Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

ساگاتا میترا: ساختن مدرسه ای در ابرها

710,965 views

2013-02-27 ・ TED


New videos

Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

ساگاتا میترا: ساختن مدرسه ای در ابرها

710,965 views ・ 2013-02-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Shahram Eatezadi
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
یادگیری در آینده به صورت خواهد بود؟
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
من برای آن برنامه‌ای در نظر دارم،
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
اما برای اینکه به شما بگویم که برنامه من چیست،
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
باید یک داستان براتون تعریف کنم،
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
که مناسبت داره در اینجا گفته شود.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
من سعی کردم که نگاهی به
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
آنچه که ما در مدارس آموزش می‌دهیم بکنم
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
که بینیم اینها از کجا می‌آیند؟
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
می‌توانید گذشته خیلی دور آموزش را نگاه کنید،
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
اما اگر به روشهای مدارس امروز نگاهی بیندارید،
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
خیلی ساده که بفهمید آینها از کجا آمده اند.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
این روشها از حدود ۳۰۰ سال پیش آمدند،
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
و اینها از آخرین
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
و بزرگترین امپراتوری این جهان آمدند( امپراتوری انگلیس)
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
تصور کنید که تلاش می‌کنید تا نمایشی را اجرا کنید،
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
سعی دارید که تمامی کره زمین را مدیریت و سرپرستی کنید،
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
بدون کامپیوتر، بدون تلفن،
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
با اطلاعات دستی بر روی کاغذ،
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
و سفر با کشتی.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
در واقع این دردوره ویکتوریا انجام شد.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
آنچه که آنها انجام دادند بسیار شگفت انگیز بود.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
آنها یک کامپیوتر جهانی
01:24
made up of people.
23
84563
3056
با استفاده از مردم ساختند.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
که امروز هنوز با ماست.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
که دستگاه بروکراتیک اداری نامیده می شود.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
برای اینکه این ماشین کار کند،
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
ما به افراد بسیار زیادی نیاز داریم.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
آنها ماشین دیگری را ساختند که این افراد را تولید کند:
01:46
the school.
29
106278
2896
مدارس.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
مدارس افرادی را پرورش می‌دادند
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
که بخشی از این
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
ماشین بروکراتیک اداری شوند.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
آنها می‌بایستی که با همدیگر یکسان می‌بودند.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
آنها باید سه چیز را می‌دانستند:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
باید خط خوشی داشتند، چونکه اطلاعات با دست نوشته می‌شد؛
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
باید می توانستند بخوانند؛
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
و می‌بایستی می‌توانستند ضرب،
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
تقسیم، جمع و تفریق را در ذهنشان انجام دهند.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
آنها باید بسیار یکسان می بودند تا شما بتوانید یکی را از نیوزیلند انتخاب کنند
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
و اورا به کانادا بفرستند
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
و او فورا وارد کار شود.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
مدیران دوره ویکتوریا مهندسین بزرگی بودند.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
آنها سیستمی قوی را مهندسی کردند
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
که امروزه هنوز با ماست،
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
تولید افراد یکسانی برای
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
ماشین هایی که دیگر وجود ندارند.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
امپراتور از بین رفته،
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
خُب ما با این طرح که
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
مردم یکسانی را تولید می‌کند چه کنیم،
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
و چه کاری خواهیم کرد
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
اگر هرگز کار دیگری برای این سیستم نکنیم؟
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
[" مدارسی را که ما می شناسیم منسوخ هستند" ]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
خُب این یک نظر بسیار قوی هست.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
من گفتم مدارسی که ما امروزه می‌شناسیم، منسوخ هستند.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
من ادعا نمی‌کنم که آنها نقص دارند.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
این خیلی متداول شده که بگویند سیستم‌های آموزشی نقض دارد و شکست خورده هستند.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
اینها نقض ندارند. اینها بسیار عالی درست شدند.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
فقط موضوع این هست که به اینها دیگر نیازی نداریم. اینها قدیمی و از رده خارج هستند
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
امروزه چه نوع کارهایی ما داریم
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
خُب، کامپیوترها کارمندان هستند.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
در دفاتر کار هزاران کامپیوتر وجود دارد.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
و افرادی را دارید که این کامپیوترها را
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
برای کارشان هدایت می‌کنند.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
این افراد نیازی ندارند که دست خط خوبی داشته باشند.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
نیازی ندارند که در ذهنشان اعداد را با هم ضرب کنند.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
آنها نیاز دارند که بخوانند.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
در حقیقت، آنها نیاز دارند که مطلب را بفهمند و تمیز دهند.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
خُب، امروز اینطوری‌ست، اما با این حال ما حتی نمی‌دانیم
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
که در آینده مشاعل چگونه خواهند بود.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
ما ‌می دانیم که مردم در هرجایی که بخواهند کار خواهند کرد،
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
و هر وقت که بخواهند و به هر شکلی که بخواهند کار خواهند کرد.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
چگونه مدارس امروز برای
04:02
for that world?
73
242593
2543
دنیای فردا آماده خواهد شد؟
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
خُب، من با این موضوع کاملا اتفاقی مواجه شدم.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
من به افراد برنامه نویسی کامپیوتری
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
در دهلی نو درس می‌دادم. ۱۴ سال پیش.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
و درست نزدیک جایی که من کار می‌کردم یک زاغه بود.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
من فکر می‌کردم، خدای من چگونه این کودکان
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
می توانند برنامه نویسی را یادبگیرند؟
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
و یا ایا آنها نباید یاد بگیرند؟
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
و در همان زمان، والدین زیادی را داشتیم،
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
که ثروتمند بودند، و کامپیوتر داشتند،
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
و به من می گفتند،" می‌دونی،
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
فکر کنم پسرم خیلی با استعداد است،
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
چونکه با کامپیوتر کارهای جالبی انجام می‌دهد.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
و دخترم- آه، مطمئنا فوق العاد با هوش هست.
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
و چیزهایی مثل این. خُب ناگهان این را درک کردم که،
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
چگونه همه ثروتمندان
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
دارای فرزندان فوق العاد با استعداد هستند؟
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(خنده تماشاگران)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
ومردم فقیرچه چیزی را اشتباه می کردند؟
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
من روزنه ای را بین دفترم و
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
دیوار اطراف زاغه ایجاد کردم.
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
و یک کامپیوتر در درون آن قرار دادم تا ببینم اگر یک کامپیوتر به بچه هایی
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
که هرگز کامپیوتر نداشتند بدهم، چه اتفاقی می افتد،
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
کسانی که اصلا انگلیسی نمی‌دانستند، و نمی‌دانستند اینترنت چیست.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
بچه آمدند با آن کار کردند.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
این یک متر بالاتر از زمین بود، آنها گفتند،" این چیه؟ "
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
و من گفتم،" این، نمی دونم "
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
( خنده تماشاگران)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
گفتند،"چرا این را اینجا گذاشتی؟ "
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
گفتم" همینطوری. "
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
گفتند،"می‌تونیم دست بهش بزنیم؟" گفتم، "اگر دوست دارید بله."
05:24
And I went away.
104
324427
2377
آنها رفتند.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
و حدود ده ساعت بعد،
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
دیدم که دارند جستجو می‌کنند و به همدیگر یاد می‌دهند که چگونه جستجو کنند.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
خُب گفتم،" خُب این غیر ممکنه، زیرا--
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
"چگونه ممکنه ؟ اینها هیچ چیز نمی‌دونند."
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
همکارم گفت، "نه، راه حل ساده ای داره.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
یکی از شگردان تو باید آنجا رفته باشد و
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
به آنها نشان داده باشد که چگونه از ماوس استفاد کنند."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
گفتم ،"بله، این ممکنه. "
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
بنابر این من آزمایش خودم را تکرار کردم . ۴۵۰ کیلومتر از دهلی نو خارج شدم
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
و به یک ده بسیار پرت و دورافتاده رفتم
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
که شانس اینکه یک مهندس نرم‌افزار از آنجا عبور کرده باشد
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
بسیار کم بود.( خنده تماشاگران)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
من آزمایشم را در آنجا هم تکرار کردم.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
آنجا محلی برای اقامت وجود نداشت ، من کامپیوترم را آنجا گذاشتم،
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
و رفتم، و بعد از چند ماه برگشتم،
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
و دیدم که بچه ها در کامپیوتر بازی می‌کنند.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
وقتی من را دیدند گفتند،
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"ما یک پردازشگر سریعتر و ماوس بهتری می خواهیم "
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
( خنده تماشاگران)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
سپس گفتم، "خدای من شما چطور همه اینها را می‌دونید؟"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
چیز جالبی به من گفتند.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
با صدای خشمگینی گفتند،
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"تو به ما دستگاهی دادی که فقط با زبان انگلیسی کار می‌کند،
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
و برای کار کردن با این باید انگلیسی به خودمان درس می‌دادیم." ( خنده تماشاگران)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
و به عنوان یک آموزگار، این اولین باری بود
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
که من واژه" به خودمان درس می دادیم " را شنیدم که خیلی معمولی گفته شد.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
اینجا نگاه اجمالی به این سالها می‌کند.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
این اولین روز وجود یک روزنه روی دیوار بود.
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
در سمت راست یک بچه هشت ساله هست.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
در سمت چپ او شاگردش هست. او شش ساله است
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
او به شاگردش چگونه جستجو کردن را درس می‌دهد.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
بعداً در سراسر کشور،
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
من این آزمایش را بارها و بارها تکرار کردم،
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
و نتیجه‌ای دقیقا مشابه با آنچه که داشتیم را گرفتم.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
[ "فیلم روزنه بر روی دیوار-۱۹۹۹"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
این کودک ۸ ساله به خواهر بزرگترش می گوید که چکار کند.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
و در آخر این دختر برای مراتی توضیح می‌دهد که این چیست،
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
و می‌گوید، " یک پردازشگر داخل این هست."
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
خُب، من شروع به انتشار اینها کردم.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
من همه چیز را منتشر کردم .من همه چیز را اندازه گیری کردم و آنها را نوشتم.
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
و گفتم در طی ۹ ماه، یک گروه از کودکان را
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
با یک کامپیوتر با هر زبانی تنها بگذارید
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
آنها به استاندارد یک منشی در دنیای غرب خواهند دانست.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
من این را دوباره بارها و بارها دیدم.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
اما کنجکاو بودم ببینیم که اگر اینها به این اندازه می‌دانند،
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
چه چیز دیگری را هم خواهند دانست؟
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
من شروع کردم این آزمایش را بر روی به یک موضوع انجام دادن،
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
بطور مثال در بین اینها، تلفظ کردن را آزمایش کردم.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
منطقه ای در جنوب هند هست
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
که مردم انگلیسی را بسیار بد تلفظ می‌کنند،
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
و آنها به تلفظ بهتری نیاز دارند چونکه با تلفظ بهتر کار بهتری خواهند گرفت.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
من به آنها یک برنامه "بگو تا نوسته شود" ، در یک کامپیوتر دادم،
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
و گفتم، "حرف زدن را ادامه بده تا اینکه این آنچه که تو می گویی را بنویسد. "
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
( خنده تماشاگران)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
و انها این کار را کردند، کمی را از این را ببینید.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
کامپیوتر، از ملاقات شما خوشوقتم. کودکان: از ملاقات شما خوشوقتم.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
ساگاتا میترا: دلیل اینکه با صورت از این بانوی جوان تمام کردم
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
این است که من شک دارم که شاید بسیاری از شما او را می‌شناسید.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
حالا او به یک مرکز تلفن در حیدر‌اباد ملحق شد
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
و شاید شما را در مورد صورتحساب کارت اعتباری‌تان
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
با یک لهجه انگلیسی بسیار واضح شکنجه می‌کند.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
بعداً مردم پرسیدند، خُب این تا کجا ادامه خواهد داشت؟
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
و کجا متوقف خواهد شد؟
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
تصمیم گرفتم که بحثم را
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
با گزاره‌ای پوچ نابود کنم.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
من یک فرصیه ، فرضیه مضحکی را ساختم.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
تامولا زبان مردم درجنوب هند است، گفتم،
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
آیا کودکان تامولایی زبان جنوب هند می‌توانند
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
بیوتکنولوژی دی ان ای را از
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
روی کامپیوتر کنارخیابان همانند سازی کنند؟
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
و گفتم، من این را بررسی می‌کنم و نمره می‌دهم. آنها صفر خواهند گرفت
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
من چند ماهی را صرف می‌کنم و این کامپیوتر را برای چند ماهی ترک می‌کنم،
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
و برمی‌گردم. آنها یک صفر دیگر خواهند گرفت.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
به آزمایشگاه برمی‌گردم و می‌گویم من به معلم نیاز دارم.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
یک روستا پیدا کردم. به نام کالیکوپا در جنوب هند.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
کامپیوتری را بر روی روزنه‌ای بر روی یک دیوار نصب کردم.
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
و تمامی اطلاعات مربوط به همانندسازی 'دی ان ای' را از اینترنت دانلود کردم.
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
که بیشتر آنها را من نمی فهمیدم.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
کودکان با عجله آمدند و گفتند، " این چیه؟"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
گفتم، "این موضوع خیلی مهمی هست. اما همه اینها انگلیسی هست. "
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
سپس آنها گفتند، " خوب ما چطوری می‌توانیم این متون انگلیسی مهم
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
و این نمودارها و شیمی را بفهمیم"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
خُب تاکنون موقع من روش یادگیری نویی را ایجاد کرده بودم،
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
بنابراین من آن را اعمال کردم. گفتم، "هیچ ایده‌ای ندارم. "
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
( خنده تماشاگران)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"به هر حال من می‌روم. "
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
( خنده تماشاگران)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
خُب ، برای چند ماهی آنجا را ترک کردم.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
آنها صفر خواهند گرفت .یک امتحان به آنها دادم.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
بعد از دو ماه برگشتم
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
و بچه ها دسته جمعی آمدند و گفتند،"ما هیچ چیز نفهمیدیم "
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
پس من گفتم، "خُب، من انتظار چه چیزی را داشتم؟ "
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
سپس گفتم، ' بسیار خوب، اما قبل از اینکه تصمیم بگیری که هیچ چیز را نفهمیدید،
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
چه مدت برای این وقت گذاشتید؟"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
خُب آنها گفتند ،"ما ناامید نشدیم.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
ما هر روز به این نگاه کردیم."
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
گفتم،"چی؟ شما مطالب روی این صفحه نمایش را نمی‌فهمیدید
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
و برای مدت دو ماه هر روز به این نگاه می‌کردید"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
خُب دختر کوچولویی که الان می‌بینید،
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
دستش را بالا برد، و با لهجه غلیط تامیلی به انگلیسی،
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
گفت، به جزء این واقعیت که همانند سازی نادرست
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
مولکول های دی ان اِی باعث بیماری می‌شود،
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
ما چیز دیگری را نفهمیدم."
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(خنده و تشویق تماشاگران)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
خُب من آنها را آزمایش کردم.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
من نتیجه تحصیلی غیر ممکن ۳۰ درصد را به جای صفر
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
درطی دو ماه در آب و هوای گرم استوایی با یک کامپیوتر
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
در زیر درخت با زبانی که آنها نمی‌دانستند با زبانی که آنها نمی‌دانستند
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
کاری که یک دهه جلوتر از زمان آنها بود را دریافت کرده بودم.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
مضحک و چرند است ولی من باید روش دوره ویکتوریا را دنبال می‌کردم.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
۳۰ درصد نمره مردودی‌ست.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
چگونه می‌توانستم به آنها نمره قبولی دهم؟ می‌بایستی به آنها ۲۰ نمره بیشتر می‌دادم.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
من نمی‌توانستم یک معلم پیدا کنم . چیزی که پیدا کردی دوستی بود که
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
دختری ۲۲ ساله‌ای داشت که حسابدار بود
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
که در تمامی مدت با آنها بازی می‌کرد.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
خُب من از این خانم پرسیدم،"ایا می‌توانی به آنها کمک کنی؟"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
و او گفت قطعا نه.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
من هیچ درس علوم را در مدرسه نخوانده‌ام. وهیچ ایده‌ای از
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
از اینکه آنها درزیر این درخت چه می‌کنند را ندارم. من نمی توانم به شما کمکی بکنم."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
گفتم،" من می‌گویم که چه بکنی. روش مادربزرگ ها را بکار بگیر. "
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
گفت، " این چه روشی ست؟ "
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
گفتم،"در پشت سرآنها بایست.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
هر کاری که آنها می کنند فقط بگو،
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
عالیه، وای، منظورم اینه که این را چطوری انجام دادی؟
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
صفحه بعدی چیه؟ خدای من، 'وقتی که من سن تو بودم هرگز چنین کاری نکرده بودم. '
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
می دانی که مادربزرگها چه می‌کنند."
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
خُب برای مدت دو ما او این کار را کرد.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
و نمره بچه ها به ۵۰ رسید.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
کالیک پوما یک مدرسه خصوصی ثروتمند
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
که یک آموزگار آموزشهای بیوتکنولوژی را داشت،
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
مدرسه تحت کنترل مرا در دهلی نو پیدا کرده بود
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
وقتی که این نمودار را دیدم فهمیدم که راهی برای رقابت در این زمینه با آنها هست.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
اینجا کالیک پوما است.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
( بچه ها حرف می‌زنند) یاخته های عصبی.... ارتباط دارند
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
من زاویه دوربین را اشتباه گرفتم. این ها چیزهای غیر حرفه ای هستند،
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
اما آنچه که او سعی می‌کرد بگوید ،همانطور که می‌توانید درک کنید،
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
او با دستش درباره یاخته های عصبی حرف می‌زند،
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
او می‌گوید که یاخته های عصبی با هم مرتبط هستند.
12:45
At 12.
243
765841
3344
در سن ۱۲ سالگی.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
خُب کارها در آینده چگونه خواهند بود
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
خُب ، می‌دانیم که آنها شبیه امروز خواهند بود.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
یادگیری چگونه خواهد بود؟ما می‌دانیم که امروزه چگونه است،
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
کودکان تلفن های همراهشان را دریک دست دارند
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
و سپس با اکراه به مدرسه رفته تا کتابهایشان را با دست دیگر بردارند.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
فردا این چگونه خواهد بود؟
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
آیا می‌تواند اینطور باشد که بگویند ما اصلا نیازی به مدرسه رفتن نداریم؟
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
ایا می‌تواند اینطور باشد که در هرزمان وقتی که نیاز به دانستن چیزی دارید،
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
شما می توانید آن را ظرف فقط دو دقیقه پیدا کنید؟
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
آیا این می‌تواند--- سوالی مخرب و ویرانگر،
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
سوالی که نیکلاس نگروپونته برای من مطرح کرد--
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
این که ما به سوی آن می رویم آیا می‌تواند چیزی باشد
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
که در آینده متوجه شویم که این منسوخ و ناکارآمد است؟
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
اما این وحشتناک است. ما انسان هوشمندی هستیم.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
دانایی‌ست که ما را از سایر میمون ها متمایز می‌کند.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
اما به این شیوه نگاه کنید.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
برای طبیعت ۱۰۰ میلیون سال طول کشید
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
تا میمون بتواند روی پا بایستد
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
و تبدیل به انسان هوشمند شود.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
وای برای ما فقط ۱۰٫۰۰۰( سال طول کشید ) تا دانایی منسوخ و از کار افتاده شود.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
این چه داستاوردی هست.
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
اما ما باید آینده خودمان را در دست بگیریم.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
به نظر می‌رسد که تشویق و دل گرمی کلید اصلی‌ست.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
اگر به کوپام نگاه کنید،
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
اگر به تمامی این آزمایشاتی که من انجام دادم نگاه کنید،
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
به سادگی این می‌گوید،" وای" و یادگیری را ستایش می‌کند.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
شواهدی در علوم اعصاب وجود دارد.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
روپاتلین بخشی از مغز است که در مرکز مغز ما قرار دارد،
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
هنگامی که تهدید شود، همه چیز را متوقف می‌کند،
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
روپاتلین درحالت تهدید بخش لوب پیشانی مغز را که بخش یادگیری مغزاست
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
را از کار می‌اندازد، همه‌ی فعالیتهای ان از کار می‌افتد.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
تنبه و امتحانات تهدید شمرده می‌شوند.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
ما کاری می‌کنیم ذهن کودکان را از کار بیفتد،
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
و سپس به آنها می‌گویم که "کار کن".
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
چرا آنها سیستمی مثل این را ساختند؟
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
زیرا به این نیاز بود.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
این در دوره امپراتوری بود
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
وقتی بود که شما به مردمی نیاز داشتید که بتوانند زیر تهدید و ارعاب زنده بمانند.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
وقتی که شما در پشت سنگری تنها ایستاده اید،
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
اگر بتوانید زنده بمانید، شما خوب هستید و امتحان را پشت سر گذاشتید.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
اگر نتوانید، شکست خوردید.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
ولی دوره امپراتوری به سر رسیده است.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
بر سر آفرینندگی و خلاقیت در دوره ما چه می‌آید؟
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
ما نیاز داریم تعادل را ازتهدید و ارعاب
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
به خشنودی و لذت تغییر دهیم.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
من برای پیدا کردن مادر بزرگها به انگلستان برگشتم.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
یاداشتی را در روزنامه‌ای گذاشتم،
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
اگر شما یک مادر بزرگ برتانیایی هستید، اگراینترنت و دوربین وب دارید،
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
آیا می‌توانید یک ساعت از وقت‌تان را بطورمجانی به من دهید؟
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
و درظرف دو هفته اول ، ۲۰۰ تا پاسخ دریافت کردم.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
من پیش از هر کس دیگری در جهان مادر بزرگ بریتانیایی می‌شناسم.( خنده تماشاگران)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
به آنها مادربزرگ ابری گفته می‌شود.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
مادر بزرگ ابری پای اینترنت می‌نشیند.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
اگر کودکی مشکل داشته باشد، ما یک مادربزرگ بهش می‌دهیم.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
او می‌روی روی اسکاپ وحالیشون می‌کند.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
من آنها را دیدم که با هم در روستایی به نام دیگال در
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
شمال غربی انگلستان با روستایی در
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
قلب هند به نام تمال نادو که حدود ۶٫۰۰۰ مایل دورتراست،
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
با هم کار می‌کنند.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
مادربزرگ اینکار را تنها با یک ژست قدیمی می‌کند.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"هیسس"
16:02
Okay?
305
962798
2725
بسیار خوب؟
16:05
Watch this.
306
965523
1536
این را نگاه کنید.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
مادربزرگ: نمی‌توانی من را بگیری. این را بگو.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
نمی‌توانی من را بگیری.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
کودکان: نمی‌توانی من را بگیری.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
مادربزرگ: من مرد شیرینی زنجبیلی ام. کودکان من مردشیرینی زنجبیلی ام
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
مادر بزرگ: عالیه. خیلی خوبه.
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
ساگاتا میترا: در اینجا چه می‌گذرد؟
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
من فکر می‌کنم آنچه که نیاز است ما به دنبالش باشیم
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
جستجو وتوجه به یادگیری
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
به عنوان محصول آموزش خود سازمان‌دهی شده است.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
اگر شما اجازه دهید که فرآیند آموزش بخو به خود سازمان دهی شود،
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
سپس یادگیری اتفاق می‌افتد.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
این درباره اینکه یادگیری صورت پذیرد نیست.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
این درباره اجاز دادن به یادگیری‌ست ، که صورت پذیرد.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
آموزگار به موضوعی اشاره می‌کند
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
و سپس بصورت فردی درعقب کلاس می‌ایستد
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
و نگاه می‌کند تا که یادگیری صورت پذیرد.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
فکر می‌کنم این همه آن چیزی‌ست که به آن اشاره شد.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
اما ما چگونه می‌دانیم ؟ چگونه می‌آموزیم؟
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
خُب ، من بر آن شدم که
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
خود - سازماندهی محیط آموزشی SOLE را ایجاد کنم.
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
آساسا این قراردادن ازباند اینترنت پهن ، همکاری و تشریک مساعی
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
و تشویق در کنار همدیگر است.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
من این را در مدارس بسیار زیادی امتحان کردم.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
این روش در سراسر دنیا امتحان شده ، آموزگاران
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
در عقب می‌ایستند و می‌گویند،" این به خودی خود اتفاق می‌آفتد؟ "
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
و من می‌گفتم، "بله، بله این به خودی خود اتفاق می افتد. "( و می‌پرسیدند) "شما چطور این را می‌دانستید؟ "
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
می‌گفتم،" شما بچه هایی که به من گفتند
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
و از جایی که آمدند را باور نمی‌کنید."
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
این یک فعالیت " سول SOLE"- خود - سازماندهی محیط آموزشی است.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
( کودکان حرف می‌زنند)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
این در انگلستان است.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
او ضابطه و نظم را برقرار می‌کند،
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
به خاطر داشته باشید که هیچ آموزگاری درآن اطراف نیست.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
دختر بچه: تعداد کل الکترون‌ها با تعداد کل پروتن‌ها برابر نسیت-- ساگاتا میترا: استرالیا
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
دختر بچه: بار خالص نسبت بار مثبت به منفی الکتریکی است.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
بار خالص در یک یون برابر است با تعداد
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
پروتون ها منهای تعداد الکترون‌ها.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
ساگاتا میترا: او یک ده جلوتر از زمان خودش است.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
خُب ، سول‌ SOLE - من فکر می‌کنم ما به یک برنامه آموزشی از پرسشهای بزرگ داریم.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
شما درباره آن قبلا شنیده‌اید. می‌دانید که معنای‌ان چیست.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
زمانی بود که وقتی زنان و مردان در دوران سنگی( عصر حجر)
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
می‌نشستند و به آسمان نگاه می‌کردند، می‌گفتند
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
" این نورهای چشمک زن چه هستند؟ "
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
آنها اولین برنامه آموزشی را ایجاد کردند، اما ما بینش این پرسشهای شگرف را از گم کرده و از دست داده‌ایم.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
ما آن را به تانژانت یک زاویه کوچک تبدیل کرده‌ایم.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
اما این به اندازه کافی جذاب نیست.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
و روشی که این را برای یک کودک ۹ ساله قراردهید این است که بگوید،
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"اگر یک شهاب‌سنگ درحال آمدن به طرف زمین باشد
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
چطور می‌توانی بفهمی که آیا این به زمین اصابت می‌کند یا نه؟"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
و اگر او بگوید، " خُب ، چی؟ چگونه؟"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
و شما بگوید،"یک واژه جادویی هست. که به آن تانژانت یک زاویه می‌گویند "
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
و او را تنها بگذارید. او آن را خواهد یافت و خواهد فهمید.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
اینها اینجا تعدادی تصویر از کلاس های سول SOLE هستند
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
من پرسش های فوق العاده و باورنکردنی کردم
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
" جهان چه موقع شروع شد ؟"--
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
کودک ۹ ساله.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
این یکی در مورد این است که چه اتفاقی می‌افتد وقتی که ما تنفس می‌کنیم.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
این توسط کودکان بدون کمک آموزگار انجام شده است.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
آموزگار تنها سوال را بوجود می‌آورد،
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
و سپس در عقب می‌ایستد و پاسخ‌ها را تحسین می‌کند
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
خُب آرزوی من چیست؟
19:40
My wish is
368
1180271
2216
آرزوی من
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
این است که ما آینده آموزش را طراحی کنیم.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
ما نمی‌خواهیم که قطعه یدکی
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
برای یک انسان کامپیوتری باشیم، ایا می‌خواهیم؟
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
پس ما نیاز داریم که آینده ای برای یادگیری و آموزش طراحی کنیم
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
من-- صبر کنید،
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
من باید کلمات را دقیقا درست بگویم،
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
زیرا این بسیار مهم است.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
آرزوی من کمک به ایجاد طرحی برای آینده یادگیری و آموزش است
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
بوسیله حمایت و پشتیبانی کردن تمامی کودکان جهان
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
برای تلنگرزدن به شگفتی و توانایشان برای کار کردن با یکدیگر.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
برای ساخت این مدرسه به من کمک کنید.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
واین "مدرسه‌‌ای درابرها " نامیده خواهد شد.
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
این مدرسه‌ای خواهد بود که کودکان برای ماجراجویی فکری با پرسش‌های بزرگی
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
که توسط واسطه‌ها - معلمین شان هدایت می‌شود، به آن خواهند رفت.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
روشی که من می‌خواهم آن را انجام دهم
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
این است که وسیله‌ای را ایجاد کنم که بتوانم در آن درس بخوانم.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
این وسیله‌ای‌ نقلیه ایست که عملا بدون سرنشین می‌باشد.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
درآنجا فقط یک مادر بزرگ
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
که درستی و ایمنی کار را مدیریت می‌کند وجود دارد.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
مابقی در ابرهاست.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
چراغ ها با ابرها روشن و خاموش می‌شوند،
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
همه و همه چیز توسط ابرها انجام می‌شود.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
اما من شما را برای هدف دیگری می‌خواهم.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
شما می‌توانید خود - سازماندهی محیط آموزشی را
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
در خانه، در مدرسه ، خازج از مدرسه و درانجن ها درست کنید.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
انجام این بسیار آسان است. اطلاعات بسیار عالی
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
توسط TED تهیه شد که به شما می‌گوید چگونه این کار را انجام دهید.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
اگر می‌توانید لطفا ، لطفا این کار را
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
در سراسر پنج قاره جهان انجام دهید،
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
و اطلاعات را برای من بفرستید،
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
سپس من تمامی آنها را در کنارهم قرار داده و به مدرسه ابرها اضافه می‌کنم،
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
و( طرح) آینده یادگیری و آموزش را خواهم ساخت.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
این آرزوی من است.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
و آخرین نکته.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
من شما را به بالا هیمالیا می‌برم.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
در ارتفاع ۳۶۵۰ متری ، جایی که هوا بسیار رقیق است می‌برم،
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
یکبارمن دو روزنه روی دیوار برای کامپیوتر ایجاد کردم،
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
کودکان به طرف انها هجوم آوردند.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
و در آنجا یک دختر بچه کوچولو بود که همه جا در به دنبال من بود.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
به او گفتم،" میدونی می‌خواهم به همه یک کامپیوتر بدم، به هر بچه ای.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
نمیدونم که چکار بادید بکنم؟"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
می‌خواستم بی سرو صدا هم یک عکس هم از او بگیرم.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
ناگهان دستش را اینطور بالا برد وبه من گفت،
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
" با این عکس بگیر "
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
( خنده تماشاگران) ( تشویق تماشاگران)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
فکر کنم نصیحت خوبی بود.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
من نصیحتش را گوش می‌دهم .دیگه حرف نمیزنم.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
سپاسگزارم . بسیار سپاسگزارم.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
( تشویق تماشاگران)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
سپاسگزارم. سپاسگزارم. (تشویق تماشاگران)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
بسیار سپاسگزارم. (تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7