Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

697,586 views ・ 2013-02-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Marta Pizzini Revisore: Giulia Frattini
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Come sarà il futuro dell'apprendimento?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Ho un piano,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
ma prima di dirvi di cosa si tratta
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
devo raccontarvi una storia,
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
che ne è un po' la premessa.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Ho cercato di capire
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
da dove provenga l'apprendimento che otteniamo a scuola,
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
da dove viene?
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
E potete guardare indietro nel tempo,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
ma se guardate al giorno d'oggi come avviene l'insegnamento,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
è abbastanza facile capire da dove provenga.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
tutto è iniziato 300 anni fa'
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
e nasce dall'ultimo
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
e più grande impero del pianeta. ["L'impero britannico"]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Immaginate di gestire questo show,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
di provare a gestire l'intero pianeta,
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
senza computer, senza telefoni,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
con informazioni scritte a mano su pezzi di carta,
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
e scambiate via nave.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Ma i Vittoriani in realtà lo fecero.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Quel che fecero fu eccezionale.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Crearono un computer globale
01:24
made up of people.
23
84563
3056
fatto di persone.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Che è ancora presente al giorno d'oggi.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
si chiama sistema amministrativo burocratico.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Per poter far funzionare questo sistema
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
c'è bisogno di un sacco di gente.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Inventarono un altro sistema per creare quelle persone:
01:46
the school.
29
106278
2896
la scuola.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Le scuole avrebbero prodotto quelle persone
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
che poi avrebbero fatto parte della
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
macchina burocratica amministrativa.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Tutti devono essere identici l'uno all'altro.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Devono sapere tre cose:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
devono avere una bella calligrafia, perché i dati sono scritti a mano;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
devono saper leggere;
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
e saper fare la moltiplicazione,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
la divisione, l'addizione e la sottrazione a mente.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Devono essere così uguali, che potresti prenderne uno dalla Nuova Zelanda
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
e mandarlo in Canada
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
e sarebbe immediatamente operativo.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
I Vittoriani erano grandi ingegneri.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Inventarono un sistema cosi consolidato
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
che oggi è ancora in uso,
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
producendo continuamente persone identiche
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
per un sistema che non esiste più.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
L'impero è svanito,
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
per cui cosa stiamo facendo con quel sistema
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
che produce persone identiche,
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
e cosa faremo poi
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
se mai lo useremo in una maniera diversa?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
Le scuole come le conosciamo noi sono obsolete.
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
Questa è una considerazione piuttosto forte.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Ho detto che le scuole per come le conosciamo ora, sono obsolete.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Non dico che non funzionino.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
Va molto di moda dire che il sistema scolastico non funziona.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Non è che non funziona. Anzi, è organizzato benissimo.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
È solo che così com'è non ne abbiamo più bisogno. È superato.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Che tipi di lavori abbiamo oggi?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Beh, gli impiegati sono i computer.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Ce ne sono a migliaia in ogni ufficio.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
E ci sono persone che fanno fare ai computer
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
il loro lavoro da impiegati.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Queste persone non hanno bisogno di avere una bella grafia.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Non hanno bisogno di fare calcoli a mente.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Devono saper leggere, sì.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Infatti, devono saper leggere con attenzione.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Beh, questo è oggi, ma non sappiamo neanche
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
come saranno i lavori del futuro.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Sappiamo che le persone lavoreranno dove,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
quando e come vorranno.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Come farà l'attuale sistema scolastico a prepararli
04:02
for that world?
73
242593
2543
per quel mondo?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Beh, io sono finito in questa cosa assolutamente per caso.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Insegnavo alla gente a scrivere programmi per computer
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
a Nuova Delhi, 14 anni fa.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
E proprio a fianco a dove lavoravo, c'era una baraccopoli.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
E pensavo, come faranno mai quei bambini
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
a imparare a scrivere un programma per computer?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
Oppure non dovrebbero proprio?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Nel mentre, avevamo molti genitori,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
persone ricche, che avevano computer,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
e che mi dicevano "Sa, mio figlio,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
penso che abbia talento
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
perché riesce a fare cose straordinarie con il computer.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
E mia figlia -- oh, lei è intelligentissima."
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
E così via. Così ho realizzato che,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
com'è possibile che tutte queste persone ricche
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
abbiano dei figli così dotati?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Risate)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Cosa hanno fatto di male quelli poveri?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Ho fatto un buco nel muro di confine
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
della baraccopoli di fianco al mio ufficio,
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
e ci ho infilato dentro un computer, solo per vedere cosa sarebbe successo
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
se avessi dato un computer a dei bambini che non ne avrebbero mai avuto uno,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
che non sapevano una parola d'inglese e neppure cosa fosse internet.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
I bambini iniziarono ad accorrere.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Era a 90 centimetri da terra, e dicevano "Cos'è questo?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
E io ho risposto "Si, è..,non lo so"
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Risate)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
Mi chiesero: "Perché l'hai piazzato lì?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
E io risposi "Così".
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
E mi hanno chiesto "Possiamo toccarlo?" Ho risposto "Sì se volete".
05:24
And I went away.
104
324427
2377
E poi sono andato via.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Circa 8 ore dopo,
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
li abbiamo trovati che navigavano su internet e si insegnavano a vicenda come navigare.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Così mi sono detto, "Ma è impossibile, perché --
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Com'è possibile? Non sanno nulla".
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
I miei colleghi mi hanno detto, "No è semplice.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
Uno dei tuoi studenti dev'esser passato di lì,
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
e ha mostrato loro come usare il mouse."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Così ho detto, "Si, questo è possibile."
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Quindi ho ripetuto l'esperimento. Sono andato a 482 km fuori da Nuova Delhi
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
in un villaggio sperdutissimo
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
dove le possibilità che passasse un ingegnere sviluppatore di software
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
erano davvero scarse. (Risate)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Ho ripetuto l'esperimento lì.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Non c'era nessun posto in cui soggiornare, per cui ho piazzato il computer,
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
e me ne sono andato, e sono tornato dopo un paio di mesi,
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
e ho trovato bambini che ci giocavano.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Quando mi hanno visto, mi hanno detto,
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"Vogliamo un processore più veloce e un mouse migliore."
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Risate)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Così ho detto, "Come fate a sapere tutto ciò?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
E mi hanno detto qualcosa di molto interessante.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Con un tono molto irritato mi hanno detto,
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"Ci hai dato una macchina che funziona solo in inglese,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
per cui abbiamo dovuto imparare l'inglese da soli per usarlo." (Risate)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Era la prima volta da insegnante
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
che sentivo la frase "imparare da soli" detta con tale noncuranza.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Questo è un breve scorcio di questi due anni.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Questo è il primo giorno del Buco nel Muro.
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Alla vostra destra si intravede un bambino di otto anni.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
Alla sua sinistra c'è una sua allieva. Ha sei anni.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
E le sta insegnando come navigare sul web.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Poi in altre parti della nazione,
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
ho rifatto lo stesso esperimento più e più volte,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
ottenendo esattamente gli stessi risultati precedenti.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
["Il Buco nel muro - 1999"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Un bambino di 8 anni insegna alla sorella maggiore cosa fare.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
E infine una bambina che spiega in lingua marathi cos'è,
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
e dice, "C'è un processore dentro."
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Così ho iniziato a pubblicare materiale.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Ho pubblicato ovunque. Ho scritto e valutato ogni cosa,
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
dicendo che, in nove mesi, un gruppo di bambini
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
lasciati soli con un computer in qualsiasi lingua
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
avrebbe raggiunto il livello di conoscenza standard di una segretaria occidentale.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
L'ho visto succedere più e più volte.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Ma ero curioso di sapere, che cos'altro potevano fare
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
se erano arrivati a fare così tanto?
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Ho iniziato a sperimentare con altre materie,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
tra queste, per esempio, la pronuncia.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
C'è una comunità di bambini nel sud dell'India
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
che ha una pronuncia inglese pessima
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
e avevano bisogno di perfezionarla per migliorare i loro lavori
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Ho dato loro un computer con un programma di scrittura vocale,
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
e ho detto, "Continuate a parlare finché non scrive quello che dite."
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Risate)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
L'hanno fatto e guardate un po' questo.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Computer: Piacere di conoscerti. Bambino: Piacere di conoscerti.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Sugata Mitra: la ragione per cui finisco con la faccia
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
di questa signorina qui è perché sospetto che molti di voi la conoscano.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Ora é entrata a lavorare in un call center a Hyderabad
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
e forse vi avrà torturato per le fatture delle vostre carte di credito
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
con un accento inglese molto chiaro.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Perciò alcuni hanno detto, beh, quanto oltre ci si potrà spingere con tutto ciò?
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Dove si fermerà?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Ho deciso di distruggere il mio stesso ragionamento
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
facendo una proposta assurda.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Ho fatto un'ipotesi, un'ipotesi ridicola.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Il tamil é una lingua parlata nel sud dell'India, e mi sono detto,
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
potrebbero quei bambini in un villaggio dell'India del sud che parlano il Tamil
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
imparare la biotecnologia della duplicazione del DNA in inglese
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
da un computer messo per strada?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
E così mi sono detto, li metterò alla prova. Prenderanno uno zero spaccato.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Passerò per un paio di mesi, lo lascerò per un paio di mesi,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
tornerò e prenderanno un altro zero.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Tornerò in laboratorio e dirò, abbiamo bisogno di insegnanti.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Ho trovato un villaggio. Si chiamava Kallikuppam nel sud dell'India.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Ho messo computer infilati in buchi nei muri,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
ho scaricato da Internet qualsiasi cosa sulla duplicazione del DNA,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
che io stesso in buona parte non capivo.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
I bambini sono accorsi in fretta e mi hanno chiesto "Cos'è tutto questo?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Ho risposto, "È una cosa molto attuale e importante. Ma è tutto in inglese."
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
Così mi hanno detto "Come facciamo a capire paroloni del genere in inglese
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
e diagrammi e chimica?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Per cui ora, ho sviluppato un nuovo metodo pedagogico,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
che ho applicato. Ho detto, "Non ne ho la più pallida idea."
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Risate)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"E comunque, adesso me ne sto andando."
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Risate)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Perciò li lasciai per un paio di mesi.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Avrebbero preso uno zero. Li ho messi alla prova.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Sono tornato dopo due mesi
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
e i bambini si sono radunati e hanno detto, "Non abbiamo capito nulla."
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Così mi sono detto, "Be', cosa potevo aspettarmi?"
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Così ho detto, "Ok, ma quanto vi ci è voluto
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
prima di decidere che non riuscivate a capire nulla?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
Hanno risposto, "Non abbiamo rinunciato.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Lo guardiamo ogni singolo giorno."
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Quindi ho detto, "Cosa? Non capite queste schermate
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
e continuate a guardarle da due mesi? A che scopo?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Una bambina che vedete proprio ora,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
ha alzato la mano, e mi ha detto metà in inglese e metà in tamil,
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
mi ha detto, "Be', a parte il fatto che
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
la scorretta replicazione delle molecole del DNA causa malattie,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
non abbiamo capito altro."
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Risate) (Applausi)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Li ho messi alla prova.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Ho ottenuto un'impossibilità educativa, da zero al 30 percento
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
in due mesi nel caldo tropicale
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
con un computer sotto l'albero in una lingua che non conoscevano
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
facendo qualcosa che è un decennio più avanti della loro età.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Assurdo. Ma dovevo seguire la regola Vittoriana.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
Il trenta percento è un fallimento.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Come potevo promuoverli? Dovevo farli crescere di 20 punti.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
Non riuscivo a trovare un insegnante. Trovai una loro amica,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
una ragazza di 22 anni che faceva l'impiegata
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
e che giocava con loro tutto il tempo.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Così le chiesi, "Puoi aiutarli?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Lei rispose, "Assolutamente no".
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
Non ho studiato scienze a scuola. Non so
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
cosa facciano sotto quell'albero tutto il giorno. Non posso aiutarla."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Dissi, "Sai che ti dico. Usa il metodo della nonna."
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Lei disse, "Cos'è?"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
dissi, "Stai dietro di loro.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Quando fanno qualcosa, di' solo,
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
"Be', wow, cioè, come avete fatto?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Qual è la prossima pagina? Accidenti, quando avevo la vostra età, non ci sarei mai riuscita."
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Sapete come fanno le nonne."
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Così lei lo fece per altri due mesi.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
I risultati schizzarono al 50 percento.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam aveva raggiunto
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
la mia scuola di controllo a Nuova Delhi,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
una ricca scuola privata con un insegnante esperto in biotecnologie.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Quando vidi quel grafico sapevo che c'era un modo per spianare il campo di gioco.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Ecco Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Bambini che parlano) Neuroni...comunicazione.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
L'angolazione della videocamera è sbagliata. Quella è solo roba amatoriale,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
ma quello che diceva, se siete riusciti a capirlo,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
era riguardo ai neuroni, con le mani così,
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
stava parlando di neuroni che comunicano.
12:45
At 12.
243
765841
3344
A 12 anni.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Quindi come saranno i lavori del futuro?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Be', sappiamo come sono oggi.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Come sarà l'insegnamento? Sappiamo com'è oggi,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
bambini che girano con il cellulare in una mano,
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
e poi vanno a scuola svogliati per prendere i libri con l'altra mano.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
Cosa sarà domani?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Potrebbe essere che non avremo affatto bisogno di andare a scuola?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Potrebbe essere che, nel momento in cui hai bisogno di sapere qualcosa,
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
puoi trovarla in 2 minuti?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Potrebbe essere - una domanda devastante,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
una domanda che mi fu fatta da Nicholas Negroponte -
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
potrebbe essere che stiamo andando verso o forse in
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
un futuro in cui sapere è obsoleto?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Ma è terribile. Siamo homo sapiens.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Sapere, è questo che ci distingue dalle scimmie.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Ma vedetela in questo modo.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
La natura ci ha messo 100 milioni di anni
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
per far stare in piedi la scimmia
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
e diventare Homo sapiens.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Noi ce ne abbiamo messi solo 10 000 per rendere obsoleto il sapere.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Che bel traguardo.
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Ma dobbiamo integrarlo nel nostro futuro.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
L'incoraggiamento sembra essere la chiave.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Se guardate Kuppam,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
se guardate tutti gli esperimenti che ho fatto,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
era solo per dire, "wow", onore all'insegnamento.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Ci sono prove dalla neuroscienza.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
La parte elusiva del nostro cervello, situata nel centro,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
quando è minacciata, chiude qualsiasi altra cosa,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
chiude la corteccia prefrontale, le parti che imparano,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
chiude tutto quanto.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Punizione ed esami sono viste come minacce.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Prendiamo i nostri bambini, li facciamo chiudere le menti,
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
e poi diciamo, "Portalo a termine."
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Perché hanno creato un sistema così?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Perché ce n'era bisogno.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
C'era un periodo nell'epoca degli Imperi
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
in cui c'era bisogno di quella gente che potesse sopravvivere sotto minaccia.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Quando ti ritrovi in una trincea tutto solo,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
se sei riuscito a sopravvivere, stai bene, sei stato promosso.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Altrimenti, hai fallito.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Ma l'epoca degli Imperi è finita.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Cosa succede alla creatività nella nostra epoca?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Dobbiamo ristabilire quell'equilibrio
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
da minaccia a piacere.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Tornai in Inghilterra alla ricerca di nonne inglesi.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Misi annunci e volantini che dicevano,
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
se sei una nonna inglese, se hai una connessione e una webcam,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
puoi darmi gratuitamente un'ora a settimana del tuo tempo?
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
Ne ho trovate 200 nelle prime due settimane.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Conosco più nonne inglesi di chiunque altro nell'universo. (Risate)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Sono chiamate Granny Cloud.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
La Granny Cloud va su internet.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Se c'è un bambino in difficoltà, mandiamo una Gran.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Lei va su Skype e mette a posto le cose.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Le ho viste farlo da un villaggio chiamato Diggles
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
nell'ovest dell'Inghilterra,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
fin nel profondo di un villaggio a Tamil Nadu, in India,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
distante 6000 miglia.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Lo fa solo con un gesto secolare.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"Shhh."
16:02
Okay?
305
962798
2725
Ok?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Guardate.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Nonna: Non puoi prendermi. Lo dici tu.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
Non puoi prendermi.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Bambini: Non puoi prendermi.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Nonna: Sono l'Uomo Pandizenzero. Bambini: Sono l'Uomo Pandizenzero.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Nonna: Ben fatto! Molto bene.
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
SM: Che succede qui?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Penso che ciò che dovremmo osservare sia
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
che dobbiamo guardare l'apprendimento
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
come il prodotto di auto-organizzazione didattica.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Se si permette al processo didattico di auto-gestirsi,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
poi l'apprendimento emerge.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Non riguarda il creare l'apprendimento.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
È lasciare che si manifesti da solo.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
L'insegnante mette in moto il processo
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
e poi si mette da parte sbalordita
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
e guarda come avviene l'apprendimento.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Penso che sia questo il nocciolo della questione.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Ma come lo sapremo? Come arriveremo a saperlo?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Be', intendo costruire
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
questi ambienti di apprendimento auto-organizzati, detti SOLE.
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
Sono fondamentalmente banda larga, collaborazione
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
e incoraggiamento messi insieme.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
L'ho provato in più e più scuole.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
È stato provato in tutto il mondo, e gli insegnanti
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
quasi si ritraggono e dicono, "Succede da solo?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
E ho risposto, "Sì, succede da solo." "Come lo sapeva?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
E ho risposot, "Non crederete ai bambini che me l'hanno detto
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
e da dove venivano."
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Qui c'è una scuola "SOLE" in azione.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Bambini che parlano)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Questo è in Inghilterra.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
Mantiene ordine e disciplina,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
perché ricordate, non c'è l'insegnante in giro
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Bambina: Il numero totale di elettroni non è uguale al numero totale di protoni - SM: Australia
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Bambina: - dandogli una carica di rete elettrica positiva o negativa.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
La carica di rete su uno ione è uguale al numero di protoni
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
nello ione meno il numero di elettroni.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
SM: Un decennio avanti rispetto alla sua età.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Perciò i SOLE, penso di aver bisogno di un programma di grandi domande.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Ne avete già sentito parlare. Sapete cosa significa.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
C'era un tempo in cui gli uomini e le donne dell'Età della Pietra
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
erano soliti sedersi e guardare il cielo e dire,
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"Cosa sono quelle luci che brillano?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Crearono il primo corso di studi, ma abbiamo perso di vista quelle meravigliose domande.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
L'abbiamo riportato alla tangente di un angolo.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
Ma non è abbastanza attraente.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Il modo di presentarlo a un bambino di nove anni sarebbe,
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"Se un meteorite stesse per colpire la Terra,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
come capiresti se lo farà o meno?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
E se dice, "Be', cosa? come?"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
si risponde "C'è una parola magica. Si chiama tangente di un angolo,"
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
e lo lasci solo. Lui arriverà a capirlo.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Qui ci sono un paio di immagini da SOLE.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Ho provato a fare domande davvero incredibili -
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"Quando è iniziato il mondo? Come finirà?" -
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
a bambini di nove anni.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Questo riguarda ciò che succede all'aria che respiriamo.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Questo è fatto da bambini senza l'aiuto di alcun insegnante.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
L'insegnante pone solamente le domande,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
poi si mette da parte e ammira la risposta.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Quindi qual è il mio desiderio?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Il mio desiderio è
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
che ideiamo il futuro dell'apprendimento.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Non vogliamo essere pezzi di ricambio
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
per un grande computer umano, no?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Quindi dobbiamo ideare un futuro per l'apprendimento.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
E devo - aspettate,
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
devo trovare la formula più corretta,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
perché, sapete, è molto importante.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Il mio desiderio è di aiutare a ideare un futuro dell'apprendimento
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
aiutando i bambini di tutto il mondo
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
a sfruttare la loro voglia di imparare e la loro capacità a lavorare insieme.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Aiutatemi a costruire questa scuola.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Sarà chiamata la School in the Cloud [Scuola nelle nuvole].
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Sarà una scuola in cui i bambini partono per avventure intellettive
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
guidati dalle grandi domande che i loro mediatori pongono.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Il modo in cui voglio farlo
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
è costruire una struttura in cui posso studiare questo.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
È una struttura praticamente scoperta.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
C'è una sola nonna
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
che gestisce salute e sicurezza.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Il resto viene dalla nuvola.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Le luci sono accese e spente dalla nuvola,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
ecc, ecc, tutto viene fatto dalla nuvola.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Ma vi voglio per un altro scopo.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Si possono fare ambienti di apprendimento auto-organizzati
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
a casa, a scuola, fuori da scuola, nei locali.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
È molto semplice da fare. C'è un importante documento
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
prodotto da TED che dice come farlo.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Se volete per favore, per favore fatelo
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
in tutti i cinque continenti
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
e mandatemi i dati,
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
poi li metterò tutti insieme, li sposterò nella School in the Cloud,
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
e creerò il futuro dell'apprendimento.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Questo è il mio desiderio.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
E solo un'ultima cosa.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Vi porterò in cima all'Himalaya.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
a 3600 metri, nel nulla,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
dove una volta costruii due Buchi nel Muro inserendoci due computer,
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
e i bambini si riversarono lì.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
E c'era questa bambina che mi seguiva in giro.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
E le dissi, "Sai, voglio dare un computer a tutti, a ciascun bambino.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Non so, Cosa dovrei fare?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
E stavo cercando di farle tranquillamente una foto.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Improvvisamente sollevò la mano così e mi disse,
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
"Fallo."
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Risate) (Applausi)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Penso fosse un buon consiglio.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Seguirò il suo consiglio. Smetterò di parlare.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Grazie. Grazie mille.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Applausi)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Grazie. Grazie. (Applausi)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Grazie mille. Wow. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7