Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

697,586 views ・ 2013-02-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Ποιο θα είναι το μέλλον της μάθησης;
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Εγώ έχω ένα σχέδιο,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
αλλά προτού σας το ανακοινώσω
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
πρέπει να σας διηγηθώ μια μικρή ιστορία,
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
που, κατά κάποιον τρόπο, το προετοιμάζει.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Προσπάθησα να εξετάσω
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
το είδος της μάθησης που εφαρμόζουμε στα σχολεία,
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
από πού προέρχεται;
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Μπορεί κανείς να πάει χρόνια πίσω,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
αν όμως εξετάσουμε τη σύγχρονη σχολική μάθηση όπως είναι σήμερα,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
εύκολα φανταζόμαστε από πού προήλθε:
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Τριακόσια περίπου χρόνια πριν,
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
από την τελευταία και
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
μεγαλύτερη όλων των αυτοκρατοριών του πλανήτη. ["Την Βρετανική Αυτοκρατορία"]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Φανταστείτε να προσπαθούν να κάνουν κουμάντο,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
να προσπαθούν να διαχειριστούν ολόκληρο τον πλανήτη,
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
χωρίς υπολογιστές, χωρίς τηλέφωνα,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
με δεδομένα γραμμένα στο χαρτί με το χέρι,
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
και ταξιδεύοντας με πλοία.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Οι Βικτοριανοί όμως τα κατάφεραν.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Είναι πράγματι εντυπωσιακό αυτό που έκαναν.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Δημιούργησαν έναν παγκόσμιο υπολογιστή
01:24
made up of people.
23
84563
3056
που ήταν φτιαγμένος από ανθρώπους.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Εξακολουθεί να υπάρχει και σήμερα.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Ονομάζεται μηχανή της γραφειοκρατικής διοίκησης.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Για να μπορεί εκείνη η μηχανή να λειτουργεί,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
χρειάζονταν πάρα πολλοί άνθρωποι.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Δημιούργησαν μια άλλη μηχανή, για την παραγωγή εκείνων των ανθρώπων:
01:46
the school.
29
106278
2896
Το σχολείο.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Το σχολείο θα παρήγαγε τους ανθρώπους
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
που θα γίνονταν εξαρτήματα
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
της μηχανής της γραφειοκρατικής διοίκησης.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Έπρεπε να είναι πανομοιότυποι.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Να γνωρίζουν τρία πράγματα:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
Έπρεπε να έχουν καλό γραφικό χαρακτήρα, διότι τα δεδομένα γράφονταν με το χέρι·
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
έπρεπε να μπορούν να διαβάζουν·
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
κι έπρεπε να μπορούν να κάνουν πολλαπλασιασμό,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
διαίρεση, πρόσθεση και αφαίρεση με το μυαλό τους.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Έπρεπε να μοιάζουν τόσο πολύ που αν μπορούσες να πάρεις κάποιον από τη Νέα Ζηλανδία
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
και να τον στείλεις στον Καναδά
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
θα ήταν λειτουργικός αμέσως.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Οι Βικτοριανοί υπήρξαν σπουδαίοι μηχανικοί.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Ενεργοποίησαν ένα σύστημα που ήταν τόσο εύρωστο,
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
ώστε εξακολουθεί να υπάρχει και σήμερα
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
και συνεχίζει να παράγει ομοιόμορφους ανθρώπους
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
για μια μηχανή που δεν υπάρχει πλέον.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
Η αυτοκρατορία έχει χαθεί,
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
τι κάνουμε λοιπόν με εκείνο το σχεδιασμό
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
που παράγει αυτούς τους ομοιόμορφους ανθρώπους
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
και τι πρόκειται να κάνουμε αργότερα
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
αν τον χρησιμοποιήσουμε με άλλο τρόπο;
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
["Τα Σχολεία όπως τα ξέρουμε είναι απαρχαιωμένα"]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
Αυτό αποτελεί ένα ισχυρό σχόλιο στο σημείο αυτό.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Σας είπα ότι τα σχολεία, όπως τα ξέρουμε, είναι απαρχαιωμένα.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Δεν ισχυρίζομαι ότι είναι διαλυμένα.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
Είναι στη μόδα να λέμε ότι το εκπαιδευτικό σύστημα είναι διαλυμένο.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Δεν είναι. Είναι υπέροχα οικοδομημένο.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Απλώς δε το χρειαζόμαστε πλέον. Είναι παρωχημένο.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Τι είδους εργασίες έχουμε σήμερα;
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Ε, λοιπόν οι γραφιάδες είναι οι υπολογιστές.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Έχουμε χιλιάδες από αυτούς σε κάθε γραφείο.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
Έχουμε ανθρώπους που καθοδηγούν αυτούς τους υπολογιστές
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
για να κάνουν τις υπαλληλικές εργασίες.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι απαραίτητο να έχουν όμορφο γραφικό χαρακτήρα.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Δεν είναι απαραίτητο να μπορούν να κάνουν υπολογισμούς με το μυαλό τους.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Είναι όμως απαραίτητο να μπορούν να διαβάσουν.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Στην πραγματικότητα, είναι απαραίτητο να μπορούν να διαβάζουν με οξυδέρκεια.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Βέβαια αυτά αφορούν τη σημερινή πραγματικότητα,
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
ούτε που ξέρουμε πώς θα είναι οι δουλειές του μέλλοντος.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Ξέρουμε ότι οι άνθρωποι θα εργάζονται από όπου θέλουν,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
όποτε θέλουν, με όποιον τρόπο θέλουν.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Με ποιο τρόπο το σημερινό σχολικό σύστημα θα τους προετοιμάσει
04:02
for that world?
73
242593
2543
για εκείνο τον κόσμο;
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Έπεσα λοιπόν τυχαία στο όλο θέμα.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Δίδασκα τρόπους προγραμματισμού υπολογιστών
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
στο Νέο Δελχί πριν από 14 χρόνια.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
Ακριβώς δίπλα στον τόπο εργασίας μου υπήρχε μια φτωχογειτονιά.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
Σκεφτόμουν λοιπόν, πώς στο καλό εκείνα τα παιδιά
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
θα μάθουν ποτέ να γράφουν προγράμματα υπολογιστών;
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
'Η μήπως δε θα έπρεπε;
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Την ίδια στιγμή, είχαμε πολλούς γονείς,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
πλούσιους ανθρώπους, που διέθεταν υπολογιστές,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
και που μου έλεγαν: «Ξέρετε, ο γιος μου
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
νομίζω ότι είναι προικισμένος,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
γιατί κάνει υπέροχα πράγματα με τους υπολογιστές.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
Και η κόρη μου-- ω, ασφαλώς είναι πανέξυπνη».
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
Και ούτω καθεξής. Ξαφνικά λοιπόν σκέφτηκα
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
πώς συμβαίνει όλοι οι πλούσιοι να έχουν
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
αυτά τα εξαιρετικά προικισμένα παιδιά;
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Γέλια)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Τι κάνουν λάθος οι φτωχοί;
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Έκανα μια τρύπα στον τοίχο που χωρίζει
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
τη φτωχογειτονιά από το γραφείο μου,
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
κι έβαλα μέσα έναν υπολογιστή μόνο για να δω τι θα συνέβαινε
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
αν έδινα έναν υπολογιστή σε παιδιά που δεν είχαν ποτέ,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
που δεν γνώριζαν Αγγλικά, δεν ήξεραν τι είναι το διαδίκτυο.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Τα παιδιά ήρθαν τρέχοντας.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Ήταν τοποθετημένος σε ύψος ενός μέτρου από το έδαφος και είπαν: «Τι είναι αυτό;»
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Απάντησα: «Ε, είναι... δεν έχω ιδέα».
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Γέλια)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
Είπαν: «Γιατί το έβαλες εκεί;»
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
Απάντησα: «Γιατί έτσι».
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
Ρώτησαν τότε: «Μπορούμε να το αγγίξουμε;» και είπα: «Αν το θέλετε».
05:24
And I went away.
104
324427
2377
Μετά έφυγα.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Οκτώ ώρες αργότερα,
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
τα βρήκαμε να περιηγούνται και να μαθαίνουν το ένα στο άλλο πώς να το κάνουν αυτό.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Είπα λοιπόν: «Αυτό είναι αδύνατο, διότι --
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Πώς είναι δυνατόν; Δεν ξέρουν τίποτα».
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
Οι συνάδελφοί μου είπαν: «Όχι, η λύση είναι απλή.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
Κάποιος από τους φοιτητές σου πρέπει να περνούσε,
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
και τους έδειξε πώς να χρησιμοποιούν το ποντίκι».
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Απάντησα λοιπόν: «Ναι, πιθανόν».
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Επανέλαβα το πείραμα. Πήγα 300 μίλια μακριά από το Δελχί
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
σε ένα πραγματικά απομονωμένο χωριό
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
όπου οι πιθανότητες ενός διερχόμενου μηχανικού ανάπτυξης λογισμικού
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
ήταν ελάχιστες. (Γέλια)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Επανέλαβα το πείραμα εκεί.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Δεν υπήρχε κάπου να μείνω, έτσι έβαλα τον υπολογιστή,
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
έφυγα, κι επέστρεψα μετά από μερικούς μήνες,
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
και βρήκα παιδιά να παίζουν παιχνίδια στον υπολογιστή.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Όταν με είδαν είπαν:
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
«Θέλουμε έναν πιο γρήγορο επεξεργαστή και ένα καλύτερο ποντίκι».
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Γέλια)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Ρώτησα λοιπόν: «Πώς στο καλό τα ξέρετε όλα αυτά;»
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
Πήρα μια πολύ ενδιαφέρουσα απάντηση.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Με φωνή θυμωμένη είπαν:
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
«Μας δώσατε ένα μηχάνημα που δουλεύει μόνο στα Αγγλικά,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
επομένως έπρεπε να μάθουμε μόνοι μας Αγγλικά για να το χρησιμοποιούμε». (Γέλια)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Ως δάσκαλος,είναι η πρώτη φορά που άκουσα τη φράση
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
να «μάθουμε μόνοι μας» να λέγεται τόσο ανέμελα.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Σας παρουσιάζω μια επισκόπηση εκείνων των χρόνων.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Αυτή είναι η πρώτη ημέρα της "Τρύπας στον Τοίχο".
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Στα δεξιά σας είναι ένα οχτάχρονο παιδί.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
Στα αριστερά του είναι η μαθήτριά του. Είναι έξι χρονών.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
Της μαθαίνει πώς να περιηγείται.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Στη συνέχεια σε άλλα μέρη της χώρας,
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
το επανέλαβα ξανά και ξανά,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
με τα ίδια ακριβώς αποτελέσματα.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
[Ταινία "Τρύπα στον Τοίχο-1999"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Ένα οχτάχρονο αγόρι λέει στην αδελφή του τι να κάνει.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
Και τέλος ένα κορίτσι που εξηγεί στη γλώσσα Μαράθι τι είναι
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
και είπε: «Μέσα έχει έναν επεξεργαστή».
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Ξεκίνησα λοιπόν να δημοσιεύω.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Δημοσίευσα παντού. Κατέγραψα και μέτρησα τα πάντα,
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
και είπα, σε εννέα μήνες, μια ομάδα παιδιών
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
μόνα τους με έναν υπολογιστή σε οποιαδήποτε γλώσσα
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
θα φτάσουν στο ίδιο επίπεδο με μια γραμματέα στη Δύση.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Το είδα να συμβαίνει επανειλημμένα.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Ήμουν όμως περίεργος να μάθω τι άλλο μπορούσαν να κάνουν
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
αφού έφτασαν ως εκεί;
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Άρχισα να πειραματίζομαι με άλλα θέματα,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
ανάμεσα στα οποία ήταν, για παράδειγμα, η προφορά.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
Υπάρχει μια κοινότητα παιδιών στη νότια Ινδία
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
των οποίων η προφορά στα Αγγλικά είναι όντως κακή,
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
και είχαν ανάγκη από καλή προφορά γιατί έτσι θα βελτίωναν τις δουλειές τους.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Τους έδωσα έναν μετατροπέα ομιλίας σε κείμενο για τον υπολογιστή,
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
και είπα: «Συνεχίστε να μιλάτε μέχρι να πληκτρολογήσει αυτά που λέτε».
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Γέλια)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Το έκαναν και δείτε ένα στιγμιότυπο.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Υπολογιστής: Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Παιδί: Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Σουγκάτα Μίτρα: Ο λόγος που κλείνω με το πρόσωπο
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
αυτής της νεαρής εκεί πέρα είναι γιατί υποθέτω ότι πολλοί από εσάς τη γνωρίζετε.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Τώρα εργάζεται σ' ένα τηλεφωνικό κέντρο στο Χαϊντεραμπάντ
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
και μπορεί να σας έχει βασανίσει για τους λογαριασμούς της πιστωτικής σας κάρτας
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
με πολύ καθαρή Αγγλική προφορά.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Ο κόσμος ρωτούσε, λοιπόν, πού μπορεί να φτάσει αυτό;
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Πού σταματάει;
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Αποφάσισα να καταστρέψω το ίδιο μου το επιχείρημα
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
δημιουργώντας μια παράλογη πρόταση.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Έκανα μια υπόθεση, μια γελοία υπόθεση.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Η Ταμίλ είναι μια γλώσσα της νότιας Ινδίας και είπα
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
μπορούν τα παιδιά που μιλούν Ταμίλ σε ένα χωριό της νότιας Ινδίας
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
να μάθουν τη βιοτεχνολογία της αντιγραφής του DNA στα Αγγλικά
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
από έναν υπολογιστή του δρόμου;
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Είπα λοιπόν, θα τα αξιολογήσω. Θα πάρουν μηδέν.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Θα ξοδέψω μερικούς μήνες, θα το αφήσω για μερικούς μήνες,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
θα επιστρέψω και θα πάρουν ακόμη ένα μηδέν.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Θα επιστρέψω στο εργαστήριο και θα πω πως χρειαζόμαστε δασκάλους.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Βρήκα ένα χωριό. Λέγεται Καλικούπαμ στη νότια Ινδία.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Τοποθέτησα υπολογιστές τύπου "Τρύπα στον Τοίχο" εκεί,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
κατέβασα όλο το σχετικό υλικό για την αντιγραφή του DNA από το Διαδίκτυο,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
τα περισσότερα δεν τα καταλάβαινα καν.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Τα παιδιά ήρθαν τρέχοντας και είπαν: «Τι είναι αυτό;»
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Απάντησα, «Είναι πολύ επίκαιρο, πολύ σπουδαίο. Αλλά είναι όλο στα Αγγλικά».
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
Ρώτησαν τότε: «Πώς θα καταλάβουμε τέτοιες μεγάλες Αγγλικές λέξεις
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
και διαγράμματα και Χημεία;»
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Έχοντας αναπτύξει μια νέα παιδαγωγική μέθοδο μέχρι τότε
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
την εφάρμοσα και είπα: «Δεν έχω την παραμικρή ιδέα».
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Γέλια)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
«Όπως και να έχει, φεύγω».
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Γέλια)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Τα άφησα λοιπόν για μερικούς μήνες.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Θα έπαιρναν μηδέν. Τους έκανα ένα τεστ.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Επέστρεψα μετά από δυο μήνες
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
κι ήρθε ένα τσούρμο παιδιά και είπαν: «Δεν καταλάβαμε τίποτα».
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Σκέφτηκα λοιπόν «Ε, τι περίμενα;»
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Και είπα: «Εντάξει, αλλά πόσο χρόνο σας πήρε
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
μέχρι ν' αποφασίσετε ότι δεν καταλαβαίνετε τίποτα;»
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
Απάντησαν: «Δεν το βάλαμε κάτω.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Το κοιτάμε κάθε μέρα».
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Τα ρωτάω λοιπόν, «Τι; Δεν καταλαβαίνετε αυτές τις οθόνες
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
και συνεχίζετε να κοιτάτε δυο μήνες τώρα; Για ποιο λόγο;»
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Ένα κοριτσάκι, που το βλέπετε τώρα,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
σήκωσε το χέρι και μου λέει σε σπασμένα Ταμίλ και Αγγλικά,
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
«Λοιπόν, εκτός από το γεγονός ότι
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
η ακατάλληλη αντιγραφή του μορίου του DNA προκαλεί ασθένεια,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
δεν καταλάβαμε τίποτε άλλο».
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Τα τέσταρα λοιπόν.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Παιδαγωγικά ήταν αδύνατο, με ποσοστά μηδέν με 30 τοις εκατό
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
σε δυο μήνες στην τροπική ζέστη,
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
με έναν υπολογιστή κάτω από το δέντρο σε μια γλώσσα που δεν γνώριζαν,
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
κάνοντας κάτι που είναι μια δεκαετία μπροστά από την εποχή τους.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Παράλογο. Αλλά έπρεπε να ακολουθήσω τη Βικτοριανή νόρμα.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
Τριάντα τοις εκατό είναι αποτυχία.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Πώς να τους κάνω να περάσουν; Πρέπει να τους δώσω 20 ακόμη βαθμούς.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
Δε μπορούσα να βρω δάσκαλο. Αυτή που βρήκα είναι μια φίλη που είχαν,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
μια κοπέλα 22 ετών που ήταν λογίστρια
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
κι έπαιζε διαρκώς μαζί τους.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Ρώτησα λοιπόν την κοπέλα: «Μπορείς να τα βοηθήσεις;»
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Και η απάντησή της ήταν: «Ασφαλώς όχι.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
Δεν έκανα φυσικές επιστήμες στο σχολείο. Δεν έχω ιδέα
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
τι κάνουν κάτω από το δέντρο όλη μέρα. Δε μπορώ να σας βοηθήσω».
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
«Να σου πω κάτι» πρότεινα. «Χρησιμοποίησε τη μέθοδο της γιαγιάς».
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
«Και ποια είναι αυτή;» με ρωτάει.
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
«Στάσου πίσω τους», της είπα.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
«Κάθε φορά που κάνουν κάτι, απλώς λες
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
'Ω, φοβερό, πώς το έκανες αυτό;
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Τι έχει στην επόμενη σελίδα; Όταν ήμουν στην ηλικία σου δε θα μπορούσα να το έχω κάνει αυτό'.
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Ξέρεις, ό,τι κάνουν οι γιαγιάδες».
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Αυτό έκανε λοιπόν για τους επόμενους δυο μήνες.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Τα αποτελέσματα έφτασαν το 50 τοις εκατό.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Το Καλικούπαμ συμβάδισε
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
με το πρότυπο σχολείο μου στο Νέο Δελχί,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
ένα πλούσιο ιδιωτικό σχολείο με εκπαιδευμένο καθηγητή βιοτεχνολογίας.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Όταν είδα αυτό το γράφημα ήξερα ότι υπάρχει τρόπος να ισοφαρίσει ο αγώνας.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Ορίστε το Καλικούπαμ.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Μιλούν τα παιδιά) Νευρώνες...επικοινωνία.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
Η γωνία που είχα την κάμερα ήταν λάθος. Πρόκειται για δουλειά ερασιτέχνη,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
αλλά αυτό που έλεγε, όπως καταλαβαίνετε,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
ήταν για τους νευρώνες, με τα χέρια έτσι,
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
κι έλεγε πως οι νευρώνες επικοινωνούν.
12:45
At 12.
243
765841
3344
Στα 12.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Επομένως πώς θα είναι οι δουλειές στο μέλλον;
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Ξέρουμε, πώς είναι σήμερα.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Πώς θα είναι η μάθηση; Ξέρουμε πώς είναι σήμερα,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
τα παιδιά ξεχύνονται με τα κινητά τηλέφωνα στο ένα χέρι
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
και μετά απρόθυμα πηγαίνουν στο σχολείο να πάρουν τα βιβλία τους με το άλλο χέρι.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
Πώς θα είναι αύριο;
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Θα μπορούσαμε να πούμε ότι δε θα χρειάζεται να πηγαίνουμε στο σχολείο καθόλου;
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Θα μπορούσαμε να πούμε ότι όταν θα χρειάζεται να ξέρουμε κάτι
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
θα μπορούμε να το βρούμε σε δυο λεπτά;
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Θα μπορούσαμε να πούμε-- μια ερώτηση που μας συντρίβει,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
μια ερώτηση που έκανε συγκεκριμένη για μένα ο Νίκολας Νεγρεπόντε--
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
θα μπορούσαμε να πούμε ότι βαδίζουμε προς ή πιθανόν
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
είμαστε μέσα σε ένα μέλλον όπου η γνώση είναι ξεπερασμένη;
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Αυτό όμως είναι φοβερό. Είμαστε Χόμο Σάπιενς.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Το να μαθαίνουμε, αυτό είναι που μας διακρίνει από τους πιθήκους.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Ας το δούμε έτσι.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
Χρειάστηκαν 100 εκατομμύρια χρόνια στη φύση
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
για να κάνει τους πιθήκους να σταθούν
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
και να γίνουν Χόμο Σάπιενς.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Χρειαστήκαμε μόνο 10.000 για να κάνουμε τη γνώση ξεπερασμένη.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Τι κατόρθωμα κι αυτό.
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Πρέπει όμως να το ενσωματώσουμε στο δικό μας μέλλον.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
Η ενθάρρυνση φαίνεται να είναι το κλειδί.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Αν κοιτάξουμε το Κουπάμ,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
αν κοιτάξουμε όλα τα πειράματα που έκανα,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
το μήνυμα ήταν: 'Ουάου' χαιρετίζουμε τη μάθηση.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Υπάρχουν στοιχεία από τις νευροεπιστήμες.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
Το ερπετοειδές τμήμα του εγκεφάλου μας, που βρίσκεται στο κέντρο του,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
όταν απειλείται, διακόπτει τη λειτουργία όλων των άλλων,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
του προμετωπιαίου φλοιού, των τμημάτων που μαθαίνουν,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
διακόπτει τη λειτουργία όλων αυτών.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Η τιμωρία και οι εξετάσεις θεωρούνται απειλές.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Παίρνουμε τα παιδιά μας, τα κάνουμε να κλείνουν τους εγκεφάλους τους
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
και μετά λέμε: «Να έχετε επιδόσεις».
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Γιατί δημιούργησαν ένα τέτοιο σύστημα;
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Διότι ήταν απαραίτητο.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
Υπήρχε μια εποχή, την Εποχή των Αυτοκρατοριών
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
όπου χρειάζονταν αυτούς τους ανθρώπους οι οποίοι να μπορούν να επιβιώσουν κάτω από απειλή.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Όταν στέκεσαι στο χαράκωμα ολομόναχος,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
αν έχεις καταφέρει να επιβιώσεις, είσαι εντάξει, πέρασες.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Αν όχι, απέτυχες.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Η Εποχή των Αυτοκρατοριών όμως έχει παρέλθει.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Τι γίνεται με τη δημιουργικότητα στην εποχή μας;
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Χρειαζόμαστε την εκ νέου μετακίνηση της ισορροπίας
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
από την απειλή στην απόλαυση.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Επέστρεψα στην Αγγλία αναζητώντας Βρετανίδες γιαγιάδες.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Έβαλα ανακοινώσεις που έλεγαν,
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
αν είστε μια Βρετανή γιαγιά, αν έχετε ευρυζωνικό δίκτυο και μια κάμερα υπολογιστή,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
μπορείτε να μου διαθέσετε μια ώρα την εβδομάδα δωρεάν από το χρόνο σας;
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
Ανταποκρίθηκαν 200 τις δυο πρώτες εβδομάδες.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Γνωρίζω τις περισσότερες Βρετανίδες γιαγιάδες από οποιονδήποτε στο σύμπαν. (Γέλια)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Ονομάζονται το Σύννεφο της Γιαγιάς.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
Το Σύννεφο της Γιαγιάς βρίσκεται στο Διαδίκτυο.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Αν κάποιο παιδί έχει πρόβλημα, στέλνουμε μια Γιαγιά.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Πηγαίνει μέσω Skype και λύνει το πρόβλημα.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Τις έχω δει στην πράξη από ένα χωριόπου λέγεται Ντιγγλς
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
στη βορειοδυτική Αγγλία,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
στα βάθη ενός χωριού στο Ταμίλ Νάντου στην Ινδία,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
6.000 μίλια μακριά.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Το κάνει μόνο με μια παλιά χειρονομία.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
«Σούτ».
16:02
Okay?
305
962798
2725
Εντάξει;
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Δείτε αυτό.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Γιαγιά: 'Δε μπορείς να με πιάσεις'. Πες το.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
Δε μπορείς να με πιάσεις.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Παιδιά: Δε μπορείς να με πιάσεις.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Γιαγιά: Είμαι ο Μπισκοτένιος. Παιδιά: Είμαι ο Μπισκοτένιος.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Γιαγιά: Πολύ ωραία! Πολύ καλά.
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
Σ.Μ: Τι συμβαίνει λοιπόν εδώ;
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Αυτό που νομίζω ότι χρειάζεται να κάνουμε,
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
είναι να δούμε τη μάθηση
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
ως προϊόν εκπαιδευτικής αυτο-οργάνωσης.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Αν δώσουμε περιθώρια αυτο-οργάνωσης στην εκπαιδευτική διαδικασία
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
τότε η μάθηση αναδύεται.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Δεν είναι να κάνουμε τη μάθηση να συμβεί.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
Είναι να της επιτρέψουμε να συμβεί.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
Η εκπαιδευτικός βάζει σε κίνηση τη διαδικασία
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
και μετά αποσύρεται με δέος
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
και παρακολουθεί τη διαδικασία της μάθησης να συμβαίνει.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Πιστεύω ότι αυτό μας δείχνουν όλα αυτά.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Πώς θα ξέρουμε όμως; Πώς θα μπορέσουμε να μάθουμε;
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Σκοπεύω να οργανώσω
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
τα λεγόμενα Αυτο-οργανωμένα Περιβάλλοντα Μάθησης (SOLEs).
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
Πρόκειται βασικά για ευρυζωνικά δίκτυα,
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
συνεργασίας και ενθάρρυνσης μαζί.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Το δοκίμασα σε πάρα πολλά σχολεία.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
Δοκιμάστηκε σε όλο τον κόσμο και οι εκπαιδευτικοί
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
κατά κάποιο τρόπο τραβιούνται πίσω και λένε: «Συμβαίνει από μόνο του;»
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
Κι εγώ απαντώ: «Ναι συμβαίνει από μόνο του». «Πώς το ξέρατε;»
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Λέω: «Δε θα πιστέψετε τα παιδιά που μου είπαν
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
και από πού προέρχονται».
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Ορίστε ένα SOLE στην πράξη.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Μιλούν τα παιδιά)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Αυτό εδώ είναι στην Αγγλία.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
Βάζει τάξη και σειρά,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
διότι μη ξεχνάτε, δεν υπάρχει εκπαιδευτικός εκεί.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Κορίτσι: Το σύνολο των ηλεκτρονίων δεν ισούται με τον συνολικό αριθμό των πρωτονίων-- Σ.Μ: Αυστραλία
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Κορίτσι:--αποδίδει ένα οριακά θετικό ή αρνητικό ηλεκτρικό φορτίο.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
Το οριακό φορτίο σε ένα ιόν ισούται με τον αριθμό των πρωτονίων
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
στο ιόν, μείον τον αριθμό των ηλεκτρονίων.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
Σ.Μ: Μια δεκαετία μπροστά από την εποχή της.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Τα SOLEs λοιπόν, χρειαζόμαστε ένα αναλυτικό πρόγραμμα με μεγάλα ερωτήματα.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Το έχετε ακούσει ήδη. Ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Υπήρξε ο καιρός που οι άντρες και οι γυναίκες της Λίθινης Εποχής
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
καθόντουσαν, ύψωναν το βλέμμα στον ουρανό κι έλεγαν:
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
«Τι είναι αυτά τα φώτα που τρεμοσβήνουν;»
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Έφτιαξαν το πρώτο πρόγραμμα σπουδών, αλλά χάσαμε την πρόσβαση στα θαυμαστά ερωτήματα.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Το κατεβάσαμε στο επίπεδο της εφαπτόμενης της γωνίας.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
Όμως δεν είναι αρκετά σέξι.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Ο τρόπος που θα το θέταμε σ΄ ένα εννιάχρονο είναι να πούμε:
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
«Αν ερχόταν ένας μετεωρίτης να χτυπήσει τη Γη,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
πώς θα υπολόγιζες αν θα συμβεί ή όχι;»
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
Αν λοιπόν πει: «Τι; Ποιο; Πώς;»
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
απαντάς: «Υπάρχει μια μαγική λέξη. Ονομάζεται η εφαπτόμενη μιας γωνίας»
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
και τον αφήσεις μόνο του. Θα το λύσει.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Ορίστε λοιπόν μερικές εικόνες από τα SOLEs.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Δοκίμασα απίστευτες, απίστευτες ερωτήσεις--
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
«Πότε άρχισε ο κόσμος; Πώς θα τελειώσει;» --
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
σε εννιάχρονα.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Τούτο εδώ είναι για το τι συμβαίνει στον αέρα που αναπνέουμε.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Δημιουργήθηκε απ' τα παιδιά χωρίς βοήθεια δασκάλου.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
Ο δάσκαλος θέτει μόνο το ερώτημα,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
και μετά αποσύρεται και θαυμάζει την απάντηση.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Ποια είναι λοιπόν η επιθυμία μου;
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Η επιθυμία μου είναι
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
να σχεδιάσουμε το μέλλον της μάθησης.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Δε θέλουμε να είμαστε ανταλλακτικά
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
ενός μεγάλου ανθρώπινου υπολογιστή, θέλουμε;
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Χρειάζεται επομένως να σχεδιάσουμε το μέλλον της μάθησης.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
Πρέπει να -- μια στιγμή,
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
πρέπει να βρω τις κατάλληλες λέξεις,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
διότι είναι πολύ σημαντικό, ξέρετε.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Η επιθυμία μου είναι να βοηθήσω στο σχεδιασμό του μέλλοντος της μάθησης,
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
παρέχοντας υποστήριξη στα παιδιά όλου του κόσμου
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
να αξιοποιήσουν την περιέργεια και την ικανότητα τους για συνεργασία.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Βοηθήστε με να οικοδομήσω αυτό το σχολείο.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Θα ονομάζεται Σχολείο στο Σύννεφο.
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Θα είναι ένα σχολείο όπου τα παιδιά κατευθύνονται σ' αυτές τις διανοητικές περιπέτειες
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
που προκαλούνται από τα μεγάλα ερωτήματα που θέτουν οι μεσολαβητές τους.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Ο τρόπος που θέλω να το κάνω
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
είναι να οικοδομήσω έναν χώρο όπου θα μπορώ να το μελετήσω.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Πρόκειται για έναν χώρο που, πρακτικά, είναι μη επανδρωμένος.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
Υπάρχει μόνο μια γιαγιά
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
που διευθύνει την υγεία και την ασφάλεια.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Τα υπόλοιπα προέρχονται απ΄το σύννεφο.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Τα φώτα ανάβουν και σβήνουν απ΄το σύννεφο,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
κλπ, κλπ, όλα γίνονται απ΄το σύννεφο.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Σας χρειάζομαι όμως και για άλλο σκοπό.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Μπορείτε να κάνετε Αυτο-οργανωμένα Περιβάλλοντα Μάθησης
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
στο σπίτι, στο σχολείο, εκτός σχολείου, σε λέσχες.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Είναι πολύ εύκολο. Υπάρχει ένα σπουδαίο κείμενο
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
που έχει συνταχθεί από το TED και λέει πώς γίνεται.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Αν έχετε την καλοσύνη, κάντε το παρακαλώ
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
σε όλες τις πέντε ηπείρους
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
και στείλτε μου τα δεδομένα,
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
τα οποία θα τα βάλω όλα μαζί, θα τα αναρτήσω στο Σχολείο των Σύννεφων,
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
και θα δημιουργήσω το μέλλον της μάθησης.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Αυτή είναι η επιθυμία μου.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
Ένα τελευταίο πράγμα.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Θα σας ανεβάσω στην κορυφή των Ιμαλαΐων.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
Στα 12.000 πόδια, όπου ο αέρας είναι αραιός,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
κάποτε έβαλα δυο υπολογιστές τύπου "Τρύπα στον Τοίχο",
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
και τα παιδιά συνέρρευσαν εκεί.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Ήταν ένα κοριτσάκι που με τριγύριζε.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
Της είπα «Ξέρεις, θέλω να δώσω έναν υπολογιστή σε όλους, σε κάθε παιδί.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Δεν ξέρω, τι να κάνω;»
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
Προσπαθούσα ήρεμα να τη φωτογραφίσω.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Ξαφνικά σήκωσε το χέρι της έτσι και μου είπε:
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
«Κάντε το».
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Νομίζω ότι ήταν μια καλή συμβουλή.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Θα ακολουθήσω τη συμβουλή της. Θα πάψω να μιλώ.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πάρα πολύ.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Χειροκρότημα)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Ουάου. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7