Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

712,011 views ・ 2013-02-27

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Daina Karlonaite Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Koks mokymasis bus ateityje?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Turiu planą,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
tačiau prieš jį atskleisdamas
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
turiu papasakoti trumpą istoriją,
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
kuri pasitarnaus kaip įžanga.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Stengiausi suprasti,
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
iš kur atsirado tasai mokymosi būdas,
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
kuris šiandien įsigalėjęs mokyklose?
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Galima gilintis į praeitį,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
tačiau pakanka pažvelgti į šiandienos mokyklą
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
ir viskas tampa gana aišku, iš kur visa tai atėjo.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Šis mokymo būdas susiformavo prieš 300 metų,
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
jis paveldėtas iš paskutinės
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
ir didžiausios imperijos visoje planetoje.
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Įsivaizduokite, kaip galima šeimininkauti,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
kaip galima valdyti visą planetą,
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
neturint kompiuterių, telefonų,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
duomenis perrašinėjant ranka ant popieriaus
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
ir keliaujant laivais.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Tačiau Viktorijos laikais taip ir vyko.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Tai buvo neįtikėtina.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Jie sukūrė globalų kompiuterį,
01:24
made up of people.
23
84563
3056
kurį sudarė žmonės.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Jis tebėra ir šiandien.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Jį vadiname biurokratiniu administraciniu aparatu.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Kad toks aparatas veiktų,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
reikia daug žmonių.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Todėl buvo sukurtas kitas aparatas, kad parūpintų žmonių pirmajam -
01:46
the school.
29
106278
2896
tai mokykla.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Mokyklos parūpina žmonių,
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
kurie gali tapti biurokratinio
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
administracinio aparato dalimis.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Tos dalys turi būti identiškos.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Jos turi atitikti tris reikalavimus:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
gerai rašyti, nes duomenys rašomi ranka;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
gerai skaityti
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
ir sugebėti mintinai
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
dauginti, dalinti, sudėti ir atimti.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Jie turi būti tokie identiški, kad vienas, paimtas iš Naujosios Zelandijos
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
ir nugabentas į Kanadą,
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
sugebėtų tučtuojau vykdyti savo funkcijas.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Viktorijos laikais buvo puikūs inžinieriai.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Jie sukūrė tokią patvarią sistemą,
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
kad ji išliko iki šių laikų,
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
ir toliau „gamindama" identiškus žmones
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
aparatui, kurio jau nėra.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
Imperijos neliko,
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
tad ką ketiname daryti su tais „brėžiniais",
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
pagal kuriuos gaminami identiški žmonės,
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
ir ką ketiname daryti toliau,
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
jeigu apskritai ketiname kažką daryti?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
[„Dabartinės mokyklos yra pasenusios"]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
Šis teiginys yra gana griežtas.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Teigiau, kad mokyklos, kokios jos dabar, yra pasenusios.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Aš nesakiau, kad jos sugadintos.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
Gana madinga teigti, kad švietimo sistema yra sugedusi.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Ji nesugedusi. Ji nuostabiai sukonstruota.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Tiesiog jos mums daugiau nereikia. Ji atgyveno.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Kokio pobūdžio darbai vyrauja šiandien?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Klerkų darbą perėmė kompiuteriai.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Kiekviename biure jų yra tūkstančiai.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
Yra žmonės, kurie valdo kompiuterius -
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
kad šie atliktų savo „klerkišką" darbą.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Šiems žmonėms nebūtina mokėti rašyti dailyraščiu.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Jiems nebūtina mokėti dauginti skaičius mintinai.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Jiems reikia mokėti skaityti.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Tiesą sakant, jie turi mokėti skaityti atidžiai ir kritiškai.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Taip yra šiandien, bet mes net nežinome,
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
kokie darbai bus ateityje.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Žinome, kad žmonės dirbs ten, kur jiems patogu,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
kada jiems patogu, ir kaip jiems patogu.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Kaip šiandieninė mokykla parengia juos
04:02
for that world?
73
242593
2543
tokiam darbui?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Su šiais klausimais susidūriau visiškai atsitiktinai.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Mokiau žmones rašyti kompiuterines programas
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
Naujajame Delyje prieš 14 metų.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
Netoliese mano darbo buvo lūšnynai.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
Tuomet galvodavau - kaip tokie vaikai
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
galėtų išmokti programuoti?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
O gal jiems to ir nereikia?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Tuo pačiu metu buvo ir daug tėvų,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
turtingų žmonių, kurie turėjo kompiuterius,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
ir jie man sakydavo: „Žinote, man atrodo,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
kad mano sūnus turi išskirtinių gebėjimų,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
nes su kompiuteriais sukuria puikių dalykų.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
O mano dukra - ji tikrai ypatingai protinga".
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
Ir taip toliau. Tad ėmiau galvoti,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
kaip čia yra, kad visi šie turtuoliai turi
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
tokius išskirtinių gabumų vaikus?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Juokas)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Ką varguoliai daro ne taip?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Sienoje, kuri skyrė mano ofiso kvartalą
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
nuo lūšnynų, išmušiau skylę
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
ir joje įmontavau kompiuterį - pasižiūrėti, kas būtų,
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
jeigu kompiuterį gautų vaikai, kurie kitaip jo niekad neturėtų,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
kurie nemoka anglų kalbos ir nežino, kas yra internetas.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Subėgo vaikai.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Kompiuteris buvo metro aukštyje, ir vaikai ėmė klausinėti: „Kas čia tokio?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Atsakiau: „Na, tai... nežinau."
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Juokas)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
Jie klausė: „Kodėl jį čia įstatėte?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
Atsakiau: „Įstačiau ir tiek."
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
Jie klausė: „Ar galima jį liesti?" Atsakiau: „Jei norite."
05:24
And I went away.
104
324427
2377
Ir išėjau.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Po aštuonių valandų radome juos
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
naršančius ir aiškinančius vieni kitiems, kaip tai daryti.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Pagalvojau: „Juk tai neįmanoma, nes...
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Kaip tai galėtų būti įmanoma? Juk jie nieko nežino."
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
Mano kolegos atsakė: „Yra paprastas atsakymas.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
Matyt pro šalį ėjo kuris nors jūsų mokinys,
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
jis ir parodė, kaip naudotis pele."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Pagalvojau: „Matyt taip ir bus."
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Tuomet eksperimentą pakartojau. Išvažiavau už 300 mylių už Delio,
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
į tikrai tolimą nuošalų kaimą,
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
kur buvo labai maža tikimybė,
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
kad pro šalį eis kompiuterinių technologijų specialistas.
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Eksperimentą pakartojau tenai.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Apsigyventi nebuvo kur, todėl įmontavęs kompiuterį
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
išvykau, ir sugrįžęs po kelių mėnesių
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
radau vaikus, žaidžiančius kompiuterinius žaidimus.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Pamatę mane jie kalbėjo:
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
„Reikėtų greitesnio procesoriaus ir geresnės pelės."
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Juokas)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Klausiau: „Kaip gi viso to išmokote?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
Ir jie atsakė taip, kas man buvo labai įdomu.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Nepatenkintu balsu jie atsakė:
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
„Davėte mašiną, kurioje yra tik anglų kalba,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
todėl turėjome išmokti anglų kalbą, kad galėtume ja naudotis."
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Tai buvo pirmas kartas, kada kaip mokytojas
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
pirmąkart išgirdau taip atsainiai sakant „mokykimės patys."
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Tokie epizodai iš anų laikų.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Čia yra pirmoji diena, kada atsirado „Skylė sienoje".
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Dešinėje yra aštuonmetis vaikas.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
Kairėje - jo mokinė. Jai šešeri.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
Jisai ją mokina kaip naršyti.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Vėliau kitose šalies vietose
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
šį eksperimentą nuolat kartojau,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
ir visur buvo tokie patys rezultatai.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
[„Skylė Sienoje filmas - 1999"]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Aštuonmetis, mokantis savo vyresnę sesę, ką daryti.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
Ir pagaliau, mergaitė maračių kalba aiškina, kas čia yra,
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
ji sako: „Viduje yra procesorius."
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Todėl pradėjau publikuoti.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Rašiau visur. Rašiau ir matavau viską,
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
ir supratau, kad per devynis mėnesius grupė vaikų,
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
kurie palikti su kompiuteriu, kuriame įdiegta bet kokia kalba,
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
pasieks tą patį standartą, kaip ir ofiso sekretorius Vakaruose.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Mačiau, kaip tai nutikdavo vėl, vėl ir vėl.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Man buvo įdomu, ką dar jie sugebėtų,
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
jeigu jau tiek sugeba?
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Pradėjau eksperimentuoti kitose srityse,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
pavyzdžiui, su tarimu.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
Pietų Indijoje yra viena bendruomenė,
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
kurios vaikų angliška tartis yra labai prasta,
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
ir jiems reikia išmokti geresnės tarties, kad galėtų gauti geresnį darbą.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Įdiegiau kompiuteryje programą, kuri kalbą konvertuoja į tekstą,
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
ir pasakiau: „Kalbėkite tol, kol kompiuteris užrašys tai, ką pasakėte."
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Juokas)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Jie taip ir darė, pažiūrėkite kaip tai vyko.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Kompiuteris: „Malonu susipažinti." Vaikas: „Malonu susipažinti."
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Įrašą ties šios merginos veidu sustabdžiau todėl,
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
kad ją matyt daugelis iš jūsų pažįstate.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Ji dirba skambučių centre Haiderabade
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
ir matyt yra jums skambinusi ir priminusi apie neapmokėtas sąskaitas
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
labai aiškiu anglišku akcentu.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Vėliau žmonės svarstė, kiek toli dar galima eiti?
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Kada sustoti?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Nusprendžiau pats sugriauti savo paties argumentus
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
ir pateikiau absurdišką pasiūlymą.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Išsakiau hipotezę, juokingą hipotezę.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Tamilų kalba yra pietų Indijos kalba, ir aš iškėliau klausimą:
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
ar gali tamilų kalba kalbantis vaikas pietų Indijos kaime
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
išmokti biotechnologijos apie DNR replikaciją iš
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
gatvės kompiuterio, kuriame tik anglų kalba?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Nusprendžiau, kad jų žinias patikrinsiu. Turėčiau gauti nulį.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Praleisiu porą mėnesių, palikęs juos mokytis,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
sugrįšiu ir žinios vėl bus nulinės.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Ir tuomet sugrįšiu į laboratoriją ir pasakysiu, kad mums reikia mokytojų.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Surandu kaimą. Jo pavadinimas Kallikuppam, pietų Indijoje.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Sienoje įmontuoju kompiuterius,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
iš interneto atsisiunčiu įvairiausios medžiagos apie DNR replikaciją,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
daugumos informacijos nė aš pats nesuprantu.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Subėga vaikai, klausia: „Kas čia?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Atsakau: „Tai labai aktualu, labai svarbu. Tačiau parašyta anglų kalba."
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
Jie atsako: „Kaip mes suprasime tokius ilgus angliškus žodžius,
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
diagramas ir chemines formules?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Per tą laiką susikūriau naują pedagoginį metodą,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
todėl atsakau: „Nė neįsivaizduoju."
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Juokas)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
„Be to, aš išvykstu."
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Juokas)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Taigi, palikau juos porai mėnesių.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Žinios turėtų būti nulinės. Duosiu jiems testą.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Po dviejų mėnesių sugrįžau,
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
būriu susirinkę vaikai kalbėjo: „Nieko nesupratome."
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Pagalvojau: „To ir tikėjausi."
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Paklausiau jų: „Kiek laiko užtruko, kol supratote,
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
kad jūs nieko nesuprantate?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
Jie atsakė: „Mes nepasidavėme.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Mes nagrinėjome kiekvieną dieną."
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Paklausiau: „Ką? Nesuprantate šių langų
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
ir vis tiek į juos spoksote du mėnesius? Kokia prasmė?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Tuomet maža mergaitė, kurią ką tik matėte,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
pakėlė ranką ir man sako savo neaiškia tamilų ir anglų kalba,
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
ji sako: „Na, išskyrus faktą,
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
kad netaisyklinga DNR molekulės replikacija sukelia ligas,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
mes nieko daugiau nesupratome."
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Juokas, plojimai)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Taigi, patikrinau jų žinias.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Rezultatas buvo nuo 0 iki 30 procentų,
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
per du mėnesius tropiniame karštyje
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
su kompiuteriu po medžiu, nemokant kalbos
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
mokantis dalyko, kuriam „priaugtų" tik po dešimties metų.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Absurdas. Tačiau turėjau laikytis Viktorijos laikų normų.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
30 procentų reiškė nesėkmę.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Ką turėčiau padaryti, kad jie išlaikytų testą? Trūksta dar 20 taškų.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
Mokytojo nepavyko rasti. Tačiau radau jų bičiulę,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
22 metų merginą, kuri buvo buhalterė
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
ir kuri nuolat su jais žaisdavo.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Paklausiau šios merginos: „Ar galite jiems padėti?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Ji atsakė: „Jokiu būdu.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
Mokykloje mūsų nemokė šių dalykų. Nė nenutuokiu,
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
ką jie ten veikia po medžiu visą dieną. Negaliu jums niekuo padėti."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Atsakiau: „Štai ką jums pasakysiu. Naudokite močiutės metodą."
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Ji paklausė: „Koks tas metodas?"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
Pasakiau: „Stovėkite už jų.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Kai tik jie kažką darys, tiesiog sakykite:
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
„Tai bent! Kaip jums taip pavyko?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
O kas kitame puslapyje? Tai bent, būdama jūsų amžiaus tikrai taip nemokėjau".
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Taip, kaip močiutės kalba."
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Taigi, ji taip elgėsi du mėnesius.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Pasiekiamai šoktelėjo iki 50 procentų.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam pasivijo
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
mano kontrolinę mokyklą Naujajame Delyje,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
turtingą privačią mokyklą su išsimokslinusiu biotechnologijos mokytoju.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Kai pamačiau rezultatus, supratau, kad dar yra būdų šią mokymosi aikštelę pakelti į dar aukštesnį lygį.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Čia Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Kalba vaikai) Neuronai... komunikacija.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
Neteisingai pasirinkau filmavimo kampą. Mėgėjiškas įrašas,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
bet ji kalbėjo, kaip galėjote išgirsti,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
apie neuronus, o jos rankos buvo taip sudėtos,
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
ir ji kalbėjo, kad neuronai komunikuoja.
12:45
At 12.
243
765841
3344
12 metų amžiaus.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Taigi, kokie bus darbai?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Žinome, kokie jie šiandien.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Koks bus mokymasis? Žinome, koks jis yra dabar,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
vienoje rankoje – mobilusis telefonas, į kurį jie įnikę,
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
kitoje rankoje - knygos, kurias nešasi nenoromis eidami į mokyklą.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
Kaip mokymasis atrodys rytoj?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Ar gali taip būti, kad į mokyklą apskritai nereikės eiti?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Ar gali taip būti, kad prireikus kažką sužinoti,
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
galėsite tai padaryti per dvi minutes?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Ar gali taip būti - negailestingas klausimas,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
klausimas, kurį man už uždavė Nikolas Negropontė -
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
ar gali taip būti, kad artėjame link ateities,
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
kurioje žinojimas bus pasenęs?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Bet juk tai siaubinga. Mes esame homo sapiens.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Žinojimas - štai kas mus skiria nuo beždžionių.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Tačiau pažvelkite.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
Gamtai prireikė 100 milijonų metų,
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
kad beždžionė atsistotų ant dviejų kojų
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
ir taptų homo sapiens.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Mums prireikė tik 10 000 metų, kad žinojimą paverstume pasenusiu.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Koks pasiekimas!
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Turime tai integruoti į mūsų ateitį.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
Atrodo, kad esminis dalykas - paskatinimas.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Pažvelgus į Kuppam,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
pažvelgus į visus mano eksperimentus,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
visur užteko pasakyti „Tai bent!", kad mokymosi ugnelė įsižiebų.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Neuromokslai pateikia įrodymų,
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
Reptilinė mūsų smegenų dalis, kuri yra mūsų smegenų centre,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
pajutusi grėsmę užkerta visų smegenų veiklą,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
užkerta prefrontalinės smegenų žievės darbą - tai smegenų dalis, atsakinga už mokymąsi,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
jos visa tai išjungia.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Bausmės ir egzaminai laikomi grėsme.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Imame vaikus, užkertame jų smegenų darbą
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
ir paskui sakome: „Rodyk ką moki".
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Kodėl jie sukūrė tokią sistemą?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Nes tokios reikėjo.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
Imperijų laikais
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
reikėjo žmonių, kurie išgyventų grėsmes.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Kai apkasuose stovi vienut vienutėlis,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
jeigu išgyveni, tuomet puiku, tuomet išlaikei egzaminą.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Jeigu neišgyvenai, egzamino neišlaikei.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Tačiau Imperijų laikai praėjo.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Kas vyksta su kūrybingumu mūsų laikais?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Svorio centras turi vėl sugrįžti
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
nuo grėsmės prie malonumo.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Grįžau į Angliją ieškodamas bričių močiučių.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Kur galėdamas publikavau skelbimus:
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
„Jeigu esate britė močiutė, jeigu turite internetą ir interneto kamerą,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
ar galite dovanai skirti vieną valandą per savaitę?
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
Per pirmąsias dvi savaites atsiliepė 200.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Pažįstu brites močiutes geriau nei kas kitas visatoje. (Juokas)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Jas vadina Močiučių Debesis.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
Močiučių Debesis gyvuoja internete.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Jei kuriam vaikui nesiseka, mes skambinam Močiutei.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Ji prisijungia per Skaipą ir viską išsprendžia.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Mačiau, kaip tai vyksta: ryšys tarp Diggles kaimo
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
šiaurės vakarų Anglijoje ir
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
atokaus kaimo Tamil Nadu valstijoje, Indijoje,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
6 000 mylių atstumu.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Ji viską padaro su vienu amžinu gestu.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
„Šššš."
16:02
Okay?
305
962798
2725
Suprantate?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Pažiūrėkite.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Močiutė: „You can't catch me". Ištark tai.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
You can't catch me.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Vaikai: You can't catch me.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Močiutė: I'm the Gingerbread Man. Vaikai: I'm the Gingerbread Man.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Močiutė: Puiku! Labai gerai!
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
Sugata Mitra: Taigi, kas čia vyksta?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Manau, kad tai, į ką turime atkreipti dėmesį,
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
mes turime į mokymąsi žiūrėti
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
kaip saviorganizacinio švietimo produktą.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Jeigu leidžiate švietimo proceso saviorganizaciją,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
tuomet atsiranda ir mokymasis.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Tai nėra mokymosi organizavimas.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
Tai yra leidimas jam vykti.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
Mokytojas išjudina mokymosi procesą,
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
o paskui stovi nuošaly ir žavisi,
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
stebi vyksmą.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Manau, kad visi ženklai rodo būtent tai.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Tačiau kaip žinoti? Kaip sužinosime?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Aš ketinu sukurti
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
tokias saviorganizacines mokymosi aplinkas.
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
Jos susideda iš interneto ryšio, bendradarbiavimo
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
ir paskatinimo - visų šių elementų.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Išbandžiau tai daugelyje mokyklų.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
Tai išbandyta visame pasaulyje, ir mokytojai
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
tarsi stovi nuošalyje ir klausia: „Ar tai vyksta savaime?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
Ir aš atsakau: „Taip, tai vyksta savaime." „Iš kur jūs žinote?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Ir aš atsakau: „Nepatikėsite, ką vaikai man sako,
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
ir iš kur tie vaikai yra."
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Kaip veikia SOLE.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Kalbasi vaikai)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Tai vyksta Anglijoje.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
Jis palaiko tvarką,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
nes prisiminkite, - šalia mokytojų nėra.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Mergaitė: Elektronų skaičiaus suma nėra lygi protonų skaičiaus sumai. Sugata Mitra: Australija.
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Mergaitė: suteikiant teigiamą ar neigiamą elektros bendrą krūvį
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
jono bendras krūvis yra lygus jono protonų skaičiui
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
minus elektronų skaičiui.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
Sugata Mitra: 10-mečiu anksčiau.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Taigi, man atrodo, kad SOLE mokymo programoje turi būti keliami esmingiausi klausimai.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Jau apie tai girdėjote. Jau žinote, ką tai reiškia.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Buvo laikai, kai Akmens amžiaus vyrai ir moterys
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
sėdėdavo ir žvelgdavo į dangų, klausdami:
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
„Kas tos tvinksinčios švieselės?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Jie sukūrė pirmąją mokymo programą, bet mes išleidome iš akių tuos nuostabius klausimus.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Juos pavertėme klausimais apie tangentą.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
Bet ar tai patrauklu?
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Patraukti devynmetį galima paklausiant:
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
„Jeigu meteoritas skrietų link Žemės,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
kaip išsiaiškintum, ar jis pataikys į Žemę, ar praskries pro šalį?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
Ir jeigu jis atsakys: „Na ir kaip?",
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
jūs atsakote: „Yra stebuklingas žodis. „Tangentas",
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
ir tuomet paliekate jį vieną. Jis viską išsiaiškins.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Čia yra kelios iliustracijos iš SOLE.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Išbandžiau neįtikėtinus klausimus -
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
„Kada susikūrė pasaulis? Kaip jis baigsis? -
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
su devynmečiais.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Čia pasakojama, kad vyksta su oru, kai kvėpuojame.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Atliko vaikai be jokio mokytojo pagalbos.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
Mokytojas tik iškelia klausimus,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
o paskui pasitraukia į šalį ir žavisi atsakymais.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Tad koks mano noras?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Mano noras yra
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
kad mes modeliuotume ateities mokymąsi.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Mes nenorime būti atsarginėmis dalimis
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
didžiajame žmonių kompiuteryje, tiesa?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Tad turime kurti mokymosi ateitį.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
Ir aš -
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
aš šiuos žodžius pasirinkau labai atidžiai,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
nes tai yra labai svarbu.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Mano noras - padėti sukurti mokymosi ateitį,
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
padedant vaikams visame pasaulyje
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
įžengti į pasaulį, kupiną nuostabos ir sugebėjimo dirbti kartu.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Padėkite man sukurti štai tokią mokyklą.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Ji vadinsis „Debesijos mokykla".
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Tai bus mokykla, kurioje vaikai leidžiasi į intelektinius nuotykius,
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
paskatinti didelių klausimų, kuriuos iškėlė jų mediatoriai.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Tokią mokyklą noriu kurti
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
turėdamas priemones, reikalingas tirti ir studijuoti šį reiškinį.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Čia praktiškai nėra žmonių.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
Yra tik viena močiutė,
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
kuri pasirūpina sveikata ir saugumu.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Visa kita - iš debesies.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Debesis šviesas įžiebia, debesis jas užgesina,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
t.t. - viskas iš debesies.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Bet jūs man reikalingi dėl kitos priežasties.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Jūs galite kurti saviorganizacinio mokymosi aplinkas -
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
namuose, mokykloje, už mokyklos, klubuose.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Tai labai lengva padaryti. Yra puikus dokumentas,
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
kurį parengė TED, jame paaiškinta, kaip tai daryti.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Jei tai darysite, labai prašau tai daryti
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
visuose penkiuose žemynuose
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
ir man atsiųsti duomenis,
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
kuriuos apibendrinsiu, perkelsiu į „Debesijos mokyklą",
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
ir taip kursime mokymosi ateitį.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Toks yra mano noras.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
Ir dar vienas paskutinis dalykas.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Nukelsiu jus į Himalajų viršūnes.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
4 kilometrų aukštyje, kur retas oras,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
čia kadais sumontavau du sienos kompiuterius,
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
ir vaikai prie jų rinkosi pulkais.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Buvo viena maža mergaitė, kuri sukiojosi aplinkui.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
Pasakiau jai: „Žinai, noriu kompiuterį padovanoti visiems, kiekvienam vaikui.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Nežinau, ką turiu daryti."
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
Nepastebimai stengiausi ją nufotografuoti.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Staiga ji pakėlė ranką štai taip, ir tarė man:
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
„Taip ir padaryk".
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Juokas, plojimai)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Manau, kad tai buvo geras patarimas.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Seksiu jos patarimu. Nustosiu kalbėjęs.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Ačiū. Ačiū labai.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Plojimai)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Ačiū, ačiū. (Plojimai)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Labai ačiū. Tai bent. (Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7