Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

710,965 views ・ 2013-02-27

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: PanaEk Warawit
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
การเรียนรู้ในอนาคตจะเป็นอย่างไร?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
ผมมีแผนสำหรับอนาคตครับ
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
แต่ก่อนที่ผมจะบอกคุณว่าแผนนั้นคืออะไร
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
ผมต้องเล่าเรื่องให้คุณฟังเรื่องหนึ่ง
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
ซึ่งเป็นที่มาของแผนนี้
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
ที่ผ่านมาผมพยายามศึกษาว่า
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
วิธีการเรียนรู้ต่างๆ ที่เราใช้กันในโรงเรียน
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
มันมาจากไหน?
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
เราอาจจะมองย้อนไปในอดีตไกลๆ เลย
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
แต่ถ้าคุณลองดูการเรียนการสอนในโรงเรียนปัจจุบันนี้
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
คุณจะเห็นได้ชัดเลยว่ามันมาจากไหน
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
มันมาจากเมื่อ 300 ปีที่แล้ว
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
จากจักรวรรดิสุดท้ายที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
บนโลกใบนี้ นั่นคือจักรวรรดิอังกฤษ
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
ลองจินตนาการว่าคุณเป็นผู้ปกครอง
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
ที่พยายามปกครองโลกทั้งใบ
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
โดยไม่มีคอมพิวเตอร์ ไม่มีโทรศัพท์
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
ด้วยข้อมูลที่เขียนด้วยลายมือบนกระดาษ
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
และเดินทางด้วยเรือ
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
ชาววิคตอเรียนทำได้มาแล้วนะครับ
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
วิธีของพวกวิคตอเรียนนั้นน่าทึ่งมาก
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
พวกเขาสร้างคอมพิวเตอร์ระดับโลก
01:24
made up of people.
23
84563
3056
โดยมีองค์ประกอบเป็นผู้คน
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
และมันก็ยังอยู่กับเรามาจนวันนี้
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
โดยมีชื่อเรียกว่า ระบบการบริหารงานแบบราชการ
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
เครื่องจักรในระบบนี้จะขับเคลื่อนได้
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
คุณต้องอาศัยคนจำนวนมากมายมหาศาล
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
พวกเขาก็เลยสร้างเครื่องจักรอีกตัวหนึ่ง มาผลิตคนเหล่านี้
01:46
the school.
29
106278
2896
นั่นคือโรงเรียน
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
โรงเรียนทำหน้าที่ผลิตคน
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
ที่จะเป็นส่วนหนึ่งในเครื่องจักรกล
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
ของระบบบริหารงานแบบราชการ
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
พวกเขาต้องถูกผลิตออกมาเหมือนกันหมด
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
พวกเขาต้องรู้สามอย่าง
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
ต้องลายมือสวย เพราะเขาต้องบันทึกข้อมูลด้วยลายมือ
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
ต้องอ่านหนังสือออก
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
และต้องบวก ลบ
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
คูณ หาร ในใจได้
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
ทุกคนต้องออกมาเหมือนกันมากๆ จนคุณเลือกใครก็ได้สักคนจากนิวซีแลนด์
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
ส่งเขาไปแคนาดา
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
แล้วสามารถทำงานได้ทันที
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
ชาววิคตอเรียนเป็นวิศวกรที่เยี่ยมมาก
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
พวกเขาออกแบบระบบที่ทนทานมาก
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
มันจึงยังอยู่กับเราจนวันนี้
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
ยังคงผลิตคนแบบเดิมๆ อย่างต่อเนื่อง
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
เพื่อป้อนเข้าสู่เครื่องจักรที่ไม่มีตัวตนแล้ว
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
ระบบจักรวรรดิล่มสลายไปแล้ว
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
แล้วเรากำลังทำอะไรกับระบบโรงเรียน
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
ที่ผลิตคนให้ออกมาเหมือนๆ กัน
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
แล้วเราจะทำอย่างไรต่อไป
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
ถ้าหากเราอยากเปลี่ยนแปลงมัน
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
"โรงเรียนอย่างที่เราเคยรู้จักนั้น มันล้าสมัยแล้ว"
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
นั่นเป็นคำวิจารณ์ที่ค่อนข้างแรง
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
ผมพูดว่า โรงเรียนอย่างที่เราเคยรู้จักนั้น มันล้าสมัยไปแล้ว
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
ผมไม่ได้บอกว่ามันพังนะครับ
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็พูดว่า ระบบการศึกษาพังเสียแล้ว
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
มันไม่ได้พังนะครับ มันถูกสร้างมาอย่างยอดเยี่ยม
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
เพียงแต่เราไม่ต้องการมันอีกแล้ว เพราะมันเชยไปแล้ว
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
งานที่เราทำกันทุกวันนี้เป็นอย่างไรครับ?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
งานเสมียน เราก็มีคอมพิวเตอร์
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
นับเป็นพันๆ เครื่องในทุกที่ทำงาน
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
แล้วคุณก็มีคนที่คอยควบคุม เครื่องคอมพิวเตอร์เหล่านี้
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
ให้ทำงานเสมียนต่างๆ
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
คนพวกนี้ไม่จำเป็นต้องลายมือสวย
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
เขาไม่จำเป็นต้องคิดเลขในใจได้
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
เขายังต้องอ่านหนังสือออก
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
ที่จริง เขาต้องอ่านหนังสือออก และแยกแยะได้ด้วย
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
นี่ว่ากันเฉพาะปัจจุบันนะ เรายังไม่รู้เลยนะครับ
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
ว่างานในอนาคตจะหน้าตาเป็นอย่างไร
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
เรารู้ว่าคนเราจะสามารถทำงานที่ไหนก็ได้
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
เมื่อไหร่ก็ได้ และทำอย่างไรก็ได้
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
แล้วโรงเรียนที่มีอยู่ในปัจจุบัน จะเตรียมเด็กๆ ให้พร้อม
04:02
for that world?
73
242593
2543
สำหรับโลกอนาคตอย่างไร?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
ผมเจอเข้ากับประเด็นเหล่านี้โดยบังเอิญ
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
ผมเคยสอนเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
ที่กรุงนิวเดลี เมื่อ 14 ปีก่อน
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
ติดกับที่ทำงานของผม มีชุมชนแออัดอยู่แห่งหนึ่ง
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
ผมเคยคิดว่า เด็กในสลัมพวกนี้จะมีโอกาส
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
เรียนการเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์ได้ไหม?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
หรือพวกเขาไม่ควรจะได้เรียน?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
ในขณะเดียวกัน ก็มีผู้ปกครองมากมาย
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
คนรวย ที่มีคอมพิวเตอร์น่ะครับ
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
เขาเคยพูดกับผมว่า "คุณรู้ไหม ลูกชายผมน่ะ
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
เขามีพรสวรรค์นะ
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
เขาทำอะไรเจ๋งๆ ด้วยคอมพิวเตอร์ได้เยอะแยะ
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
ส่วนลูกสาวผมนะ โอ้ เธอฉลาดล้ำเหลือเกิน"
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
อะไรทำนองนี้ ผมเลยสงสัยขึ้นมาทันทีว่า
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
ทำไมคนรวยทุกคนถึงได้มีลูก
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
ที่มีพรสวรรค์เหนือมนุษย์มนากันทั้งนั้น?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(เสียงหัวเราะ)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
คนจนทำอะไรผิดไปเหรอ?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
ต่อมา ผมเลยเจาะกำแพงรั้ว
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
ของสลัมที่อยู่ติดกับที่ทำงานของผม
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
เอาคอมพิวเตอร์ใส่เข้าไปเครื่องหนึ่ง แล้วรอดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
ถ้าผมให้คอมพิวเตอร์แก่เด็กที่ไม่เคยมี
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
ไม่รู้ภาษาอังกฤษ ไม่รู้ว่าอินเทอร์เน็ตคืออะไร
05:09
The children came running in.
97
309325
952
เด็กๆ วิ่งกรูกันเข้ามา
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
เครื่องคอมพิวเตอร์อยู่สูงจากพื้นสามฟุต เด็กๆ ถามว่า "นี่อะไร?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
ผมตอบว่า "มันคือ เอ่อ ลุงก็ไม่รู้เหมือนกัน"
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(เสียงหัวเราะ)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
เด็กๆ ถามต่อว่า "แล้วลุงเอามาไว้ตรงนี้ทำไม?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
ผมบอกว่า "ก็ไว้อย่างงั้นแหละ"
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
เด็กๆ บอกว่า​ "พวกเราขอเล่นหน่อยได้ไหม?" ผมบอกว่า "ก็เอาสิ"
05:24
And I went away.
104
324427
2377
แล้วผมก็เดินหนีไป
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
แปดชั่วโมงให้หลัง
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
เราก็พบว่าเด็กๆ กำลังเปิดดูเว็บไซต์ต่างๆ และสอนกันและกันว่าทำอย่างไร
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
ผมบอกว่า "เป็นไปไม่ได้อ่ะ
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
มันจะเป็นไปได้ยังไง พวกเขาไม่รู้อะไรเลย"
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
เพื่อนร่วมงานผมบอกว่า "ไม่หรอก มันง่ายนิดเดียว
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
นักเรียนของคุณสักคนหนึ่งคงเดินผ่านไป
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
และบอกเด็กๆ ว่าใช้เมาส์อย่างไร"
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
ผมว่า "เออ นั่นก็เป็นไปได้ "
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
ผมเลยทำการทดลองซ้ำ ผมออกจากเมืองเดลีไปทางใต้ 300 ไมล์
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
ในหมู่บ้านห่างไกล
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
ซึ่งโอกาสที่วิศวกรนักพัฒนาซอฟต์แวร์จะผ่านมา
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
มีน้อยมาก (เสียงหัวเราะ)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
ผมทำงานทดลองซ้ำที่นั่น
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
ผมไม่มีที่พัก ผมเลยติดตั้งคอมพิวเตอร์
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
กลับบ้าน แล้วอีกสองสามเดือนก็กลับมาดู
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
เจอเด็กๆ กำลังเล่นเกมในคอมพิวเตอร์
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
พอพวกเขาเห็นผม ก็พูดว่า
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"เราอยากได้โปรเซสเซอร์ที่เร็วขึ้น กับเมาส์ที่ดีกว่านี้"
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(เสียงหัวเราะ)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
ผมพูดว่า "พวกหนูรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
เด็กๆ ตอบมาน่าสนใจมากๆ
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
พวกเขาพูดด้วยเสียงหงุดหงิดว่า
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"ลุงเอาเครื่องที่มีแต่ภาษาอังกฤษมาให้เรา
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
เราเลยต้องสอนภาษาอังกฤษให้ตัวเองก่อน ถึงจะใช้มันได้ " (เสียงหัวเราะ)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
นั่นเป็นครั้งแรกที่ผม ในฐานะคนเป็นครู
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
ได้ยินคนพูดคำว่า "สอนตัวเอง" เหมือนเป็นเรื่องง่ายๆ ธรรมดาๆ
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
นี่คือภาพบางส่วนจากการทดลองของผมสมัยนั้น
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
นั่นคือวันแรก ที่ผมติดตั้ง "คอมพิวเตอร์ในช่องกำแพง"
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
ทางขวานั่นคือเด็กแปดขวบ
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
ทางซ้ายนั่นคือนักเรียนของเขา เด็กผู้หญิงอายุหกขวบ
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
เขากำลังสอนเธอเปิดดูเว็บไซต์ต่างๆ
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
แล้วผมก็ไปยังส่วนต่างๆ ของประเทศ
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
ทำงานทดลองซ้ำแล้วซ้ำเล่า
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
และได้ผลเหมือนเดิมเป๊ะ
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
(คอมพิวเตอร์ในช่องกำแพง - ปี 1999)
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
เด็กแปดขวบคนหนึ่งกำลังบอกพี่สาวว่าต้องทำอะไร
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
และในที่สุดเด็กผู้หญิงก็อธิบาย เป็นภาษามาราติว่ามันคืออะไร
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
และบอกว่า "มันมีโปรเซสเซอร์อยู่ข้างใน"
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
แล้วผมก็เลยเริ่มตีพิมพ์ผลการทดลอง
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
ผมส่งงานไปตีพิมพ์ทุกที่ ผมจดและวัดทุกอย่าง
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
และสรุปว่า ภายในเก้าเดือน เด็กกลุ่มหนึ่ง
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
ที่ถูกปล่อยให้อยู่ลำพังกับคอมพิวเตอร์ ไม่ว่าในภาษาใด
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
จะใช้คอมพิวเตอร์ได้ดีเทียบเท่า เลขานุการคนหนึ่งในประเทศตะวันตก
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
ผมเห็นกับตามาแล้วหลายค่อหลายครั้ง
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
แต่ผมก็สงสัยต่อว่า เด็กๆ จะทำอะไรได้อีก
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
ถ้าพวกเขาทำได้ขนาดนี้แล้ว?
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
ผมเริ่มทดลองกับวิชาอื่นๆ
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
ตัวอย่างเช่น การออกเสียง
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
มีเด็กๆ ในชุมชนแห่งหนึ่งทางตอนใต้ของอินเดีย
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
ซึ่งมีสำเนียงภาษาอังกฤษที่แย่มาก
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
พวกเขาต้องฝึกสำเนียงให้ดี เพราะมันจะช่วยให้เขาได้งานดีขึ้น
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
ผมลงโปรแกรมแปลงเสียงพูดเป็นตัวหนังสือในคอมพิวเตอร์
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
แล้วบอกเด็กๆ ว่า "พูดเข้าไป จนกว่าเครื่องจะพิมพ์คำที่เธอพูด"
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(เสียงหัวเราะ)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
เด็กๆ ก็ทำตาม ลองดูวิดีโอนี้สักนิดหนึ่งนะครับ
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
คอมพิวเตอร์: ยินดีที่ได้รู้จัก เด็ก: ยินดีที่ได้รู้จัก
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
ซูกาตา มิตรา: เหตุผลที่ผมหยุดภาพที่ใบหน้า
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
ของสาวน้อยคนนี้ เพราะผมว่าพวกคุณหลายคนอาจรู้จักเธอ
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
ตอนนี้เธอเข้าไปทำงานในคอล เซนเตอร์ที่เมืองไฮเดอราบัด
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
และอาจเคยทรมานใจคุณเรื่องใบแจ้งหนี้บัตรเครดิต
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
ด้วยสำเนียงภาษาอังกฤษที่ชัดเจน
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
ทีนี้คนก็ตั้งคำถามว่า แล้วโครงการนี้มันจะไปได้ไกลแค่ไหน?
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
มันจะไปจบตรงไหน?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
ผมตัดสินใจว่าจะทำลายหลักการที่ผมเสนอไว้
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
โดยสร้างข้อเสนอที่ไร้เหตุผลขึ้นมา
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
ผมสร้างสมมุติฐานที่น่าขำขึ้นมาข้อหนึ่ง
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
ทมิฬ เป็นภาษาอินเดียทางใต้ ผมตั้งคำถามว่า
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
เด็กที่พูดภาษาทมิฬในหมู่บ้านทางใต้ของอินเดีย
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
จะเรียนรู้เรื่องเทคโนโลยีชีวภาพของการทำสำเนาดีเอ็นเอ ในภาษาอังกฤษ
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
จากคอมพิวเตอร์ข้างถนนได้ไหม?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
ผมทดสอบความรู้เด็กๆ พวกแกได้ศูนย์คะแนน
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
ผมตั้งคอมพิวเตอร์ทิ้งไว้สองสามเดือน
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
แล้วกลับไปทดสอบใหม่ เด็กๆ ก็ยังได้ศูนย์คะแนน
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
ผมกลับไปที่แล็บและบอกว่า เราจำเป็นต้องมีครู
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
ผมเลือกหมู่บ้านหนึ่ง ชื่อว่าคัลลิคุปปัม อยู่ทางใต้ของอินเดีย
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
ผมติดตั้งคอมพิวเตอร์ในช่องกำแพง
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
ดาวน์โหลดทุกสิ่งอย่างที่เกี่ยวกับการทำสำเนาดีเอ็นเอ มาจากอินเทอร์เน็ต
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
ซึ่งส่วนใหญ่ผมเองยังไม่เข้าใจเลย
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
เด็กๆ วิ่งกรูกันมา ถามว่า "นี่อะไรอ่ะ?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
ผมบอกว่า "เป็นเรื่องที่น่าสนใจมาก สำคัญมาก แต่เป็นภาษาอังกฤษหมดเลยนะ"
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
เด็กๆ บอกว่า "แล้วเราจะเข้าใจศัพท์ภาษาอังกฤษยากๆ
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
แผนภูมิ และเรื่องทางเคมีพวกนี้ได้ยังไง?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
ถึงจุดนี้ ผมได้สร้างเทคนิควิธีการสอนแบบใหม่ขึ้นมาแล้ว
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
ผมเลยบอกไปว่า "ลุงก็ไม่รู้เหมือนกัน"
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(เสียงหัวเราะ)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"เอาละ ลุงไปละนะ"
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(เสียงหัวเราะ)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
ผมปล่อยเด็กๆ ไปสองสามเดือน
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
ผมทดสอบความรู้เด็กๆ พวกแกได้ศูนย์คะแนน
10:17
I came back after two months
194
617108
924
ผมกลับมาใหม่สองเดือนให้หลัง
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
เด็กๆ มากันกลุ่มใหญ่และพูดว่า "พวกเรายังไม่เข้าใจอะไรเลย"
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
ผมบอก "อืม ลุงก็ไม่ได้คาดหวังอะไรนี่?"
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
แล้วก็พูดว่า​ "เอาล่ะ ว่าแต่ มันใช้เวลานานแค่ไหนล่ะ
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
หนูถึงสรุปว่าหนูไม่สามารถเข้าใจอะไรได้เลย?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
เด็กๆ ตอบว่า "พวกเรายังไม่ยอมแพ้หรอกนะ
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
เรามานั่งดูมันทุกวันเลย"
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
ผมบอก "อะไรนะ พวกหนูไม่เข้าใจอะไรที่อยู่บนจอนี่เลย
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
แต่ก็มานั่งจ้องมันอยู่ตั้งสองเดือนเลยเหรอ?​ เพื่ออะไรล่ะ?
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ที่คุณเห็นอยู่ตรงนี้
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
ยกมือขึ้น และพูดกับผมด้วยภาษาทมิฬ และอังกฤษกระท่อนกระแท่น
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
เธอบอกว่า "เอ่อ เรารู้แค่ว่า
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
ความผิดพลาดในการทำสำเนา โมเลกุลของดีเอ็นเอทำให้เกิดโรค
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
นอกจากนั้นเรายังไม่เข้าใจอะไรเลยค่ะ"
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
แล้วผมก็เลยทดสอบพวกเขา
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
และได้ผลที่เป็นไปไม่ได้ทางการศึกษา จากศูนย์เพิ่มเป็น 30%
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
ภายใน 2 เดือน ในความร้อนของอากาศใกล้เส้นศูนย์สูตร
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
กับคอมพิวเตอร์ตัวหนึ่ง ใต้ต้นไม้ ในภาษาที่เขาไม่รู้
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
ในเรื่องที่ล้ำยุคกว่าความรู้ที่พวกเขามีนับสิบปี
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
น่าตลกสิ้นดี แต่ผมก็ต้องยึดตามเกณฑ์ของพวกวิคตอเรียน
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
30% ก็ยังถือว่าตก
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
ผมจะทำให้เขาผ่านเกณฑ์ได้ยังไง? ต้องทำให้เขาได้เพิ่มอีก 20 คะแนน
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
ผมหาครูไม่ได้ แต่ผมเจอเพื่อนรุ่นพี่ของเด็กๆ
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
สาวน้อยอายุ 22 ปีซึ่งเป็นนักบัญชี
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
และเล่นกับเด็กๆ พวกนี้ตลอด
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
ผมเลยถามสาวน้อยคนนี้ว่า "คุณช่วยเด็กๆ หน่อยได้ไหม?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
เธอตอบว่า "ไม่ได้แน่เลยค่ะ
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
หนูไม่ได้เรียนวิทยาศาสตร์มา หนูไม่รู้เลยว่า
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
เด็กๆ ทำอะไรกันใต้ต้นไม้นั่นทั้งวี่ทั้งวัน หนูช่วยไม่ได้หรอก"
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
ผมบอกเธอว่า​ "นี่ จะบอกอะไรให้ หนูแค่ใช้วิธีของคุณยายเท่านั้นเอง"
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
เธอถามว่า "ทำยังไงเหรอ?"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
ผมตอบว่า "ก็ยืนข้างหลังเด็กๆ
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
เมื่อไหร่เด็กๆ ทำอะไรก็ตาม หนูก็แค่พูดว่า
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
"โอ้ ว้าว เธอทำอย่างนั้นได้ยังไงน่ะ?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
แล้วหน้าต่อไปมีอะไรน่ะ? ตอนอายุเท่าพวกเธอ ฉันทำแบบนี้ไม่ได้เลยนะเนี่ย
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
หนูนึกออกนะว่าคุณยายทำยังไงน่ะ"
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
แล้วเธอก็ทำอย่างนั้นอยู่สองเดือน
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
คะแนนของเด็กๆ กระโดดไปเป็น 50%
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
เด็กๆ ในคัลลิคุปปัม ตีเสมอเด็กๆ
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
ในโรงเรียนเปรียบเทียบที่นิวเดลีแล้ว
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
โรงเรียนเอกชนแพงๆ โดยครูที่จบมาทางเทคโนโลยีชีวภาพ
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
เมื่อผมเห็นกราฟนั่น ผมรู้เลยว่า เรามีทางสร้างความเสมอภาคแล้ว
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
นี่คือคัลลิคุปปัม
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(เสียงเด็กพูด) เซลล์ประสาท... สื่อสาร
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
ผมวางมุมกล้องผิด ก็ถ่ายแบบมือสมัครเล่นน่ะครับ
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
แต่สิ่งที่เธอพูด คุณคงฟังออก
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
เป็นเรื่องเกี่ยวกับเซลล์ประสาท เธอทำมือแบบนี้
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
และพูดว่าเซลล์ประสาทสื่อสารกัน
12:45
At 12.
243
765841
3344
เธออายุแค่ 12 ขวบ
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
เอาล่ะ แล้วงานในอนาคตจะหน้าตาเป็นอย่างไร?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
อืม เรารู้ว่าวันนี้มันเป็นอย่างไร
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
แล้วการเรียนรู้ล่ะ จะเป็นอย่างไร? เรารู้ว่าวันนี้มันเป็นอย่างไร
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
เด็กๆ นั้น มือหนึ่งก็สาละวนกับโทรศัพท์มือถือ
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
แล้วก็อิดออดไม่อยากไปโรงเรียน เพื่อหยิบหนังสือมาอ่านด้วยมืออีกข้างหนึ่ง
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
แล้วพรุ่งนี้ล่ะ มันจะเป็นอย่างไร?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
เราอาจจะไม่ต้องไปโรงเรียนเลยก็ได้ หรือเปล่า?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
เป็นไปได้ไหมว่า เมื่อคุณอยากรู้อะไรสักอย่าง
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
คุณก็หาได้ภายในสองนาที?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
เป็นไปได้ไหมว่า... แหม คำถามนี้ทำร้ายจิตใจมาก
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
เป็นคำถามที่นิโคลัส นีโกรปอนติถามผม ว่า
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
เป็นไปได้ไหมว่า เรากำลังมุ่งหน้าไปสู่
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
อนาคตที่การ " รู้ " เป็นเรื่องล้าสมัย?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
นั่นคงแย่มาก เราเป็นมนุษย์โฮโมเซเปียนส์
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
การ " รู้ " เป็นสิ่งที่จำแนกเราจากพวกมนุษย์ลิง
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
แต่ลองมองมุมนี้นะครับ
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
ธรรมชาติใช้เวลา 100 ล้านปี
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
กว่าจะทำให้มนุษย์ลิงยืนขึ้นสองขา
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
และกลายเป็นมนุษย์โฮโมเซเปียนส์
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
แต่พวกเราใช้เวลาแค่ 10,000 ปี ทำให้การ " รู้ " เป็นเรื่องล้าสมัย
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
นั่นเป็นความสำเร็จที่น่าทึ่งนะ
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
แต่เราต้องบูรณาการมันเข้ากับอนาคตของเรา
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
ดูเหมือนการให้กำลังใจจะเป็นหัวใจสำคัญ
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
ถ้าคุณดูที่เมืองคุปปัม
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
ถ้าคุณลองดูการทดลองทั้งหมดที่ผมเคยทำ
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
มันก็แค่การพูดว่า "ว้าว" เพื่อสดุดีการเรียนรู้
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
มีหลักฐานทางประสาทวิทยาศาสตร์ว่า
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
ใจกลางของสมองคนเรา ส่วนที่เหมือนของสัตว์เลี้อยคลาน
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
เมื่อถูกคุกความ มันจะไปหยุดการทำงานของส่วนอื่นๆ หมด
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
มันปิดสวิทช์สมองส่วนหน้า ส่วนที่ใช้ในการเรียนรู้
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
มันหยุดการทำงานของส่วนนั้นหมด
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
การลงโทษและการสอบก็คือภาวะคุกคาม
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
เราปิดสวิทช์สมองของเด็กๆ
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
แล้วก็สั่งให้เขา "ทำงาน"
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
ทำไมเขาถึงสร้างระบบแบบนี้ขึ้นมา?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
เพราะเมื่อก่อนมันจำเป็น
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
ในยุคจักรวรรดินิยม
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
คุณต้องการคนที่เอาตัวรอดได้ในภาวะถูกคุกคาม
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
เมื่อคุณยืนอยู่ในสนามเพลาะคนเดียว
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
ถ้าคุณรอดมาได้ คุณโอเค คุณผ่าน
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
ถ้าคุณไม่รอด คุณก็ตก
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
แต่ยุคจักรวรรดินิยมนั้นผ่านไปแล้ว
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
เกิดอะไรขึ้นกับความคิดสร้างสรรค์ในยุคของเรา?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
เราต้องปรับเปลี่ยนสมดุล
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
จากการคุกคามกลับไปสู่ความพึงพอใจ
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
ผมกลับมาที่อังกฤษเพื่อตามหาคุณยายชาวอังกฤษ
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
ผมเขียนประกาศในกระดาษว่า
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
ถ้าคุณเป็นคุณยายชาวอังกฤษ มีอินเทอร์เน็ตความเร็วสูง และกล้องเว็บแคม
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
คุณจะสละเวลาให้ผมสัปดาห์ละหนึ่งชั่วโมงได้ไหม?
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
ผมหาคุณยายได้ 200 คนภายในสองสัปดาห์แรก
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
ตอนนี้ผมรู้จักคุณยายชาวอังกฤษมากกว่าใครในจักรวาลแล้ว (เสียงหัวเราะ)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
เราเรียกคุณยายเหล่านี้ว่า คุณยายบนก้อนเมฆ
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
คุณยายบนก้อนเมฆนั่งอยู่ในอินเทอร์เน็ต
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
เมื่อเด็กๆ มีปัญหา เราก็ส่งสัญญาณไปหาคุณยาย
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
คุณยายจะมาจัดการ ผ่านทางสไกป์
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
ผมเคยเห็นเขาทำแบบนี้ในหมู่บ้านชื่อดิกเกิลส์
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
ทางตะวันตกเฉียงเหนือของอังกฤษ
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
ลึกเข้าไปในหมู่บ้านในรัฐทมิฬนาดู อินเดีย
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
ห่างออกไป 6,000 ไมล์
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
เธอทำได้ด้วยท่าทางเก่าแก่ที่คุ้นเคย
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"ชู่..."
16:02
Okay?
305
962798
2725
โอเค
16:05
Watch this.
306
965523
1536
ลองดูนี่
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
คุณยาย: เธอจับฉันไม่ได้หรอก ไหนพูดซิ
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
เธอจับฉันไม่ได้หรอก
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
เด็กๆ: เธอจับฉันไม่ได้หรอก
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
คุณยาย: ฉันคือมนุษย์ขนมปังขิง เด็กๆ: ฉันคือมนุษย์ขนมปังขิง
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
คุณยาย: ถูกต้อง! ดีมาก
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
ซูกาตา: เกิดอะไรขึ้นครับ?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
ผมว่าสิ่งที่เราต้องมาดูกันคือ
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
เราต้องมองว่าการเรียนรู้
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
เป็นผลผลิตของการจัดการเรียนรู้ด้วยตัวเอง
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
ถ้าคุณยอมปล่อยให้กระบวนการศึกษาจัดระบบตัวมันเอง
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
การเรียนรู้ก็จะเกิดขึ้น
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
มันไม่ใช่การ "ทำ" ให้เกิดการเรียนรู้ขึ้น
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
แต่เป็นการ "ปล่อย" ให้เกิดการเรียนรู้ขึ้น
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
ครูทำหน้าที่ผลักดันให้กระบวนการนี้เริ่มต้น
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
แล้วถอยไปยืนอยู่เบื้องหลังด้วยความทึ่ง
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
เมื่อมองเห็นการเรียนรู้เกิดขึ้น
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
ผมคิดว่านั่นแหละคือแนวโน้มที่จะเกิดขึ้น
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
แต่เราจะรู้แน่ได้อย่างไร?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
ผมตั้งใจจะสร้าง
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
สภาพแวดล้อมเพื่อการจัดการเรียนรู้ด้วยตนเอง (Self-Organized Learning Environments - SOLE)
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
ซึ่งก็คืออินเทอร์เน็ตบรอดแบนด์ การร่วมมือกัน
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
และการให้กำลังใจประกอบกัน
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
ผมทดลองสูตรนี้ในหลายต่อหลายโรงเรียน
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
ในประเทศต่างๆ ทั่วโลก โดยคุณครูหลายคน
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
ยืนดูแล้วบอกว่า "แล้วการเรียนรู้จะเกิดขึ้นเองเหรอ?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
ผมบอกว่า "ใช่ มันจะเกิดขึ้นเอง" "รู้ได้ยังไงล่ะ?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
ผมตอบว่า "คุณคงไม่เชื่อที่เด็กๆ บอกผม
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
และคงไม่เชื่อด้วยว่าเขามาจากไหน"
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
ลองดูนี่ นี่คือห้องเรียนแบบ SOLE
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(เสียงเด็กคุยกัน)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
อันนี้ที่อังกฤษ
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
เขารักษากฎระเบียบในห้องเรียน
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
เพราะ จำได้ใช่ไหมครับ ว่าไม่มีครูอยู่ด้วย
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
เด็กผู้หญิง: จำนวนรวมของอิเล็กตรอนไม่เท่ากับจำนวนโปรตอน ซูกาตา: นี่ที่ออสเตรเลีย
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
เด็กผู้หญิง: ทำให้ไอออนมีประจุไฟฟ้าบวกหรือลบ
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
ระดับประจุของไอออนตัวหนึ่ง เท่ากับจำนวนโปรตอนในไอออน
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
ลบด้วยจำนวนอิเล็กตรอน
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
ซูกาตา: ความรู้ที่เกินอายุของเธอเป็นสิบปี
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
ดังนั้น สำหรับ SOLE ผมว่าเราต้องการคำถามสำคัญที่น่าสนใจ
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
คุณคงเคยได้ยินคำถามแบบนี้ คุณรู้ว่ามันหมายถึงอะไร
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
สมัยก่อนนี้ หนุ่มสาวยุคหิน
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
เคยนั่งมองขึ้นไปบนฟ้า แล้วถามว่า
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"แสงวิบวับพวกนั้นคืออะไร?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
แล้วเขาก็สร้างหลักสูตรขึ้นเป็นครั้งแรก แต่เราลืมคำถามน่าพิศวงพวกนี้ไปหมด
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
แล้วย่อมันลงจนเหลือแค่ด้านของสามเหลี่ยม
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
แต่มันไม่น่าสนใจพอ
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
ถ้าคุณจะสอนเด็กเก้าขวบ คุณต้องบอกว่า
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"ถ้ามีอุกาบาตกำลังพุ่งมาทางโลก
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
หนูจะรู้ได้ยังไงว่ามันจะชนโลกหรือเปล่า?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
ถ้าเขาถามว่า "อะไรนะครับ? ทำยังไงล่ะครับ?"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
คุณก็บอกไปว่า "มีคำวิเศษคำหนึ่ง คำว่าด้านของสามเหลี่ยม"
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
แล้วปล่อยเขาอยู่คนเดียว เขาจะหาคำตอบได้เอง
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
นี่เป็นภาพบางส่วนจากโครงการ SOLE
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
ผมลองตั้งคำถามยากๆ เช่น
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"โลกเกิดขึ้นมาได้อย่างไร? แล้วมันจะสิ้นสุดอย่างไร?"
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
ถามเด็กอายุเก้าขวบ
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
อันนี้ถามว่าเกิดอะไรขึ้นกับอากาศที่เราหายใจเข้าไป
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
เด็กๆ เขียนออกมาเองโดยครูไม่ต้องช่วยเลย
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
ครูเพียงแค่ตั้งคำถาม
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
แล้วถอยไปข้างหลัง และชื่นชมคำตอบของเด็กๆ
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
ดังนั้น พรที่ผมจะขอคืออะไร?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
พรที่ผมอยากขอคือ
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
อยากให้เราออกแบบอนาคตของการเรียนรู้
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
เราไม่อยากเป็นแค่ชิ้นส่วนอะไหล่
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
ของเครื่องคอมพิวเตอร์มนุษย์ ใช่ไหมครับ?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
เราจึงต้องออกแบบอนาคตการเรียนรู้
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
และเราจะต้อง... เดี๋ยวนะครับ
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
ผมต้องพูดให้ถูกต้องครบถ้วน
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
เพราะ คุณรู้ใช่ไหม มันสำคัญมาก
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
พรที่ผมอยากขอ คือ การสร้างอนาคตของการเรียนรู้
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
โดยสนับสนุนเด็กๆ ทั่วโลก
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
ให้นำความรู้สึกพิศวงและสามารถของเขา ออกมาทำงานด้วยกัน
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
โปรดช่วยผมสร้างโรงเรียนแห่งนี้
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
ผมจะเรียกมันว่า โรงเรียนบนก้อนเมฆ (School in the Cloud)
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
เป็นโรงเรียนที่เด็กๆ จะได้ผจญภัยทางความคิด
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
โดยแรงผลักดันจากคำถามสำคัญที่ครูหยอดมาให้
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
สิ่งที่ผมจะทำ คือ
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
สร้างโครงสร้างพื้นฐานที่ผมสามารถศึกษากระบวนการนี้ได้
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
เป็นที่ที่ไม่ต้องมีคนมาอยู่ประจำ
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
แค่มีคุณยายคนหนึ่ง
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
คอยจัดการเรื่องสุขภาพและความปลอดภัย
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
อย่างอื่นที่เหลือหาได้จากอินเทอร์เน็ต
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
แสงไฟเปิดปิดตามโปรแกรมในอินเทอร์เน็ต
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
เป็นต้น ทุกอย่างทำผ่านอินเทอร์เน็ตหมด
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
แต่ผมอยากขอความช่วยเหลือจากคุณเรื่องหนึ่ง
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
คุณสร้างสภาพแวดล้อมเพื่อการจัดการเรียนรู้ด้วยตนเองได้
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
ที่บ้าน ที่โรงเรียน นอกโรงเรียน ในคลับ
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
ทำง่ายมาก เรามีเอกสารที่เยี่ยมมาก
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
ที่ TED จัดทำขึ้น ซึ่งบอกคุณหมดเลยว่าจะทำอย่างไร
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
ผมขอร้องให้คุณลองทำดู
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
ทั่วทวีปทั้งห้า
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
แล้วส่งข้อมูลมาให้ผม
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
ผมจะเอาข้อมูลมารวมกัน และใส่เข้าไปในโรงเรียนบนก้อนเมฆ
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
และสร้างอนาคตของการเรียนรู้
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
นั่นคือพรที่ผมขอ
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
และท้ายสุดนี้
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
ผมจะพาคุณขึ้นไปบนยอดเขาหิมาลัย
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
ที่ความสูง 12,000 ฟุต อากาศเบาบาง
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
ผมเคยติดตั้งคอมพิวเตอร์ในช่องกำแพงสองเครื่อง
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
และเด็กๆ ก็มาจับกลุ่มกันที่นั่น
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
มีเด็กผู้หญิงคนหนึ่งที่คอยเดินตามผมไปทั่ว
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
ผมบอกเธอว่า "หนูรู้ไหม ลุงอยากหาคอมพิวเตอร์ ให้ทุกคน ให้เด็กทุกคนเลย
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
แต่ลุงไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
และขณะที่ผมกำลังพยายามถ่ายรูปเธอเงียบๆ
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
ทันใดนั้น เธอก็ยกมือขึ้นมาแบบนี้ และบอกผมว่า
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
"เลิกพูด แล้วลงมือทำสิ"
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
ผมว่านั่นเป็นคำแนะนำที่ดีนะ
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
ผมจะทำตามคำแนะนำของเธอ ผมจะหยุดพูดละ
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
ขอบคุณครับ ขอบคุณมากครับ
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(เสียงปรบมือ)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
ขอบคุณครับ ขอบคุณ (เสียงปรบมือ)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
ขอบคุณมากครับ ว้าว (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7