Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

710,965 views ・ 2013-02-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Robert Koltai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Mi lesz a tanulás jövője?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Van egy tervem
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
de mielőtt elmondanám nektek a tervem
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
el kell mondjak egy rövid történetet
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
bemelegítésképpen.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Utánanéztem, hogy
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
az iskoláink jelenlegi oktatási módszere
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
honnan ered.
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Vissza lehetne tekinteni az időben igen régre,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
de ha megfigyeljük a jelenlegi oktatás módszereit
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
könnyen rájöhetünk, hogy honnan ered.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Körülbelül háromszáz éves
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
és a legutolsó és egyben a földkerekség
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
legnagyobb birodalma alkotta meg.["A Brit Birodalom"]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Képzeld csak el, hogy igazgatni szeretnéd
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
az egész világot
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
számítógépek nélkül és telefonok nélkül,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
úgy, hogy az adatok kézzel íródnak papírdarabokra
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
és az adattovábbítás hajókon történik.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
A viktóriánusoknak ez sikerült is.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Fantasztikus dolgot csináltak.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Megalkottak egy globális számítógépet, mely
01:24
made up of people.
23
84563
3056
alkatrészei az emberek voltak
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
és még ma is itt van velünk.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Úgy hívják, hogy Bürokratikus Adminisztrációs Gépezet.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
A gép működtetéséhez
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
rengeteg emberre van szükség.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Így hát egy másik gépet is készítettek, ami az embereket gyártotta:
01:46
the school.
29
106278
2896
az iskolát.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Az iskola termelte az embereket,
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
akik a Bürokratikus
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
Adminisztrációs Gépezet alkatrészei lettek.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Az embereknek egyformának kell lenniük.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Három dolgot kell tudniuk:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
Szép kézírásuknak kell lenni, mert az adatok kézzel íródtak;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
tudniuk kell olvasni;
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
és fejben kell tudniuk szorozni,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
osztani, összeadni és kivonni.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Annyira egyformáknak kell lenniük, hogy egy tetszőlegesen kiválasztott
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
új zélandi embert ha Kanadába helyezünk
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
akkor ő azonnal működőképes lenne az új helyen.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
A viktoriánusok fantasztikus mérnökök voltak.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Annyira robosztus rendszert terveztek, hogy
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
még a mai napon is itt van velünk
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
és folyamatosan termeli az egyforma embereket
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
annak a gépnek a számára, amely már nem létezik.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
A birodalomnak vége.
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
Mit csináljunk tehát egy olyan rendszerrel,
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
amely ezeket az egyforma embereket termeli
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
és mi legyen a következő lépésünk
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
- már ha valaha változtatunk rajta valamit.
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
"Az általunk ismert iskola idejétmúlt"
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
Ez egy elég erős kijelentés.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Mint mondtam az általunk ismert iskolarendszer idejétmúlt.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Azt nem mondom, hogy működésképtelen.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
Nagyon divatos azt mondani, hogy az iskolarendszer működésképtelen.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Nem működésképtelen. Csodálatosan meg van tervezve.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Csakhogy már nincs rá szükségünk. Elavult.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Milyen munkák léteznek manapság?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
A számítógépek lettek a hivatalnokok.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Ezrével vannak minden irodában.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
És vannak az emberek, akik a számítógépeket írányítják
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
a hivatali munkájukban segítve.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Ezeknek az embereknek nem kell szépen írniuk.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Nem kell tudjanak fejben szorozni.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Olvasniuk tudni kell.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Sőt érteniük kell amit olvasnak.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Ez a mai kép, de nem tudjuk, hogy
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
a jövő munkái milyenek lesznek.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Annyit tudunk, hogy az emberek onnan fognak dolgozni ahonnan csak akarnak,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
amikor csak akarnak, és ahogyan csak akarnak.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Hogyan fogják az iskoláink felkészíteni a gyerekeket
04:02
for that world?
73
242593
2543
egy ilyen világra?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Hát, teljesen véletlenül kezdtem foglalkozni a témával.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Számítógép programozást tanítottam
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
Új Delhiben 14 évvel ezelőtt,
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
és a munkahelyem közelében volt egy nyomornegyed.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
És azon törtem a fejem, hogy az ottani gyerekek
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
hogy a fenébe fognak megtanulni programozni.
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
Vagy nem is kell nekik megtanulni?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Ugyanakkor találkoztam sok szülővel,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
gazdag emberekkel, akiknek volt számítógépük otthon
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
és azt mondogatták nekem, hogy "Te, az én fiam
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
olyan tehetséges,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
fantasztikus dolgokat művel a számítógéppel.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
És a lányom -- ő tuti szuperintelligens."
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
És így tovább. Én meg azon kezdtem el gondolkozni,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
hogy vajon mért van az, hogy a gazdag embereknek
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
csupa fantasztikusan tehetséges gyereke van.
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Nevetés)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Mit csinálnak a szegények rosszul?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Így hát vágtam egy lukat a nyomornegyed
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
egyik falán
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
és beletettem egy számítógépet. Kíváncsian vártam mi fog történni
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
ha számítógépet adok gyerekeknek akik sose kapnának,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
akik nem beszéltek angolul és azt sem tudták, hogy mi az Internet.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
A gyerekek odaszaladtak.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
A gép olyan 1 méter magasan lehetett és a gyerekek azt kérdezték: "Mi ez?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Én meg azt mondtam: "Ez, őőő, nem tudom."
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Nevetés)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
És erre ők: "Akkor mért raktad ide?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
"Csak úgy."
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
És megkérdezték: "Hozzányúlhatunk?" Én meg: "Persze"
05:24
And I went away.
104
324427
2377
És otthagytam őket.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Olyan nyolc órával később
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
azt láttuk, hogy böngésztek és egymást a böngészésre tanították.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Azt gondoltam, hogy ez lehetetlen!
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Hogy történhetett ez? A gyerekek nem tudtak semmit a számítógépekről.
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
A kollégáim azt mondták: "Egyszerű eset.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
Biztos az egyik tanítványod arra járt
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
és megmutatta nekik, hogyan használják az egeret."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Aha - gondoltam. Ez lehetséges.
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Így hát megismételtem a kísérletet. Elmentem 500 km-re Delhitől
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
egy eldugott faluba,
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
ahol egy szoftverfejlesztő megjelenése
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
igen valószínűtlen volt. (Nevetés)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
És ott megismételtem a kísérletet.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Nem volt ott szállás, így hát bekapcsoltam a számítógépet
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
elmentem és amikor néhány hónap múlva visszatértem
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
gyerekek játszottak a géppel.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Amikor megláttak azt mondták:
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"Gyorsabb processzort és egy jobb egeret adjál!"
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Nevetés)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Megkérdeztem: "Honnan tudtok ti ilyeneket?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
És nagyon érdekes volt a válaszuk.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Mérges hangon azt mondák nekem:
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"Adtál nekünk egy gépet, ami csak angolul működik
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
ezért meg kellett tanítanunk magunkat angolul, hogy használni tudjuk." (Nevetés)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Ekkor hallottam először tanárként a
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
"megtanítjuk magunkat" kifejezést ilyen természetesnek véve.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Íme egy rövid klipp azokból az évekből.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Ez a "Luk a Falban" első napja.
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Jobb oldalt egy nyolc éves fiú áll.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
A balján pedig a tanítványa. Ő hat éves.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
És éppen böngészést tanítja neki.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
És aztán az ország más részein
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
megismételtem a kísérletet újra és újra.
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
És mindíg ugyanazt az eredményt kaptam.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
["Luk a Falban film" - 1999]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Egy nyolcéves srác magyarázza a nővérének, hogy mit csináljon.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
És végül egy kislány marathi-ul magyarázza, hogy mi ez
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
és hogy "Egy processzor van benne".
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Így hát elkezdtem publikálni.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Publikáltam mindenütt. Mindent leírtam és megmértem
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
és állítottam, hogy kilenc hónap alatt egy csoport gyerek
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
bármilyen nyelvű is legyen, egy számítógéppel magára hagyva,
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
egy nyugati irodai alkalmazott szintjéig eljut.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Saját szememmel láttam. Újra és újra.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Kíváncsivá váltam, hogy még mire képesek
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
ha ezt meg tudták tenni.
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Elkezdtem kísérletezni különböző témákban,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
többek között a kiejtéssel kapcsolatban.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
Dél Indiában van egy gyerek közösség melynek tagjainak
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
az angol kiejtése nagyon rossz.
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
Szükségük lett volna jó kiejtésre, hogy könnyebben állást találjanak.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Adtam nekik egy beszédfelismerő programot egy számítógépen
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
és azt mondtam: "Addíg beszéljetek hozzá, amíg azt nem írja ki amit mondtok!"
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Nevetés)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Így is tettek. Nézzétek csak.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Számítógép: "Örvendek" Gyerek: "Örvendek".
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Azért ennek a lánynak az arcával fejeztem be a videót,
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
mert szerintem sokan ismeritek őt.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Nemrég kezdett el egy hyderabad-i call centerben dolgozni
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
és lehet, hogy a hitelkártyátok kifizetéseivel kapcsolatban hívogatott titeket
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
szép tiszta angol kiejtéssel.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Az emberek azt kérdezték: "Mik a határok?"
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
"Mi mindent lehet így elérni?"
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Elhatároztam, hogy megcáfolom az érvelésemet
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
egy abszurd ötlettel.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Volt egy felvetésem. Egy teljesen nevetséges felvetésem.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
A tamil egy dél indiai nyelv.
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
Vajon tamil anyanyelvű gyerekek egy dél indiai faluban képesek
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
angolul megtanulni a DNS replikáció biológiáját,
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
egy utcaszéli számítógépen?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
És gondoltam az elején letesztelem őket. Nulla pontot fognak kapni.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Néhány hónapig hagyom őket,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
és visszamegyek és újra nulla pontot fognak kapni.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
És akkor kijelenthetem, hogy szükségünk van tanárokra.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Kinéztem egy falut. Kallikuppam-nak hívták dél Indiában.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Kitettem néhány "Luk a Falban" számítógépet és
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
letöltöttem mindenféle anyagot a DNS replikációról.
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
Nagy részét én sem értettem.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
A gyerekek odarohantak és kérdezték: "Ez meg mi?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Azt válaszoltam: "Ez nagyon aktuális és fontos, de sajnos angolul van."
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
És kérdezték: "Hogy fogjuk ezeket a hosszú angol szavakat
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
és ábrákat és kémiát megérteni?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Én addigra kifejlesztettem egy új pedagógiai módszert,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
amit fel is használtam: "Halvány fogalmam sincs."
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Nevetés)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"És egyébként is mennem kell."
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Nevetés)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Otthagytam őket néhány hónapra.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Leteszteltem őket. Nulla pontot kaptak.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Két hónap múlva visszatértem és a gyerekek
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
körém gyűltek és azt mondták: "Nem értettünk ebből semmit."
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
"Mit is vártam?" - gondoltam.
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
És megkérdeztem: "Mennyi idő után gondoltátok azt,
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
hogy ebből elég, egy szót sem értetek belőle?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
Azt válaszolták: "Még nem adtuk fel!
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Minden nap nézegetjük!"
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
"Micsoda?" - kérdeztem. "Nem értitek mi van a képernyőn
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
és két hónapja folyamatosan ezt bámuljátok? De miért?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Ekkor egy kislány, akit mindjárt láttok
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
jelentkezik és kevert tamil és angol nyelven azt mondja:
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
"Hát azonkívül,
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
hogy a DNS molekula tökéletlen replikációja betegséget okoz,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
semmit sem értettünk meg."
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Nevetés)(Taps)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Ismét leteszteltem őket.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Lehetetlen történt. Nulláról 30%-ra
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
két hónap alatt, a trópusi hőségben
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
egy számítógéppel a fa alatt egy olyan nyelven amit nem ismertek
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
olyan témáról, ami egy évtizeddel előttük jár.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Abszurd. De a viktoriánus mérce szerint
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
30% az elégtelen.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Hogy fogom őket átsegíteni? Még 20%-ot javítaniuk kell.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
Tanárt nem találtam nekik. Viszont volt egy barátjuk.
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
Egy 22 éves könyvelő lány,
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
aki folyton velük játszott.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Megkérdeztem őt: "Segítenél nekik?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Azt mondta: "Ki van zárva.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
Az iskolában nem tanultam tudományt. Fogalmam sincs,
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
hogy mit csinálnak a fa alatt egész nap. Nem tudok segíteni."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Azt mondtam neki: "Tudod mit? Használd a nagyi módszert!"
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Erre ő: "Az meg mi?"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
Én: "Állj mögéjük!
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Bármit csinálnak csak mondd nekik hogy:
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
"Tyűha! Ezt meg hogy csináltad?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Mi a következő oldal? Húú, amikor én ennyi idős voltam biztos nem lettem volna erre képes!"
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
"Tudod a nagyik folyton ezt csinálják."
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
És ő ezt csinálta a következő két hónapban.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
A teszteredmények 50%-ra ugrottak.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam beérte a
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
az új delhi-i kontroll-csoportot,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
amely egy drága magániskolában volt egy képzett biotechnológia tanárral.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Amikor ezt láttam tudtam, hogy ki lehet egyenlíteni az esélyeket.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Itt van Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Gyerekek beszélnek) Neuronok...kommunikáció.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
Amatőr módon, rossz szögből készítettem a felvételt,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
viszont a lány neuronokról beszélt
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
a kezeit közben így tartotta
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
és azt mondta, hogy "A neuronok kommunikálnak."
12:45
At 12.
243
765841
3344
12 évesen.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Vajon milyen állások lesznek a jövőben?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Csak azt tudjuk, hogy milyenek ma.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Vajon milyen lesz a tanulás a jövőben? Csak azt tudjuk, hogy milyen ma:
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
a gyerekek egyik kezükkel a mobil telefont fogják
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
és a másik kezükkel kedvtelenül a tankönyvet lapozgatják.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
És milyen lesz a jövő?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Lehet, hogy nem is kell majd iskolába járni?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Lehet, hogy bármit amit tudni akarunk majd
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
két perc alatt megtalálhatunk?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Lehetséges, -- ezt a lesújtó kérdést
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
Nicholas Negroponte tette fel --
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
hogy egy olyan jövő felé tartunk
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
ahol a tudás maga is elavult?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Ez rettenetes. Homo sapiens-ek vagyunk.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
A tudás az ami megkülönböztet minket a majmoktól.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Másik oldalról viszont:
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
A természetnek 100 millió évig tartott
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
hogy a majmot talpra állítsa
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
és Homo Sapiens-t faragjon belőle.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Nekünk csupán 10,000 évbe telt, hogy a tudást elavulttá tegyük.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Micsoda teljesítmény!
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
A jövőnket eszerint kéne alakítani.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
A legfontosabb a bátorítás.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Például Kuppamban
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
ha jól megfigyelitek, minden kísérletben
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
mindössze annyit mondtam: "Pompás!", bátorítva a tanulást.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Tudományos bizonyíték van arra, hogy a hüllő-agyunk,
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
mely az agyunk közepén helyezkedik el
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
veszély esetén blokkolja az agy többi részét.
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
Lezárja például a prefrontális kérget, amely a tanulásért felel.
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
Egyszerűen lezárja.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
A büntetést és vizsgákat veszélyként érzékeljük.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Fogjuk a gyereket, lezárjuk az agyukat
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
és azt kérjük tőlük: "Teljesítsetek!"
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Miért építettünk egy ilyen rendszert?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Mert szükség volt rá.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
A birodalmak korában
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
szükség volt túlélőkre.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Aki egyedül állt a lövészárokban
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
és nem halt meg, az átment a vizsgán.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Aki meghalt, az megbukott.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
De a birodalmak kora lejárt.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Mi a kreativitás sorsa a mi korunkban?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Vissza kell billentenünk az egyensúlyt
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
a veszélytől az élvezet felé.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Visszajöttem Angliába brit nagymamákat toborozni.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Feladtam hirdetéseket
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
"Brit nagymamákat keresek szélessávú internettel és webkamerával.
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
Heti egy órát kérnék a szabadidejükből."
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
200-an jelentkeztek két hét alatt.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Több brit nagymamát ismerek, mint bárki a világegyetemben! (Nevetés)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Nagyi Felhőnek hívják őket.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
A Nagyi Felhő az interneten várakozik és
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
ha egy gyerek bajba jut, egy Nagyit repítünk segítségére.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Skype-on keresztül jelentkezik és megoldja a gondokat.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Láttam, ahogy segítettek Diggles-ből,
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
egy északnyugati angliai faluból
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
Tamil Nadu nevű indiai faluban lévő gyerekeken
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
10.000 kilométer távolságból.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Mindössze egy ősi gesztust használt.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"Shhh"
16:02
Okay?
305
962798
2725
Oké?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Ezt nézzétek!
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Nagyi: "Nem tudsz elkapni. Mondjátok utánam."
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
"Nem tudsz elkapni."
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Gyerekek: "Nem tudsz elkapni."
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Nagyi: "Én vagyok a Mézeskalács Emberke." Gyerekek: "Én vagyok a Mézeskalács Emberke."
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Nagyi: "Ügyesek vagytok! Nagyon jó!"
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
SM: Mi történik itt?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Szerintem amit látunk,
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
a tanulás az nem más, mint
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
az önszerveződő oktatás terméke.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Ha hagyjuk, hogy a tanulási folyamat magától kialakuljon,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
akkor a tanulás beindul.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Nem nekünk kell tanítani.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
A tanulásnak teret kell engedni.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
A tanár csak beindítja a folyamatot
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
és csodálattal telve hátradől
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
és bámulja, ahogy a tanulás életre kel.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Szerintem minden jel erre mutat.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
De honnan fogjuk tudni, hogy ez igaz? Hogyan bizonyítjuk?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Ki szeretnék alakítani
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
ilyen Önszervező Tanuló Köröket (ÖTK).
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
Lényegében szélessáv, együttműködés
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
és bátorítás egybegyúrva.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Én kipróbáltam már sok-sok iskolában
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
a világ minden táján, és a tanárok
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
kicsit meglepődve azt kérdezik: "Ez működik csak úgy, magától?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
És én azt mondom: "Igen magától". "És honnan tudod?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Azt válaszoltam: "A gyerekektől
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
a világ minden részéről."
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Íme egy ÖTK működés közben.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Gyerekek beszélgetnek)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Angliában vagyunk.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
A srác tart rendet
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
mert ne feledjétek, nincs velük tanár.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Lány: "Az elektronok összege nem egyenlő a protonok összegével" -- SM: Ausztrália
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Lány: "melynek eredménye pozitív vagy negatív elektromos töltés.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
Az ion töltését megkapjuk, ha a protonok számából
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
kivonjuk az elektronok számát."
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
SM: Egy évtizeddel megelőzi a korát.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Szerintem egy új tantervre van szükségünk, nagy kérdésekkel.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Ezt már hallottátok. Tudjátok ez mit jelent.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Volt idő, amikor a kőkorszaki férfi és nő
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
az ég alatt ülve felnéztek és azt kérdezték:
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"Mik azok a villogó fények?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Ők megalkották az első tantervet, de mára már elvesztek azok a csodálatos kérdések.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Egy szög tangensével megoldható kérdéssé tettük.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
De ez nem elég vonzó.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Egy kilencévesnek ezt így kell feltenni:
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"Ha egy meteorit a Föld felé tart
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
honnan tudjuk, hogy be fog-e csapódni vagy sem?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
És ha azt mondja, hogy "Micsoda??"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
akkor azt mondod: "A varázsszó a szög tangense",
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
és otthagyod. Rá fog jönni.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Itt van néhány ÖTK-n készült kép.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Hihetetlen, hihetetlen kérdésekkel próbálkoztam
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"Mikor keletkezett a világ? Milyen lesz a világvége?"
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
kilenc éveseknek.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Itt azt kérdeztem, hogy mi lesz a levegővel, amit belélegzünk.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Ezt a gyerekek a legkisebb tanári segítség nélkül csinálták.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
A tanár csak felteszi a kérdést,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
majd hátralép és a választ csodálja.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Mi az én kívánságom?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Azt kívánom, hogy
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
tervezzük meg az oktatás jövőjét.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Nem akarunk pótalkatrészek lenni
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
a nagy emberi számítógéphez, ugye?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Akkor meg kell tervezzük az oktatás jövőjét.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
És szeretném -- egy pillanat
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
szeretném ezt szó szerint idézni,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
mert tudjátok, ez nagyon fontos.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Szeretném megtervezni a jövő oktatását,
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
mely támogatja a gyerekeket mindenütt a világon,
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
mely támaszkodik a csodálkozásra és együttműködésre való képességüket.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Segítsetek megépíteni ezt az iskolát!
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
"Felhő Suli" lesz a neve.
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Ezekben az iskolákban a gyerekek intellektuális kalandokban fognak részt venni
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
melyeket a segítők nagy kérdései fognak indítani.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Egy olyan intézetet szeretnék építeni,
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
ahol tanulmányozhatom a módszert.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Az intézetben lényegében nem dolgozna senki,
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
csak egy nagyi,
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
aki az egészségért és a biztonságért felelne.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
A többi a felhőből jön.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
A lámpákat a Felhő kapcsolná be és ki.
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
stb., stb., mindent a Felhő irányítana.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
De titeket másra kérnélek.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Ti létrehozhatnátok Önszervező Tanuló Köröket
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
otthon, az iskolákban, az iskolán kívül, klubokban.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Nagyon egyszerű. Van egy nagyszerű
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
TED dokumentum, mely leírja, hogy kell csinálni.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Kérlek benneteket, hozzatok létre Önszervező Tanuló Köröket
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
mind az öt földrészen
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
és küldjétek el nekem az adatokat.
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
Én majd mindent összerakok és beviszem az anyagot a Felhő Suli-ba
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
és létrehozom a oktatás jövőjét.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Ez az én kívánságom.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
És még egy utolsó dolog.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
A Himalája csúcsaira repítelek titeket.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
4000 méteren, ahol kevés az oxigén
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
építettem két "Luk a Falban" számítógépet
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
és a gyerekek özönlöttek oda.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
És volt ott egy kicsi lány, aki követett engem
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
és én azt mondtam neki: "Tudod, én szeretnék mindenkinek adni egy számítógépet. Minden gyereknek.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Nem is tudom. Mit csináljak?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
És eközben megpróbáltam lefényképezni.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Ő hirtelen így felemelte a kezét és azt mondta nekem:
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
"Láss hozzá!"
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Nevetés)(Taps)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Azt gondolom ez jó tanács volt.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Követni fogom a tanácsát. Nem beszélek többet.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Köszönöm. Nagyon szépen köszönöm.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Taps)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Köszönöm. Köszönöm. (Taps)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Nagyon köszönöm. Csodás! (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7