Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

Sugata Mitra: Construyendo una escuela en la nube

712,011 views

2013-02-27 ・ TED


New videos

Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

Sugata Mitra: Construyendo una escuela en la nube

712,011 views ・ 2013-02-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: teddy fres Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
¿Cuál será el futuro del aprendizaje?
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Yo tengo un plan,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
pero para que pueda contarles el plan,
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
debo contarles una historia
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
que prepara el escenario.
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Intenté averiguar
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
de dónde procede el tipo de enseñanza que ofrecemos en las escuelas,
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
¿de dónde procede?
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Podemos remontarnos al pasado,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
pero si nos fijamos en la forma actual de enseñar,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
es bastante fácil darse cuenta de su procedencia.
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Data de unos 300 años
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
y procede del último
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
y más grande de los imperios. ["El Imperio Británico"]
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Imagínense intentar controlar el espectáculo,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
intentar controlarlo en todo el planeta,
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
sin computadoras, sin teléfonos,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
con datos manuscritos en papel
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
y trasladados en barco.
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Pero los victorianos de verdad lo hicieron.
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Lo que hicieron fue increíble.
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Crearon una computadora global
01:24
made up of people.
23
84563
3056
compuesta de personas.
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Hasta hoy aún está con nosotros.
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Se llama máquina administrativa burocrática.
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
A fin de que esa máquina funcione,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
se necesitan muchas personas.
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Montaron otra máquina para producir esas personas:
01:46
the school.
29
106278
2896
la escuela.
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Las escuelas producirían gente
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
que luego se convertirían en partes
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
de la máquina administrativa burocrática.
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Éstas deben ser idénticas entre sí.
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Y deben saber tres cosas:
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
buena caligrafía, porque los datos se escriben a mano;
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
leer
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
y multiplicar,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
dividir, sumar y restar mentalmente.
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Deben ser tan idénticos que si eligen a alguien de Nueva Zelanda
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
y lo envían a Canadá
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
instantáneamente podrá funcionar.
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Los victorianos fueron grandes ingenieros.
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Diseñaron un sistema tan sólido
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
que hasta hoy en día nos acompaña,
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
produciendo continuamente personas idénticas
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
para una máquina que ya no existe.
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
El imperio ya no existe,
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
así que, ¿qué hacemos con ese diseño
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
que produce personas idénticas?
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
y, ¿qué haremos después
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
si no vamos a volver a usarlo?
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
["Las escuelas como las conocemos están obsoletas"]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
Ese es un comentario bastante fuerte.
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Dije que las escuelas, como las conocemos ahora, están obsoletas.
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
No digo que sean inservibles.
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
Está muy de moda decir que el sistema educativo es inservible.
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
No lo es. Está maravillosamente construido.
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Es solo que ya no lo necesitamos. Está anticuado.
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
¿Qué tipo de trabajos tenemos hoy en día?
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Los empleados ahora son las computadoras.
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Hay miles en cada oficina.
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
Y hay personas que dirigen los equipos
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
para realizar su trabajo de oficina.
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Esas personas no necesitan escribir maravillosamente a mano.
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Tampoco multiplicar cifras mentalmente.
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Necesitan ser capaces de leer.
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
De hecho, deben poder leer con sensatez.
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Bueno, eso es en la actualidad, pero ni sabemos
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
cómo serán los trabajos del futuro.
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Sabemos que la gente trabajará desde donde quiera,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
cuando quiera, en lo que quiera.
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
¿Cómo los preparará la enseñanza actual
04:02
for that world?
73
242593
2543
para ese mundo?
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Bueno, llegué a todo esto completamente por accidente.
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Solía enseñar cómo escribir programas informáticos
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
en Nueva Delhi, hace 14 años.
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
Y justo al lado de donde yo trabajaba, había un barrio marginal.
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
Y pensaba, ¿cómo narices esos niños
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
aprenderán a escribir programas informáticos?
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
¿O no deberían?
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Al mismo tiempo, muchos padres,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
gente adinerada con computadoras,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
me solían decir: "Ya sabes, mi hijo,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
creo que es superdotado,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
porque hace maravillas con las computadoras.
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
Y mi hija... oh, seguro que es superinteligente".
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
Y así sucesivamente. Así que, de repente, pensé:
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
¿Cómo es que toda la gente rica tiene
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
tantos niños superdotados?
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Risas)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
¿Qué hicieron mal las personas de pocos recursos?
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Hice un agujero en el muro fronterizo
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
entre el barrio marginal y mi oficina y
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
coloqué una computadora empotrada para ver lo que sucedía
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
si daba una computadora a los niños que nunca tendrían una,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
no sabían nada de inglés, no sabían lo que era Internet.
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Los niños llegaron corriendo.
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Estaba a un metro del suelo y dijeron: "¿Qué es esto?"
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Y dije: "Sí, es..., no lo sé".
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Risas)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
Dijeron: "¿Por qué lo has puesto ahí?"
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
Y yo: "Porque sí".
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
Y ellos: "¿podemos tocarlo?" Yo: "Si así lo desean".
05:24
And I went away.
104
324427
2377
Y me fui.
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Casi ocho horas más tarde,
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
los encontramos navegando y enseñándose entre sí cómo navegar.
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Así que dije: "Bueno, eso es imposible, porque...
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
¿Cómo es posible? No saben nada".
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
Mis colegas dijeron: "No, es una solución simple.
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
Seguro que uno de tus estudiantes ha pasado por aquí
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
y les enseñó cómo usar el ratón".
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Y yo: "Sí, es posible".
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Así que repetí el experimento. Me fui a casi 500 km de Delhi
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
a un pueblo muy apartado
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
donde las posibilidades de que pasara un ingeniero de software
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
eran muy remotas. (Risas)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Repetí allí el experimento.
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
No había lugar para quedarse, así que coloqué mi computadora,
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
me fui, volví un par de meses después,
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
y encontré niños jugando con ella a videojuegos.
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Cuando me vieron, dijeron:
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
"queremos un procesador más rápido y un ratón mejor".
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Risas)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Así que dije: "¿cómo narices saben todo esto?"
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
Y me dijeron algo muy interesante.
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Con voz irritada, dijeron:
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
"nos diste una máquina que sólo funciona en inglés,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
así que tuvimos que enseñarnos inglés para poder usarla". (Risas)
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Esa fue la primera vez, como profesor,
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
que escuché la palabra "enseñarnos" dicha tan a la ligera.
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Aquí podemos echar un vistazo de esos años.
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Ese es el primer día en "Agujero en la pared"
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
A su derecha hay un niño de ocho años.
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
A su izquierda está su alumna. Ella tiene seis años.
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
Y le está enseñando cómo navegar.
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Luego por otras partes del país,
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
repetí esto una y otra vez,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
obteniendo exactamente los mismos resultados que teníamos.
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
[Película: "Agujero en la pared", 1999]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Una niña de ocho años diciéndole a su hermana mayor qué debe hacer.
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
Y finalmente una niña explicando en la lengua maratí qué es
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
y dice "hay un procesador dentro".
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Así que empecé a publicar.
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Publiqué en todas partes. Anoté y medí todo,
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
y expliqué: en nueve meses, un grupo de niños
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
a solas con una computadora en cualquier idioma
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
llegarán al mismo nivel que una secretaria en Occidente.
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
He visto que sucedía esto una y otra vez.
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Pero tenía curiosidad por saber, ¿qué otra cosa podrían hacer
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
si podían hacer ya tanto?
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Empecé a experimentar con otras materias,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
entre ellas, por ejemplo, la pronunciación.
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
Hay una comunidad de niños en el sur de India
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
cuya pronunciación del inglés es muy mala
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
y necesitaban una buena pronunciación, ya que mejoraría sus trabajos.
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Les instalé un convertidor de voz a texto en una computadora
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
y les dije: "Sigan hablando hasta que la computadora escriba lo que Uds. dicen".
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Risas)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Y lo hicieron, vean un poco.
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Computadora: Gusto en conocerlo. Niño: Gusto en conocerlo.
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Sugata Mitra: La razón por la que terminé con la cara
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
de esta joven de allí es porque sospecho que muchos de Uds. la conocen.
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Ella entró a un centro de llamadas en Hyderabad
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
y puede que los haya torturado por sus tarjetas de crédito
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
en un acento inglés muy claro.
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Así que la gente se preguntaba, ¿hasta dónde llegará?
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
¿Dónde se detendrá?
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Decidí que destruiría mi propio argumento
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
al crear una proposición absurda.
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Planteé una hipótesis, una hipótesis ridícula.
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
El tamil es una lengua autóctona del sur y dije:
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
¿pueden los niños de lengua tamil en una aldea del sur de India
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
aprender la biotecnología de la replicación del ADN en inglés
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
mediante una computadora puesta en la calle?
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Y pensé: los evaluaré. Obtendrán un cero.
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Lo dejaré un par de meses, lo voy a dejar un par de meses.
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
Volveré, obtendrán otro cero.
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Volveré al laboratorio y diré que necesitamos profesores.
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Encontré un pueblo. Kallikuppam, al sur de India.
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Coloqué ahí computadoras en el "Agujero en la pared";
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
descargué todo tipo de cosas desde Internet sobre la replicación del ADN,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
la mayoría de los cuales yo no entendía.
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Los niños llegaron corriendo, dijeron: "¿qué es todo esto?"
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Así que les dije: "Es de gran actualidad, muy importante. Pero todo está en inglés".
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
Ellos dijeron: "¿Cómo podemos entender esas palabras inglesas tan grandes
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
y los diagramas y la química?"
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Para ese momento, había desarrollado un nuevo método pedagógico,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
así que lo apliqué. Les dije: "No tengo ni la más remota idea".
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Risas)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
"Y, de todos modos, me voy".
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Risas)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Los dejé un par de meses.
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Obtuvieron un cero. Les hice una prueba.
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Volví tras dos meses
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
y los niños aparecieron y dijeron: "No hemos entendido nada".
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Así que me dije: "¿qué esperaba yo?"
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Les dije: "Está bien, pero ¿cuánto tiempo les llevó
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
decidir que no habían entendido nada?
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
Ellos dijeron: "No nos dimos por vencidos.
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Lo vemos todos los días".
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Así que le dije: "¿Cómo? No entienden estas pantallas
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
y se quedan mirándolas durante dos meses? ¿Para qué?"
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Una niña que se ve en este momento,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
levantó la mano y me dijo en inglés y tamil deficiente:
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
"Bueno, aparte del hecho
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
de que la replicación indebida de la molécula de ADN provoca enfermedades,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
no hemos entendido nada más".
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Risas) (Aplausos)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Así que los puse a prueba.
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Tengo una imposibilidad educativa, de cero a 30 %
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
en dos meses, bajo el calor tropical,
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
con una computadora bajo el árbol en un idioma desconocido
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
haciendo algo que se adelanta una década a su tiempo.
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Absurdo. Pero tenía que seguir la norma victoriana.
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
El 30 % es un fracaso.
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
¿Cómo puedo hacer que aprueben? Tengo que conseguir 20 puntos más.
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
No podía encontrar un profesor. Lo que sí encontré fue una amiga que tenía
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
una hija de 22 años, contable,
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
y que jugaba con ellos todo el tiempo.
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Así que le pregunté a la chica: "¿Puedes ayudarme?"
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Ella me dijo: "Claro que no.
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
No tuve ciencias en la escuela. No tengo ni idea
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
de lo que hacen bajo ese árbol durante todo el día. No te puedo ayudar".
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Le dije: "Te diré qué. Usa el método de la abuela".
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Ella me dice: "¿Qué es eso?"
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
Le dije: "Ponte de pie detrás de ellos.
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Cada vez que hagan algo, solo di
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
'bueno, vaya, ¿cómo hicieron eso?
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
¿Cuál es la siguiente página? Cielos, a su edad yo nunca podría haber hecho eso'.
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Ya sabes lo que hacen las abuelas".
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Ella hizo eso dos meses más.
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Los resultados subieron a 50 %.
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Kallikuppam había alcanzado
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
a mi escuela control de Nueva Delhi,
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
una escuela privada rica con un profesor formado en biotecnología.
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Al ver ese gráfico sabía que hay una forma de nivelar el campo de juego.
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Aquí está Kallikuppam.
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Niños hablando) Las neuronas... comunicación.
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
Tengo el ángulo equivocado de la cámara. Es solo material de aficionado,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
pero lo que ella decía, como pudieron entender,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
era sobre las neuronas, con sus manos así,
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
y decía que las neuronas se comunican.
12:45
At 12.
243
765841
3344
Con 12 años.
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Entonces, ¿cómo serán los trabajos?
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Bueno, ya sabemos cómo son hoy.
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
¿Cómo será el aprendizaje? Sabemos cómo es hoy,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
niños inmersos en sus teléfonos móviles por un lado
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
yendo a regañadientes a la escuela llevando sus libros con la otra mano.
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
¿Cómo será mañana?
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
¿Será que ya no tendremos que ir a la escuela?
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
¿Podría ser que, en el momento en que necesiten saber algo,
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
lo pueden averiguar en dos minutos?
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
¿Podría ser?... una pregunta devastadora,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
una pregunta que me planteó Nicholas Negroponte...
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
¿podría ser que nos estemos dirigiendo hacia o tal vez estemos
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
en un futuro en el que el saber está obsoleto?
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Pero eso es terrible. Somos Homo sapiens.
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
El saber es lo que nos distingue de los simios.
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Pero véanlo de esta manera.
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
A la naturaleza le llevó 100 millones de años
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
hacer que los simios se irguieran
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
y se convirtieran en Homo sapiens.
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Nos costó sólo 10 000 años para que el saber se convirtiera en obsoleto.
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Qué logro es esto.
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Pero tenemos que integrar eso en nuestro propio futuro.
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
El estímulo parece ser la clave.
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Si se fijan en Kuppam,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
si se fijan en todos los experimentos que hice,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
simplemente decía: "Guau", saludando al aprendizaje.
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Hay evidencia de la neurociencia.
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
La parte reptil de nuestro cerebro localizada en el centro,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
cuando se siente amenazado, apaga todo lo demás,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
se apaga la corteza prefrontal, la parte del aprendizaje,
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
apaga todo eso.
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Los castigos y los exámenes son vistos como amenazas.
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Tomamos a nuestros niños, les hacemos apagar sus cerebros
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
y luego les decimos: "Funciona bien".
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
¿Por qué crearon un sistema así?
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Porque se necesitaba.
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
Hubo una época en la Edad de los Imperios
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
en que se necesitaba a aquellas personas que pudieran sobrevivir bajo amenaza.
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Cuando se está en una trinchera solo,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
si uno puede sobrevivir, está bien, aprobado.
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Si uno no lo logró, no aprobado.
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Pero la Edad de los Imperios se acabó.
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
¿Qué sucede con la creatividad en nuestra época?
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Tenemos que desplazar el equilibrio
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
de la amenaza al placer.
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Volví a Inglaterra en busca de abuelas británicas.
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Puse avisos y documentos que decían:
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
Si Ud. es una abuela británica, si tiene banda ancha y una cámara web,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
¿me podría regalar una hora de su tiempo a la semana?
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
Conseguí 200 en las primeras dos semanas.
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Conozco más abuelas británicas que nadie en el universo. (Risas)
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Se llaman la nube de abuelas.
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
La nube de abuelas se sienta en Internet.
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Si hay un niño con problemas, lanzamos una abuela.
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Ella aparece en Skype y ordena las cosas.
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Las he visto hacerlo desde un pueblo llamado Diggles
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
en el noroeste de Inglaterra,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
al interior de un aldea en Tamil Nadu, India,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
a casi 10 000 km.
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Lo hace con un solo gesto antiquísimo.
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
"Shhh".
16:02
Okay?
305
962798
2725
¿De acuerdo?
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Vean esto.
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Abuela: No me puedes atrapar. Díganlo Uds.
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
No me puedes atrapar.
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Niños: No me puedes atrapar.
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Abuela: Soy el hombre de jengibre. Niños: Soy el hombre de jengibre.
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Abuela: ¡Bien hecho! Muy bien.
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
SM: ¿Qué está pasando aquí?
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Creo que lo que tenemos que mirar es
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
al aprendizaje
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
como el producto de la autoorganización educacional.
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Si se permite que el proceso educativo se autoorganice,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
entonces surge el aprendizaje.
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
No se trata de hacer que el aprendizaje ocurra.
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
Se trata de dejar que suceda.
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
El profesor pone en marcha el proceso
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
y luego se pone de pie de nuevo con asombro
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
y observa como el aprendizaje ocurre.
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Creo que a eso apunta todo esto.
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Pero, ¿cómo lo sabremos? ¿Cómo vamos a llegar a saberlo?
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Bueno, intento construir
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
estos Entornos de Aprendizaje Auto-Organizados. [EAAO]
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
Son, básicamente, Internet de banda ancha, colaboración
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
y estímulo colocados juntos.
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Lo he intentado en muchas escuelas, muchos años.
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
Ha sido probado en todo el mundo y los profesores
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
dan una suerte de paso atrás y dicen: "¿Surge por sí mismo?"
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
Y yo: "Sí, surge por sí mismo". Y ellos: "¿Cómo lo sabes?"
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Y yo: "No creerás qué niños me lo dijeron
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
y de dónde son".
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Aquí hay un EAAO en acción.
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Niños hablando)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Este está en Inglaterra.
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
Él mantiene la ley y el orden
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
porque, recuerden, no hay un profesor cerca.
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Chica: El total de electrones no es igual a la cantidad total de protones - SM: Australia
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Chica: dándole un neto positivo de carga eléctrica negativa.
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
La carga neta de un ión es igual a la cantidad de protones
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
en el ión menos el número de electrones.
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
SM: Una década por delante de su tiempo.
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Son EAAOs, creo que necesitamos un plan de estudios de grandes preguntas.
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Ya han oído hablar de eso. Saben lo que eso significa.
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Hubo un tiempo en el que los hombres y mujeres de la Edad de Piedra
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
solían sentarse, mirar al cielo y decir:
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
"¿Qué son esas luces parpadeantes?"
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Construyeron el primer plan de estudios, pero hemos olvidado estas preguntas maravillosas.
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Lo hemos reducido a la tangente de un ángulo.
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
Pero eso no es lo suficientemente atractivo.
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
La forma de decírselo a un niño de nueve años es:
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
"Si un meteorito fuera a chocar con la Tierra,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
¿cómo saber si chocará o no?"
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
Y si él dice: "Bueno, ¿qué?, ¿cómo?"
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
Uds. dicen: "Hay una palabra mágica. Se llama la tangente de un ángulo"
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
y lo dejan en paz. Él va a averiguarlo.
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Así que aquí hay un par de imágenes de los EAAOs.
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
He probado preguntas increíbles.
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
"¿Cuándo comenzó el mundo? ¿Cómo terminará?",
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
a niños de nueve años.
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Esta es sobre qué sucede con el aire que respiramos.
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Esto lo han hecho los niños sin la ayuda de ningún profesor.
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
El maestro solo plantea la cuestión
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
y luego retrocede y admira la respuesta.
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
¿Cuál es mi deseo?
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Mi deseo es
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
que diseñemos el futuro del aprendizaje.
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
No queremos ser repuestos
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
de una gran computadora humana excelente, ¿verdad?
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Así que tenemos que diseñar un futuro para el aprendizaje.
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
Y tengo que... esperen,
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
tengo que decir esto correctamente,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
porque, ya saben, es muy importante.
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Mi deseo es ayudar a diseñar un futuro de aprendizaje
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
mediante el apoyo a los niños de todo el mundo
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
aprovechando su asombro y su capacidad de trabajar juntos.
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Ayúdenme a construir esta escuela.
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Se va a llamar la escuela en la nube.
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Va a ser una escuela donde los niños se adentrarán a aventuras intelectuales
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
impulsados por las grandes preguntas planteadas por sus mediadores.
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
La forma en que quiero hacerlo
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
es construir una instalación donde pueda estudiar esto.
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Es una instalación que prácticamente no tiene personas.
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
Solo hay una abuelita
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
que gestiona la salud y la seguridad.
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
El resto es de la nube.
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
La nube enciende y apaga las luces,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
etc., etc., todo se hace desde la nube.
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Pero los quiero para otro propósito.
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Pueden hacer Entornos de Aprendizaje Auto-Organizado
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
en casa, en la escuela, fuera de la escuela, en clubes.
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Es muy fácil de hacer. Hay un gran documento
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
producido por TED que les dice cómo hacerlo.
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Si lo desean, por favor, por favor háganlo
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
en los cinco continentes
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
y me envían los datos,
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
entonces lo pondré todo junto, y lo colocaré en la escuela en la nube,
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
y crear el futuro del aprendizaje.
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Ese es mi deseo.
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
Y una última cosa.
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Los llevaré a la cima del Himalaya.
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
A 3600 m , donde hay poco aire,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
donde una vez empotré dos computadoras en el agujero en la pared
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
y los niños acudían allí.
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Y había una niña que me seguía.
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
Y yo le dije: "Sabes, quiero darle una computadora a todos, a todos los niños.
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
No sé, ¿qué debería hacer?"
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
Y yo estaba tratando de tomar una foto de ella discretamente.
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
De pronto levantó la mano, así, y me dijo:
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
"Hazlo".
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Risas) (Aplausos)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Creo que fue un buen consejo.
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Seguiré su consejo. Dejaré de hablar.
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Gracias. Muchas gracias.
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
(Aplausos)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Gracias. Gracias. (Aplausos)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Muchas gracias. ¡Guau! (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7