmiech)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
"Jak na Boga doszliście do tego?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
Usłyszałem wówczas coś bardzo interesującego.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Odpowiedziały z irytacją w głosie:
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"Dałeś nam urządzenie, które działa tylko w angielskim,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
więc musieliśmy nauczyć się angielskiego sami". (Śmiech)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Wówczas po raz pierwszy usłyszałem,
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
by ktoś tak beztrosko mówił o samodzielnym uczeniu się.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Tu kilka migawek z owych lat.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Tu pierwszy dzień i dziura w ścianie.
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Po prawej stronie ośmiolatek,
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
po lewej jego uczennica. Ona ma sześć lat.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
On uczy ją, jak korzystać z przeglądarki.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Powtarzałem ten eksperyment
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
w wielu innych rejonach kraju.
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
Wszędzie działo się to samo.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
[Dziura w ścianie - film - 1999]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Tu ośmiolatek instruuje starszą siostrę.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
A tu dziewczynka w języku Marathi
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
wyjaśnia: "W środku jest procesor".
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Zacząłem więc publikować.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Gdzie się dało. Zapisywałem, badałem.
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
Przekonywałem, że w ciągu 9 miesięcy
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
grupa dzieci, dostawszy komputer, niezależnie od języka,
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
zdobędzie typowe umiejętności sekretarki na Zachodzie.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Widziałem to wielokrotnie.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Ale intrygowało mnie, skoro tyle mogą, co jeszcze mogłyby osiągnąć?
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
Ale intrygowało mnie, skoro tyle mogą, co jeszcze mogłyby osiągnąć?
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Zacząłem eksperymentować z innymi przedmiotami.
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
Między innymi z wymową.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
W południowych Indiach wiele dzieci
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
ma fatalną angielską wymowę.
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
Utrudnia im to zdobycie dobrych posad.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Zainstalowałem im na komputerach urządzenie przetwarzające mowę w tekst
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
i poleciłem: "Próbujcie, aż zapisze, co mówicie". (Śmiech)
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
i poleciłem: "Próbujcie, aż zapisze, co mówicie". (Śmiech)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Posłuchali i tu możecie obejrzeć rezultaty.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Komputer: Miło cię poznać. Dziecko: Miło cię poznać.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Sugata Mitra: Zakończyłem na tej młodej kobiecie,
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
bo wiele osób może ją znać.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Od niedawna pracuje w call center w Hyderabad
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
i być może męczy was w sprawie długów na kartach kredytowych
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
posługując się pięknym angielskim akcentem.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Ludzie pytają jak daleko to wszystko zajdzie?
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Gdzie jest granica?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Być może sam sobie zaprzeczę
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
tym absurdalnym pomysłem.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Postawiłem dość idiotyczną hipotezę.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Tamilski to język w południowych Indiach.
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
Czy dzieci w tamtejszych wioskach
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
mogą rozgryźć proces replikacji DNA po angielsku
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
z komputera wmontowanego gdzieś w ścianie?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Sprawdzę, co już wiedzą. Dostaną zero.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Wyjadę na kilka miesięcy.
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
Wrócę i znów dostaną zero.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Stwierdzimy, że jednak potrzebni są nauczyciele.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Znalazłem wioskę w południowych Indiach. Kallikuppam.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Zainstalowałem komputery w ścianach.
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
Ściągnęliśmy z internetu mnóstwo materiałów na temat replikacji DNA,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
większości nie rozumiałem.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Dzieci przybiegły pytając: "Co to jest?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Odpowiadałem: "To bardzo ważne, ale wszystko po angielsku".
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
Pytały: "Jak zrozumiemy trudne angielskie słowa, wykresy i wzory chemiczne?"
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
Pytały: "Jak zrozumiemy trudne angielskie słowa, wykresy i wzory chemiczne?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Postanowiłem użyć mojej nowej metody pedagogicznej.
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
Odpowiedziałem: "Nie mam zielonego pojęcia".
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Śmiech)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"A w ogóle, to muszę już iść".
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Śmiech)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Zostawiłem ich na parę miesięcy.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Na teście wszyscy dostali zero.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Wracam po dwóch miesiącach,
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
dzieci przychodzą i mówią: "Nic nie rozumiemy".
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Myślę sobie: "No a czego się spodziewałeś?"
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Pytam: "A ile czasu zajęło wam dojście do wniosku,
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
że nic nie rozumiecie?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
Odpowiadają: "Nie zrezygnowaliśmy jeszcze.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Nadal codziennie próbujemy".
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Pytam: "Co! Nic nie rozumiecie, a mimo to
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
od dwóch miesięcy próbujecie? Czemu?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
I ta mała dziewczynka, którą tu widzicie
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
podnosi rękę i łamanym tamilskim oraz angielskim
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
mówi: "Nic nie rozumiemy, oprócz tego,
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
że zakłócenia w procesie replikacji DNA prowadzą do chorób".
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
że zakłócenia w procesie replikacji DNA prowadzą do chorób".
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Śmiech) (Oklaski)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Zrobiłem im kolejny egzamin.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Wynik był zupełnie nieprawdopodobny: 30%.
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
Po dwóch miesiącach nauki w tropiku
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
na komputerze pod drzewem, w nieznanym języku.
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
Na dodatek byli jakieś dziesięć klas do przodu.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Absurd. Ale zgodnie z wiktoriańskimi zasadami,
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
30% to egzamin oblany.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Co zrobić, żeby zaliczyli? Musieli zdobyć 20 dodatkowych punktów.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
Nie mogłem znaleźć nauczyciela. Ale była tam
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
zaprzyjaźniona z nimi, 22-letnia księgowa.
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
Bawiła się z nimi nieustannie.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Spytałem, czy mogłaby pomóc.
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Mówi: "To nie wchodzi w grę. Nie miałam w szkole biologii.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
Mówi: "To nie wchodzi w grę. Nie miałam w szkole biologii.
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
Nie wiem nawet, co oni robią pod tym drzewem".
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Mówię na to: "Skorzystaj z metody babci".
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Pyta, o co chodzi.
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
Mówię: "Stój z tyłu,
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
ilekroć próbują coś robić i pytaj tylko
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
jak do tego doszli i co będzie dalej.
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Powtarzaj, że sama nigdy byś na to nie wpadła. Tak robią babcie.
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Powtarzaj, że sama nigdy byś na to nie wpadła. Tak robią babcie.
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Tak robiła przez dwa miesiące.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Wyniki podskoczyły do 50%.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam zrównało się
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
z moją szkołą w New Delhi -
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
prywatną szkołą dla bogatych, posiadającą wykwalifikowanego nauczyciela biologii.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Kiedy zobaczyłem ten wykres, wiedziałem, że można wyrównać szanse.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
To Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Dzieci mówiące) Neurony … komunikacja.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
To amatorskie, niezbyt dobre nagranie,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
ale ona opowiada, posiłkując się rękoma
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
ale ona opowiada, posiłkując się rękoma
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
o komunikacji neuronów.
12:45
At 12.
243
765841
3344
Ma 12 lat.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Jakie będą w przyszłości miejsca pracy?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Wiemy, jak wyglądają dziś.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Jak będzie wyglądać edukacja? Wiemy, jak wygląda dziś.
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
Dzieci z jednej strony zapatrzone w komórki,
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
z drugiej niechętnie idące do szkoły, by otworzyć książki.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
A jak będzie jutro?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Może w ogóle nie będzie trzeba iść do szkoły?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Może ci, którzy muszą się czegoś dowiedzieć,
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
znajdą informacje w dwie minuty?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
A może - przerażające pytanie,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
które pomógł sformułować Nicholas Negroponte -
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
może w ogóle w przyszłości wszelka wiedza
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
stanie się zbędna?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
To byłoby okropne. Jesteśmy przecież homo sapiens.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Wiedza to coś, co odróżnia nas od małp.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Spójrzmy na to inaczej.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
Potrzeba było 100 milionów lat,
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
by małpa stanęła na dwóch nogach
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
i stała się Homo sapiens.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Wiedza zaś stała się bezużyteczna zaledwie w ciągu 10 tysięcy lat.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
To prawdziwe osiągnięcie.
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Ale musimy dostosować to do przyszłości.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
Najważniejsze jest wsparcie.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Gdy spojrzymy na Kuppam,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
na mój tamtejszy eksperyment,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
wystarczyło wyrazić uznanie.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Dowodów dostarcza neurologia.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
Ilekroć wspólny dla nas i gadów rejon mózgu
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
odczuwa zagrożenie, blokuje wszystko dookoła.
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
płat czołowy, rejony odpowiedzialne za uczenie się
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
zostają zamknięte.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Kary, egzaminy są postrzegane jako zagrożenie.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Ilekroć narażamy na to nasze dzieci, blokujemy ich mózgi.
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
Potem zaś oczekujemy od nich dokonań.
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Czemu stworzyliśmy taki system?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Bo był potrzebny.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
W czasach Imperium
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
potrzebni byli ludzie, którzy radzą sobie w warunkach zagrożenia.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Stoisz samotnie w okopach.
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
Jeśli uda ci się przeżyć, sprawdziłeś się.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Jeśli nie, nie nadajesz się.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Ale wiek Imperium przeminął.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
A co z kreatywnością w naszych czasach?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Musimy kłaść większy nacisk
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
na przyjemność, niż na zagrożenie.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Wróciłem do Anglii szukać brytyjskich babć.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Dałem ogłoszenie.
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
Szukam brytyjskiej babci z internetem i kamerą,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
która za darmo poświęci jedną godzinę w tygodniu.
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
W ciągu dwóch tygodni znalazłem ich 200.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Znam teraz więcej brytyjskich babć niż ktokolwiek inny. (Śmiech)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
To Babcie w Chmurze.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
Babcie w Chmurze w internecie.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Jeśli dziecko ma kłopoty, kontaktujemy je z babcią.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Ta siada przy Skype i ratuje sytuację.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Widziałem, jak robią to z miasteczka Diggles
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
w północno-zachodniej Anglii,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
i odległej wioski Tamil Nadu w Indiach
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
i odległej wioski Tamil Nadu w Indiach
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Że jest to starsza osoba, można poznać tylko po tym "sssz".
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
Że jest to starsza osoba, można poznać tylko po "sza!".
16:02
Okay?
305
962798
2725
Okay?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Popatrzcie.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Babcia: You can't catch me. Powtórz.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
You can't catch me.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Dzieci: You can't catch me.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Babcia: I'm the Gingerbread Man. Dzieci: I'm the Gingerbread Man.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Babcia: Świetnie. Doskonale.
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
SM: Co tu się dzieje?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Warto chyba, byśmy spojrzeli
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
na proces uczenia się
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
jako efekt samo-organizacji.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Jeśli nasz system oświatowy będzie ją umożliwiał,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
będziemy się uczyć.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Nie chodzi o to, by kogokolwiek zmuszać do nauki.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
Chodzi o to, by ją umożliwiać.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
Nauczyciel proces ten inicjuje,
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
potem zaś tylko przygląda się
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
z zachwytem.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Wszystko na to wskazuje.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Ale jak możemy zdobywać wiedzę?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Chciałbym stworzyć
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
sieć umożliwiającą samodzielne uczenie się, SOLE.
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
Potrzebne są trzy rzeczy: szybki internet,
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
współpraca, wsparcie.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Testowałem ten model w wielu szkołach,
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
w różnych miejscach świata.
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
I sprawdzał się - uczniowie uczyli się samodzielnie.
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
Nauczyciele potwierdzali i zdziwieni pytali, jak na to wpadłem.
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Odpowiadałem, że trudno w to uwierzyć,
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
ale naprowadziły mnie na to dzieci ze slumsów.
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Oto SOLE w działaniu.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Dzieci rozmawiają)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
To Anglia.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
On dba o porządek,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
bo jak pamiętamy, nie ma nauczyciela.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Dziewczynka: Elektronów nie ma tyle co protonów, SM: Australia.
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Dziewczynka: i dlatego mamy ładunek ujemny lub dodatni.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
Ładunek jonu zależy od różnicy
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
między liczbą protonów i elektronów.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
SM: Wyprzedza program o dekadę.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Program SOLE to przede wszystkim pytania.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Słyszeliście już o tym. Wiecie, o co chodzi.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
W epoce kamienia łupanego,
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
ludzie patrzyli w niebo i zastanawiali się:
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"Czym są te mrugające światełka?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Stworzono programy szkolne, ale zapomnieliśmy o tak fascynujących pytaniach.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Uczymy się o tangensach kątów,
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
ale to nie jest zbyt ciekawe.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
By zafascynować 9-latka, trzeba zapytać:
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"Czy przelatujący nieopodal meteoryt,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
uderzy w Ziemię czy nie?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
A gdy zapyta: "Jak to ustalić?"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
odpowiecie: "Jest coś magicznego. To tangens kąta".
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
I pozostawicie go samego. Niech sam sobie radzi.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Tu kilka migawek z programu SOLE.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Zadawano niesamowite pytania:
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"Kiedy zaczął się świat? Jak się skończy".
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
Pytano dziewięciolatków.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Co dzieje się z powietrzem, którym oddychamy.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Dzieci radzą sobie bez nauczyciela.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
Nauczyciel jedynie zadaje pytania,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
potem wycofuje się i podziwia odpowiedzi.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Jakie jest moje życzenie?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Chciałbym
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
odmienić przyszłość edukacji.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Nie chcemy być tylko częściami zamiennymi
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
wkładanymi do ludzkiego komputera, prawda?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Dlatego musimy odmienić przyszłość edukacji.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
Muszę to precyzyjnie wyrazić.
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
Muszę to precyzyjnie wyrazić.
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
Bo to naprawdę ważne.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Chciałbym odmienić system edukacji
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
udzielając wsparcia dzieciom na całym świecie.
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
Wykorzystując ich ciekawość i chęć współpracy.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Pomóżcie mi zbudować taką szkołę.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
To będzie Szkoła w Chmurze.
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Szkoła intelektualnych przygód,
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
inspirowanych przez ważne pytania.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Chciałbym stworzyć miejsce,
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
w którym będę prowadzić badania.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Nie będzie tam właściwie personelu.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
Wystarczy jedna babcia,
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
która zajmie się zdrowiem i bezpieczeństwem.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Cała reszta w chmurze.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Zdalnie włączane i wyłączane światła,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
wszystko za pośrednictwem chmury.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Potrzebuję waszej pomocy.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Chcę byście także budowali sieci SOLE:
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
w domu, w szkole, poza szkołą, w klubach.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
To nic trudnego. TED stworzył dokument
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
zawierający dokładne instrukcje.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Proszę, uskutecznijcie to
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
na pięciu kontynentach,
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
a potem przyślijcie mi dane.
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
Sporządzę zestawienie i umieszczę w Szkole w Chmurze,
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
by budować przyszłość edukacji.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
To moje życzenie.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
I jeszcze jedno.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Zabiorę was na szczyt Himalajów.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
Tam, na wysokości 3,650 m, gdzie powietrze jest rzadkie,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
też umieściłem komputer.
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
Przybiegły dzieci.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Jedna dziewczynka chodziła za mną.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
Mówię do niej: "Chciałbym dać komputery wszystkim dzieciom.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Co powinienem zrobić?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
Próbowałem zrobić jej zdjęcie.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Podniosła rączkę w górę:
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
"No to bierz się do roboty".
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Śmiech) (Oklaski)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Myślę, że to była dobra rada.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Skorzystam z niej. Przestanę już mówić.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Dziękuję. Bardzo wam dziękuję.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Oklaski)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Dziękuję. (Oklaski)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Dziękuję bardzo. (Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7