Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

712,011 views ・ 2013-02-27

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kapalli Srirama Raju Reviewer: Omprakash Bisen
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
सीखने का भविष्य क्या है?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
मेरे पास एक योजना है,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
आपको योजना बताने के लिए,
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
मुझे एक छोटी कहानी बताने की जरूरत है,
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
जो कि एक तरह से मंच सेट करती है।
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
मैं देखने की कोशिश की
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
कहाँ से हम स्कूलों में जो सीखते हैं
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
कहाँ से आया था?
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
और आप अतीत में देख सकते हैं,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
लेकिन अगर आप वर्तमान की स्कूली शिक्षा में देखो जिस तरह यह है,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
यह जानना काफी आसान हैं कि यह कहाँ से आया है।
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
यह लगभग 300 साल पहले से आया था,
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
और यह आखिरी
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
और इस ग्रह पर सबसे बड़े साम्राज्य से आया। ["ब्रिटिश साम्राज्य"]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
शो चलाने की कोशिश करने की कल्पना कीजिए,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
पूरे ग्रह को चलाने की कोशिश,
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
कंप्यूटर के बिना, टेलीफोन के बिना,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
कागज के टुकड़े पर हस्तलिखित जानकारी के साथ,
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
और जहाज द्वारा यात्रा करके।
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
लेकिन Victorians ने वास्तव में ऐसा किया था।
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
जो उन्होंने किया वो कमाल था।
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
उन्होंने एक वैश्विक कंप्यूटर बनाया
01:24
made up of people.
23
84563
3056
लोगों से बना।
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
यह अभी भी हमारे साथ आज है।
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
इसे नौकरशाही प्रशासनिक मशीन कहा जाता है।
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
उस मशीन चलाते रहने के लिए,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
आपको बहुत सारे लोग चाहिए।
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
उन्होंने उन लोगों का उत्पादन करने के लिए एक और मशीन बनायीं:
01:46
the school.
29
106278
2896
स्कूल।
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
स्कूल लोगों का उत्पादन करती
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
जो बाद में भाग बन जायेंगे
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
नौकरशाही प्रशासनिक मशीन के।
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
वे एक दूसरे के समान होना चाहिए।
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
उन्हें तीन बातें पता होना चाहिए:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
क्योंकि डेटा हस्तलिखित है उनकी अच्छी लिखावट, होना आवश्यक है;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
वे पढ़ने में सक्षम होना चाहिए;
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
और वे सक्षम होना चाहिए, गुणा करने में,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
प्रभाग में, जोड़ने और घटाने में, अपने मस्तिस्क में ।
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
वे समान प्रशिक्षित चाहिए ताकि आप एक न्यूजीलैंड से एक चुन सके
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
और उसे कनाडा के लिए भेज सके
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
और वह तुरन्त कार्यात्मक किया जाएगा।
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Victorians महान इंजीनियर थे।
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
उन्होंने एक सिस्टम बनाया जो इतना मजबूत था कि
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
यह अभी भी हमारे साथ आज है,
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
लगातार समान लोगों का निर्माण कर रहा हैं
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
एक मशीन के लिए, जो अब मौजूद नहीं है.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
साम्राज्य चला गया है
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
तो हम उस डिजाइन के साथ क्या कर रहे हैं
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
जो इन समान लोगों को पैदा करता है,
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
हम आगे क्या करने जा रहे हैं
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
अगर हम कभी इसके साथ कुछ करना हों तो?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
"स्कूल, जिस रूप में हम उन्हें जानते हैं, अप्रचलित हैं"]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
तो यह एक बहुत मजबूत टिप्पणी है।
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
मैंने कहा, स्कूलों को जिस रूप में हम जानते हैं, वे पुराने पड़ चुके हैं.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
मैं यह नहीं कह रहा हूँ वे टूट रहे हैं।
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
काफी फैशनेबल है, कहने के लिए. कि शिक्षा प्रणाली टूटी हुई है.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
यह टूटी नहीं है। यह शानदार तरीके से निर्मित है।
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
यह सिर्फ है कि हम इसे अब और ज़रूरत नहीं। यह पुराना है।
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
आज हमारे पास किस तरह की नौकरी है?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
खैर, क्लर्क कंप्यूटर हैं।
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
वे वहाँ हर कार्यालय में हजारों की संख्या में हैं।
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
लोग हैं उन कंप्यूटरों के मार्गदर्शन
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
करने के लिए अपने लिपिक काम करवाने के लिए ।
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
उन लोगों को खूबसूरती से हाथ से लिखने में सक्षम होने की जरूरत नहीं है।
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
उन्हें अपने सिर में संख्याओं का गुणा करना करने के लिए सक्षम होना जरूरी नहीं है।
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
उनका पढ़ने में सक्षम होना जरूरी है।
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
वास्तव में, उनके समझदार और विश्लेषणात्मक पढ़ने में सक्षम होने की जरूरत है.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
ठीक है, यह आज है, लेकिन हम भी नहीं जानते
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
भविष्य में किस प्रकार की नौकरियां होगी |
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
हम जानते हैं कि लोगों जहाँ भी चाहे वहाँ से काम करेंगे,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
जब भी वे चाहे, जो कुछ भी वे चाहे ।
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
कैसे वर्तमान समय की स्कूली शिक्षा उन्हें तैयार करने के लिए जा रही है
04:02
for that world?
73
242593
2543
दुनिया के लिए?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
खैर, मैं दुर्घटना के द्वारा इस पूरी बात टकराया.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
मैं लोगों को कंप्यूटर प्रोग्राम लिखना सिखाता था
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
नई दिल्ली में, 14 साल पहले।
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
मेरे काम के स्थान के पास एक बस्ती थी.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
और मैं सोचता था, कैसे वो बच्चे
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
कभी भी कंप्यूटर प्रोग्राम लिखना सीखेंगे?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
या उन्हें नहीं करना चाहिए?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
उसी समय में, बहुत सारे माता-पिता थे ,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
अमीर लोग, जिनके पास कंप्यूटर थे,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
जो कहते हैं, "मेरा बेटा,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
मुझे लगता है कि वह प्रतिभाशाली है,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
क्योंकि वह कंप्यूटर के साथ अद्भुत काम करता है।
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
और मेरी बेटी - ओह, निश्चित रूप से वह अति-बुद्धिमान है."
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
और ऐसे ही । तो मुझे अचानक लगा कि,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
कैसे सभी अमीर लोग के पास
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
ये असाधारण प्रतिभाशाली बच्चे हैं?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(हँसी)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
गरीब ने क्या गलत किया है?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
मैंने सीमा की दीवार में एक छेद कर दिया
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
मेरे कार्यालय के पास की बस्ती की,
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
और इसके अंदर एक कंप्यूटर फंसा दिया, बस देखने के लिए क्या होगा
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
अगर मैं बच्चों को एक कंप्यूटर दिया, जिनके पास वो कभी नहीं था,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
अंग्रेजी नहीं जानते थे, इंटरनेट क्या था पता नहीं था।
05:09
The children came running in.
97
309325
952
बच्चे चले आये ।
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
यह जमीन से तीन फीट उपर था, और उन्होंने कहा, "यह क्या है?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
और मैंने कहा, "हाँ, यह, मुझे पता नहीं है."
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(हँसी)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
उन्होंने कहा, "आप यह क्यों वहाँ रखा था?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
मैं ने कहा, "बस ऐसे ही।"
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
और उन्होंने कहा, "हम उसे छू सकते हैं?" मैं ने कहा, "यदि आप चाहते हैं."
05:24
And I went away.
104
324427
2377
और मैं चला गया।
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
करीब आठ घंटे बाद में,
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
हम उन्हें ब्राउज़िंग और एक दूसरे को ब्राउज़ करना सिखाते पाया।
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
तो मैंने कहा, "ठीक है यह असंभव है, क्योंकि -
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
यह कैसे संभव है? उन्हें कुछ भी नहीं पता."
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
मेरे साथियों ने कहा, "नहीं, यह एक सरल उपाय है।
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
आपके छात्रों में से एक गुजर रहा होगा,
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
उन्हें माउस कैसे उपयोग करते हैं दिखाया होगा."
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
तो मैंने कहा, " हाँ, यह संभव है,."
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
तो मैंने प्रयोग को दोहराया। मैं दिल्ली से 300 मील दूर बाहर चला गया
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
वास्तव में दूरदराज के एक गांव में
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
जहां सॉफ्टवेयर विकास इंजीनियर के गुजरने की संभावना
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
बहुत कम थी । (हँसी)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
मैंने वहाँ प्रयोग को दोहराया।
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
वहाँ रहने के लिए कोई जगह थी, तो मैं अपने कंप्यूटर रखा,
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
मैं चला गया, कुछ महीने के बाद वापस आ गया
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
बच्चों को उसमे खेलते पाया।
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
जब वे मुझे, देखा था उन्होंने कहा कि,
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"हम एक तेज प्रोसेसर और एक बेहतर माउस चाहते हैं."
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(हँसी)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
तो मैंने कहा, "आखिर तुम कैसे यह सब जानते हो?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
और उन्होंने बहुत दिलचस्प चीज कही।
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
एक परेशान आवाज़ में, उन्होंने कहा कि,
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"तुमने हमें एक मशीन दी है जो केवल अंग्रेजी में काम करती है,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
तो हमे इसे उपयोग करने के लिए अपने आप को अंग्रेजी सिखानी पड़ी" (हँसी)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
पहली बार, एक शिक्षक के रूप में,
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
मैंने ये शब्द "अपने आप को सिखाने " इतनी आसानी से सुने ।
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
यहाँ एक संक्षिप्त झलक उन वर्षों से है।
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
यह दीवार में छेद पर पहला दिन है।
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
अपने दाहिने तरफ में एक आठ वर्षीय है.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
उसके बाएँ उसकी छात्र है.वह छह साल की है.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
वह उसे सिखा रहा हैं कैसे ब्राउज़ करे.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
फिर देश के अन्य भागों पर,
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
मैंने यह बार बार दोहराया,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
बिल्कुल वहीँ परिणाम मिल रहे थे जो हमे पहले मिल रहे थे।
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
["दीवार में छेद फिल्म - 1999 "]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
एक आठ वर्षीय, उसकी बड़ी बहन कह रही है क्या करना हैं .
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
और आखिरी में एक लड़की मराठी में बता रही हैं ये क्या हैं,
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
और कहा, "इसके अंदर एक प्रोसेसर है."
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
तो मैंने प्रकाशन शुरू कर दिया।
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
मैं हर जगह प्रकाशित किया. मैंने लिखा और सब कुछ मापा,
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
और मैंने कहा, नौ महीने में, बच्चों का एक समूह
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
किसी भी भाषा में एक कंप्यूटर के साथ अकेला छोड़ दिया गया
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
पश्चिम में कार्यालय सचिव के स्तर तक पहुंच जाएगा.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
मैंने इसे बार बार होते देखा।
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
लेकिन मैं जानने को उत्सुक था, और वे क्या कर सकते हैं
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
यदि वे इतना कर सकता है?
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
मैं अन्य विषयों के साथ प्रयोग शुरू कर दिया,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
उनमें से, उदाहरण के लिए, उच्चारण।
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
दक्षिणी भारत में बच्चों का एक समुदाय है
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
जिसका अंग्रेजी उच्चारण बहुत बुरा है,
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
और उन्हें अच्छे उच्चारण की जरूरत है क्योंकि ये उनके काम में सुधार होगा।
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
मैं उन्हें एक कंप्यूटर में आवाज़ से शब्द इंजन दिया था,
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
और मैंने कहा, "इससे बात करते रहे जब तक वो टाइप न करे जो आप कहते हैं."
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(हँसी)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
उन्होंने वो किया, और यह एक छोटा सा देखो।
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
कंप्यूटर: आपसे मिलकर अच्छा लगा. बच्चे: आपसे मिलकर अच्छा लगा.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Sugata मित्रा: कारण मैंने इस युवा महिला के चेहरे के साथ समाप्त
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
की है, क्योंकि मुझे लगता आप में से कई उसे जानते हैं.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
वह अब हैदराबाद में एक कॉल सेंटर में शामिल हो गयी है
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
और आपको आपके क्रेडिट कार्ड के बिल के पूछताछ के बारे में पीड़ा दी हों
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
एक बहुत स्पष्ट अंग्रेजी लहजे में।
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
तो लोगों ने कहा, ठीक है, यह कितनी दूर जा सकता हैं?
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
यह कहाँ खत्म होगा?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
मैंने फैसला किया मैं अपना खुद का तर्क नष्ट करूँगा
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
एक बेतुका प्रस्ताव बनाने के द्वारा।
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
मैंने एक परिकल्पना, एक हास्यास्पद परिकल्पना की है।
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
एक दक्षिण भारतीय भाषा तमिल है, और मैंने कहा,
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
एक भारतीय गांव में तमिल भाषी बच्चे
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
अंग्रेजी में डीएनए प्रतिकृति के जैव प्रौद्योगिकी सीख सकते हैं
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
एक वितर्कों कंप्यूटर से?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
और मैंने कहा, मैं इसे मापुंगा उन्हें शून्य मिलेगा.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
मैं इसे कुछ महीने के लिए छोड़ दूँगा,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
मैं वापस जाऊंगा, उन्हें एक और शून्य मिल जाएगा.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
मैं प्रयोगशाला में वापस जाऊंगा और कहूँगा, हमे शिक्षकों की जरूरत है.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
मैं एक गांव पाया। यह दक्षिण भारत में Kallikuppam कहा जाता था।
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
मैंने वहाँ दीवार में छेद वाले कंप्यूटरों को डाल दिया,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
सभी प्रकार के डीएनए प्रतिकृति के बारे में जानकारियां इंटरनेट से डाउनलोड किया,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
जिनमे से बहुत मुझे समझ में नहीं आया।
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
बच्चे दौड़ते हुए आये, पूछा, "यह सब क्या है?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
तो मैंने कहा, "यह बहुत ही सामयिक, है बहुत महत्वपूर्ण। लेकिन यह सब अंग्रेजी में है."
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
तो उन्होंने कहा, "कैसे हम इस तरह बड़े अंग्रेजी शब्द समझ सकते हैं
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
और चित्र और रसायन विज्ञान?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
तो अब तक, मैंने एक नयी शैक्षणिक पद्धति विकसित की थी,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
तो मैंने वही लागू की.मैंने कहा, "मुझे पता नहीं है."
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(हँसी)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"और वैसे भी, मैं दूर जा रहा हूँ."
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(हँसी)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
तो मैं उन्हें कुछ महीने के लिए छोड़ दिया।
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
उन्हें शून्य मिला होता। मैं उन्हें एक परीक्षण दिया था।
10:17
I came back after two months
194
617108
924
मैं दो महीने के बाद वापस आ गया
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
और बच्चों ने कहाँ, "हमे कुछ भी नहीं समझ आया है."
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
तो मैंने कहा, "ठीक है, मैंने क्या उम्मीद की थी?"
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
तो मैंने कहा, "ठीक है, लेकिन आपके लिए इसने कितना समय लिया
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
यह फैसला लेने के पहले कि आप कुछ भी समझ नहीं कर सकते?"
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
तो उन्होंने कहा, "हम अभी भी कोशिश कर रहे हैं".
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
हम इसे हर रोज देखते हैं."
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
तो मैंने कहा, "क्या? आपको यह स्क्रीन समझ में नहीं आती
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
और आप इसे दो महीने से घूर रखें हैं? किसके लिए?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
तो एक छोटी सी लड़की जिसे आपने अभी देखा,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
उसने हाथ उठाया, और उसने मुझे टूटी हुई तमिल और अंग्रेज़ी में कहा,
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
उसने कहा, "ठीक है, इस तथ्य के अलावा कि
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
डीएनए अणु के अनुचित प्रतिकृति रोग का कारण बनते है,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
हमें कुछ समझ में नहीं आया है. "
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(हँसी) (तालियाँ)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
तो मैंने उन्हें परीक्षण किया।
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
मुझे एक शैक्षिक असंभव मिला, शून्य से 30 प्रतिशत
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
दो महीनों में उष्णकटिबंधीय गर्मी में
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
एक पेड़ के नीचे एक कंप्यूटर उस भाषा में जो उन्हें पता नहीं थी
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
अपने समय से एक दशक आगे की चीज़ करते हुए
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
बेतुका। लेकिन मुझे विक्टोरियन आदर्श का पालन करना था।
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
तीस प्रतिशत असफलता है।
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
मैं उन्हें पारित कैसे करता? मुझे उन्हें 20 और अधिक अंक प्राप्त करवाने थे।
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
मुझे एक शिक्षक नहीं मिला। मुझे एक दोस्त मिला जो उनके पास था,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
एक 22 वर्षीय लड़की जो एक मुनीम थी
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
और वह हर समय उनके साथ खेलती थी।
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
तो मैंने लड़की से पूछा, "आप उन्हें मदद कर सकते हैं?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
तो वे कहती हैं, "बिल्कुल नहीं।
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
मैंने स्कूल में विज्ञान नहीं पढ़ा। मुझे पता नहीं है
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
वे उस पेड़ के नीचे दिन भर क्या कर रहे हैं। मैं आपकी मदद नहीं कर सकती."
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
मैंने कहा, "मैं आपको बताता हूँ। दादी की विधि उपयोग करिये."
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
तो, उसने कहा "वो क्या हैं"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
मैंने कहा, "उनके पीछे खड़े रहों।
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
जब भी वे कुछ करे, आप सिर्फ कहे,
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
' ठीक है, वाह, मेरा मतलब है, तुमने ये कैसे क्या किया?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
अगला पृष्ठ क्या है? जब मैं तुम्हारी उम्र की थी, हे भगवान, मैं कभी यह नहीं कर सकती थी.'
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
तुम्हें पता है दादियाँ क्या करती हैं."
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
तो वह उसने और दो महीने के लिए किया।
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
स्कोर 50 प्रतिशत तक पहुँच गया।
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam ने बराबरी कर ली थी
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
नई दिल्ली में मेरे नियंत्रण स्कूल के साथ,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
एक प्रशिक्षित जैव प्रौद्योगिकी शिक्षक के साथ एक अमीर निजी स्कूल,.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
जब मैंने ग्राफ को देखा, मैं जानता था कि एक खेल के मैदान को स्तर करने के लिए एक तरीका है.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
यहाँ Kallikuppam है।
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(बोलते हुए बच्चों) न्यूरॉन्स.. संचार।
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
मेरे कैमरा का कोण गलत है. वह केवल एक प्रारंभिक हैं
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
लेकिन वो क्या कह रही हैं, जैसा कि आप जान सकते हैं,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
न्यूरॉन्स के बारे में थी, उसके हाथ उस तरह थे
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
और वो कह रह थी न्यूरॉन्स संवाद करते हैं.
12:45
At 12.
243
765841
3344
12 पर।
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
तो नौकरी किस तरह की होने जा रहे हैं?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
ठीक है, हम जानते हैं क्या वे आज किस तरह की हैं।
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
सीखना किस तरह का होगा? हम जानते हैं कि यह आज किस तरह का है,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
एक हाथ से बच्चे अपने मोबाइल फोन उठा रहे हैं
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
और फिर अनिच्छा से स्कूल के लिए दूसरे हाथ से किताबें उठा रहे हैं.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
यह कल क्या होगा?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
यह हो सकता है कि हमे स्कूल जाने की जरूरत नहीं हों?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
यह हो सकता है, अगर तुम्हें कुछ पता करने की जरूरत है
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
आप दो मिनट में पता कर सकते हैं?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
यह - एक विनाशकारी प्रश्न हो सकता है,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
एक सवाल है जो मेरे लिए निकोलस Negroponte द्वारा बनाया गया था-
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
यह हो सकता है कि हम उस ओर बढ़ रहे हैं या शायद
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
एक भविष्य में है जहाँ ज्ञान अप्रचलित हों?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
लेकिन वह भयानक है.हम इंसान हैं.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
जानते हुए, वो ही हमें वानर से अलग करता हैं.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
लेकिन इसे इस तरह देखो।
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
100 मिलियन वर्ष प्रकृति ने ले लिया
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
बंदर को खड़े करने के लिए
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
और होमोसेपिएन्स बनाने में।
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
हमें केवल 10000 लगे ज्ञान को अप्रचलित बनाने के लिए।
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
यह एक उपलब्धि है।
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
लेकिन हम यह हमारे भविष्य में एकीकृत करना होगा।
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
प्रोत्साहन महत्वपूर्ण हो रहा है।
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
यदि आप कुप्पम पर देखो,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
यदि आप मेरे द्वारा किये गए सभी प्रयोगों को देखो,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
यह बस कह रहा हैं, "वाह," सीखने को सलाम।
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
तंत्रिका विज्ञान से सबूत है।
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
सरीसृप भाग हमारे मस्तिष्क का, जो हमारे मस्तिष्क के केंद्र में बैठता है,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
जब यह डरा हुआ होता है, यह सब कुछ बन्द कर देता हैं,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
यह prefrontal प्रांतस्था को बंद कर देता हैं जो सीखता हैं,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
यह उसका सब बंद कर देता हैं।
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
सजा और परीक्षाओं की धमकी के रूप में देखा जाता है।
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
हम अपने बच्चों को लेके, उनके दिमाग को बंद कर देते हैं,
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
और फिर हम कहते हैं कि, "प्रदर्शन करो."
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
वे इस तरह की एक प्रणाली क्यों बनाते हैं?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
क्योंकि यह आवश्यक था।
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
साम्राज्यों के समय एक ऐसा समय था
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
जब आपको उन लोगों की जरूरत थी जो खतरे में जीवित रह सके।
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
जब आप एक खाई में अकेले खड़े हो,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
अगर आप बच सकते थे, आप ठीक थे, आपको पारित कर दिया जाता.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
अगर आप नहीं, आप असफल होते।
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
लेकिन साम्राज्यों का समय चला गया है।
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
हमारे समय में रचनात्मकता को क्या होता है?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
हमे उस संतुलन को वापस बदलने की जरूरत हैं
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
खतरे से आनंद की ओर।
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
मैं इंग्लैंड में वापस आया, ब्रिटिश दादी का पता लगाने.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
मैंने नोटिस और कागजात डाले ये कहने वाले,
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
यदि आप एक ब्रिटिश दादी, यदि आपके पास ब्रॉडबैंड और एक वेब कैमरा हैं,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
क्या आप मुझे अपने समय से सप्ताह में एक घंटे मुफ्त दे सकते हैं?
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
मुझे पहले दो हफ्तों में 200 मिले।
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
मैं ब्रह्मांड में किसी से भी अधिक ब्रिटिश दादीयों को जानता हूँ। (हँसी)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
वे दादी बादल कहलाते हैं।
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
दादी बादल इंटरनेट पर बैठती है।
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
अगर मुसीबत में एक बच्चा है, हम उसे एक दादी देते हैं।
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
वह Skype पर चली जाती है और वह समाधान करती है.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
मैंने देखा है उन्हें यह Diggles नामक एक गांव से करते हुए
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
उत्तर-पश्चिमी इंग्लैंड में,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
भारत, तमिल नाडु के अंदरूनी एक गाँव में,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
6000 मील दूर।
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
वह यह अपने पुराने उम्र के तरीके से करती हैं।
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"इश."
16:02
Okay?
305
962798
2725
ठीक?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
यह देखो।
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
दादी: तुम मुझे पकड़ नहीं सकते| आप इसे कहे।
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
तुम मुझे पकड़ नहीं सकते।
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
बच्चे: तुम मुझे पकड़ नहीं सकते।
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
दादी: मैं जिंजरब्रेड हूँ| बच्चे: मैं जिंजरब्रेड हूँ
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
दादी: अच्छी तरह से किया! बहुत अच्छा.
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
एस. एम.: तो क्या यहाँ क्या हो रहा है?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
मुझे लगता है कि हमे जो देखने की जरूरत हैं वो हैं
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
हम सीखने पर ध्यान देने की जरूरत हैं
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
शैक्षिक स्वयं संगठन के उत्पाद के रूप में।
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
यदि आप अनुमति दे, शैक्षिक प्रक्रिया को स्वयं को संगठित करने के लिए,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
फिर सीखना उभरता हैं।
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
यह सीखना को संभव करने के बारे में नहीं है.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
यह ऐसा होने देने के बारे में है.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
शिक्षक प्रस्ताव में प्रक्रिया सेट करता है
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
और फिर वह वापस विस्मय में खड़ी होती है
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
और देखती हैं सिखने को होते हुए.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
मुझे लगता है कि यह इस ओर इशारा कर रहा है।
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
लेकिन हमें कैसे पता चलेगा? हम पता कैसे लगेगा?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
ठीक है, मेरा निर्माण करने का इरादा है
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
इन स्वयं संगठित सीखने के वातावरण को.
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
वे मूल रूप से ब्रॉडबैंड, सहयोग
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
और प्रोत्साहन एक साथ हैं।
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
मैं यह कई, कई स्कूलों में की कोशिश की है।
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
यह पूरी दुनिया और शिक्षकों पर अपनाया गया हैं
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
यह एक वापस आता हैं और कहता हैं, "यह अपने आप होता है?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
और मैंने कहा, "हाँ, यह अपने आप होता हैं ." "आपको वह कैसे पता?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
मैंने कहा, "आप बच्चों को जिन्होंने मुझसे कहा उनपर विश्वास नहीं करेंगे
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
और वे कहाँ से हैं."
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
यहाँ एक SOLE कार्यरत है.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(बच्चे बात कर रहे हैं)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
यह एक इंग्लैंड में है।
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
वे कानून और व्यवस्था बनाये रखते हैं,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
क्यूंकि याद रखे, वहाँ कोई शिक्षक नहीं है.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
लड़की: इलेक्ट्रॉनों के कुल सख्यां प्रोटॉन के बराबर नहीं हैं - एस. एम: ऑस्ट्रेलिया
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
लड़की: - इसे सकारात्मक या नकारात्मक बिजली के आवेश देने से।
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
एक आयन पर कुल आवेश बराबर होता है प्रोटॉनों की संख्या से
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
आयन के इलेक्ट्रॉनों की संख्या को घटाने पर।
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
एस. एम.: अपने समय से एक दशक आगे।
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
तो SOLE, मुझे लगता है कि हम बड़े सवालों के एक पाठ्यक्रम की आवश्यकता हैं।
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
आप पहले से ही उस के बारे में सुन चुके है। आपको पता है इसका मतलब।
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
एक समय था जब पत्थर युग पुरुष और महिलाए
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
आकाश में देखते हैं और कहते थे,
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"कि वो जगमगाती रोशनी क्या हैं?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
उन्होंने पहले पाठ्यक्रम का निर्माण किया है, लेकिन हम उन चमत्कारिक सवालों की दृष्टि को खो दिया है।
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
हम इसे एक कोण की स्पर्शज्या तक नीचे लाया हैं।
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
लेकिन वह काफी रोमांचक नहीं है।
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
आपको एक नौ वर्षीय से पूछना होगा,
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"अगर एक उल्का पृथ्वी से टकराने जा रही थी,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
तुम कैसे पता चलेगा अगर यह करने के लिए जा रहा थी या नहीं? "
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
और अगर वे कहते हैं, "ठीक है, क्या? कैसे?"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
आप कहते हैं, "एक जादुई शब्द है। इसे एक कोण की स्पर्शज्या कहते है "
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
और उसे अकेला छोड़ दें। वह इसे ढूँढ़ लेंगे।
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
तो यहाँ से छवियाँ हैं SOLE से
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
मैं अविश्वसनीय, अविश्वसनीय सवालों की कोशिश की है-
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"दुनिया कब शुरू हुई? यह कैसे खत्म होगी ?"-
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
नौ साल के बच्चों के लिए।
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
उस हवा को क्या होता हैं जो हम सांस में लेते हैं इसके बारे में हैं.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
यह किसी भी शिक्षक की मदद के बिना बच्चों द्वारा किया जाता है।
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
शिक्षक सिर्फ सवाल ही पूछते हैं,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
और फिर वापस खड़े होते हैं और जवाब की तारीफ करते हैं
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
तो मेरी क्या इच्छा है?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
मेरी इच्छा है
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
कि हम सीखने के भविष्य को डिजाइन करे।
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
हम स्पेयर पार्ट्स होना नहीं चाहते
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
एक महान मानव कंप्यूटर के लिए, क्या हम?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
तो हम अध्ययन के भविष्य को डिजाइन करने की जरूरत है।
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
और मुझे -- पर, रुको
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
मुझे ये शब्द सही रूप में कहने हैं,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
क्योंकि, तुम्हें पता है, यह बहुत महत्वपूर्ण है।
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
सीखने के एक भविष्य के डिजाइन में मदद करने के लिए मेरी इच्छा है
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
पूरी दुनिया में बच्चों का समर्थन करके
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
उनके आश्चर्य और उनके एक साथ काम करने के कौशल को पकड़ कर.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
मुझे इस विद्यालय के निर्माण में मदद कीजिये ।
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
यह बादल में स्कूल बुलाया जाएगा।
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
यह एक स्कूल होगा जहाँ बच्चे इन बौद्धिक रोमांच पर जायेंगे
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
बड़े सवालो से संचलित जो उनके मध्यस्थों द्वारा पूछे जायेंगे।
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
जिस तरह से मैं यह करना चाहता हूँ
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
वो हैं एक सुविधा का निर्माण जहाँ मैं यह अध्ययन कर सकता है।
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
यह एक सुविधा है जो व्यावहारिक रूप से मानव रहित है.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
वहाँ सिर्फ एक ही दादी है
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
जो स्वास्थ्य और सुरक्षा प्रबंधन करती हैं।
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
इसके अलावा बाकी बादल से है.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
रोशनी चालू और बंद बादल के द्वारा की जाती हैं
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
आदि, आदि, सब कुछ बादल से किया जाता है।
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
लेकिन मैं आपको एक और उद्देश्य के लिए चाहता हूँ।
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
आप Self-Organized Learning Environments कर सकते हैं
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
घर पर, स्कूल, स्कूल, क्लबों में बाहर में।
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
यह बहुत आसान है। वहाँ एक महान दस्तावेज़ है
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
जो आपको बताता है कि यह कैसे करना हैं टेड द्वारा उत्पादित।
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
यदि आप कर सके तो कृप्या, कृप्या यह करे
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
सभी पांच महाद्वीपों भर में
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
और मुझे डेटा भेजे,
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
तो मैं यह सब एक साथ रख दूँगा इसे बादलों के स्कूल में भेजूंगा,
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
और सीखने के भविष्य को बनाऊंगा।
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
यह मेरी इच्छा है।
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
और सिर्फ एक अंतिम बात।
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
मैं आपको हिमालय के शीर्ष में ले जाऊँगा।
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
12000 फीट पर जहां हवा पतली है,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
मैंने एक बार दो दीवार में छेद वाले कंप्यूटर बनाये थे,
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
और बच्चे वहाँ आते रहे।
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
और यह छोटी लड़की है जो मेरे आसपास रहती।
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
मैंने उससे कहा, "तुम्हें पता है, मैं सब लोगो को, हर बच्चे को एक कंप्यूटर देना चाहता हूँ.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
मुझे पता नहीं, मुझे क्या करना चाहिए?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
मैं उसकी एक तस्वीर चुपचाप लेने की कोशिश कर रहा था.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
वह इस तरह अचानक उसके हाथ उठाया, और मुझ से कहा,
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
इसके साथ चले जाओ. "
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(हँसी) (तालियाँ)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
मुझे लगता है कि यह अच्छी सलाह थी.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
मैं उनकी सलाह का पालन करूँगा.मैं बात करना बंद करूँगा.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
धन्यवाद. बहुत-बहुत धन्यवाद.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(तालियाँ)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
धन्यवाद. धन्यवाद. (तालियाँ)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
बहुत बहुत धन्यवाद. वाह. (तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7