Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

714,103 views ・ 2013-02-27

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Nelli Manucharyan Reviewer: Ani Latoyan
00:16
What is going to be the future of learning?
1
16534
5416
Ի՞նչ պետք է լինի ուսման ապագան
00:21
I do have a plan,
2
21950
2280
Ես մի ծրագիր ունեմ,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
3
24230
3080
սակայն որպեսզի ձեզ պատմեմ այդ ծրագրի մասին
00:27
I need to tell you a little story,
4
27310
2970
նախ պետք է պատմեմ մի փոքրիկ պատմություն,
00:30
which kind of sets the stage.
5
30280
2846
որը յուրովի հիմք կհանդիսանա պատմությանս համար:
00:33
I tried to look at
6
33126
1787
Ես փորձեցի պարզել,
00:34
where did the kind of learning we do in schools,
7
34913
3407
թե որտեղից է առաջացել ուսման այն ձևը, որն անցնում ենք դպրոցներում
00:38
where did it come from?
8
38320
2270
թե որտեղի՞ց է այն առաջացել:
00:40
And you can look far back into the past,
9
40590
2432
Անշուշտ, դուք կարող եք հայացք նետել հեռավոր անցյալ,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
10
43022
3813
սակայն եթե նայեք դպրոցների ներկա ուսուցման ձևին,
00:46
it's quite easy to figure out where it came from.
11
46835
3702
ապա շատ հեշտ կլինի պարզել, թե որտեղից է դա եկել:
00:50
It came from about 300 years ago,
12
50537
3948
Այն առաջացել է մոտ 300 տարի առաջ,
00:54
and it came from the last
13
54485
2217
այն առաջացել է աշհարհի ամենամեծ
00:56
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
14
56702
2968
և վերջին կայսրությունից՝ Բրիտանական կայսրությունից:
00:59
Imagine trying to run the show,
15
59670
2345
Պատկերացրեք թե ինչպես կվարեին շոու,
01:02
trying to run the entire planet,
16
62015
2408
կամ ինչպես կղեկավարեին աշխարհը
01:04
without computers, without telephones,
17
64423
3824
առանց համակարգիչների, առանց հեռախոսների,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
18
68247
4132
թղթի կտորների վրա նշումների կատարելով,
01:12
and traveling by ships.
19
72379
3550
և նավարկելով:
01:15
But the Victorians actually did it.
20
75929
2154
Պետք է ասեմ, որ վիկտորիականները արել են դա:
01:18
What they did was amazing.
21
78083
3168
Այն, ինչ նրանք արել են՝ ապշեցուցիչ է:
01:21
They created a global computer
22
81251
3312
Նրանք ստեղծել էին մարդկանց միջոցով կառավարավող
01:24
made up of people.
23
84563
3056
գլոբալ համակարգիչ:
01:27
It's still with us today.
24
87619
1793
Այն մինչև հիմա մեզ հետ է:
01:29
It's called the bureaucratic administrative machine.
25
89412
5979
Այն կոչվում է բյուրոկրատական, վարչական մեքենա:
01:35
In order to have that machine running,
26
95391
3327
Որպեսզի այդ մեքենան աշխատի,
01:38
you need lots and lots of people.
27
98718
3201
հարկավոր է շատ ու շատ մարդկանց ներգրավել :
01:41
They made another machine to produce those people:
28
101919
4359
Նրանք ստեղծեցին մեկ այլ մեխանիզմ՝ այդ մարդկանց հավաքելու համար:
01:46
the school.
29
106278
2896
Եվ դա կոչվեց դպրոց:
01:49
The schools would produce the people
30
109174
2777
Դպրոցները կկրթեին մարդկանց,
01:51
who would then become parts of the
31
111951
3849
որոնք հետագայում կդառնային
01:55
bureaucratic administrative machine.
32
115800
3385
բյուրոկրատական վարչական մեխանիզմի մի մասը:
01:59
They must be identical to each other.
33
119185
4390
Նրանք պետք է նույնատիպ լինեին:
02:03
They must know three things:
34
123575
2157
Նրանք պետք է իմանային 3 բան. այն է՝
02:05
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
35
125732
3040
նրանք լավ ձեռագիր պետք է ունենային, քանի որ տվյալները ձեռագիր էին գրվում,
02:08
they must be able to read;
36
128772
2155
նրանք պետք է կարդալ իմանային,
02:10
and they must be able to do multiplication,
37
130927
2279
և պետք է կարողանային իրենց մտքում բազմապակել,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
38
133206
3663
բաժանել, գումարել ու հանել:
02:16
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
39
136869
3527
Նրանք այնքան միատեսակ պետք է լինեին, որ դու կարող էիր նրանցից մեկին վերցնել Նոր Զելանդիայից
02:20
and ship them to Canada
40
140396
2335
և տեղափոխել Կանադա,
02:22
and he would be instantly functional.
41
142731
4081
ու նա անմիջապես գործունակ լիներ:
02:26
The Victorians were great engineers.
42
146812
2869
Վիկտորիկանները մեծ ճարտարագետներ էին:
02:29
They engineered a system that was so robust
43
149681
3489
Նրանք նախագծել էին մի համակարգ, որը այնքան ուժեղ էր,
02:33
that it's still with us today,
44
153170
2455
որ մինչ այժմ մեզ հետ է,
02:35
continuously producing identical people
45
155625
3976
շարունակաբար ստեղծելով նույնատիպ մարդիկ
02:39
for a machine that no longer exists.
46
159601
4816
մի մեքենայի համար, որ այլևս գոյություն չունի:
02:44
The empire is gone,
47
164417
2928
Կայսրությունն այլևս չկա,
02:47
so what are we doing with that design
48
167345
2904
ուրեմն ինչ կապ ունենք այդ կառուցվածքի հետ
02:50
that produces these identical people,
49
170249
2369
որ ստեղծում է նույնանման մարդկանց,
02:52
and what are we going to do next
50
172618
2903
և ի՞նչ ենք պատրաստվում անել,
02:55
if we ever are going to do anything else with it?
51
175521
3920
եթե, իհարկե, պատրաստվում ենք որևէ բան անել դրա հետ:
02:59
["Schools as we know them are obsolete"]
52
179441
1690
[«Դպրոցները, ինչպես գիտենք, հնացած են»]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
53
181131
1892
Սա բավականին ուժեղ մեկնաբանություն է:
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
54
183023
3794
Ես ասացի, որ այն դպրոցները, ինչպիսին որ մենք գտենք դրանց այսօր, հնացած են:
03:06
I'm not saying they're broken.
55
186817
1734
Ես չեմ ասում, որ դրանք քանդված են:
03:08
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
56
188551
2997
Բավականին նորաձև է ասել, որ կրթական համակարգը քանդված է:
03:11
It's not broken. It's wonderfully constructed.
57
191548
3651
Այն քանդված չէ: Այն հրաշալի կերպով է կառուցված:
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
58
195199
6226
Պարզապես, մենք դրա կարիքը այլևս չունենք: Այն հնացած է:
03:21
What are the kind of jobs that we have today?
59
201425
2407
Որոնք են այն աշխատանքի տեսակները, որ մենք ունենք այսօր:
03:23
Well, the clerks are the computers.
60
203832
2134
Դե, ծառայողները համակարգիչներն են:
03:25
They're there in thousands in every office.
61
205966
2531
Դրանք հազարներով կան յուրաքանչյուր գրասենյակում:
03:28
And you have people who guide those computers
62
208497
3205
Եվ կան մարդիկ, որոնք ուղորդում են այդ համակարգիչներին
03:31
to do their clerical jobs.
63
211702
2477
անել իրենց ծառայողական աշխատանքը:
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
64
214179
3264
Այդ մարդիկ կարիք չունեն ձեռքով գեղեցիկ գրելու:
03:37
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
65
217443
3032
Նրանք կարիք չունեն մտքում բազմապատկել թվեր:
03:40
They do need to be able to read.
66
220475
2272
Նրանք կարիք ունեն կարդալու:
03:42
In fact, they need to be able to read discerningly.
67
222747
4150
Ըստ էության, նրանք պետք է կարողանան կարդալ խորաթափանց:
03:46
Well, that's today, but we don't even know
68
226897
3107
Ինչ խոսք, այսօր մենք նույնիսկ չգիտենք,
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
69
230004
2559
թե ապագայի աշխատանքները ինչպիսին կլինեն:
03:52
We know that people will work from wherever they want,
70
232563
2644
Մենք գիտենք, որ մարդիկ կաշխատեն, որտեղ ցանկանան,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
71
235207
3198
երբ ցանկանան:
03:58
How is present-day schooling going to prepare them
72
238405
4188
Ինչպես է ներկայիս դպրոցը պատրաստվում նախապատրաստել նրանց
04:02
for that world?
73
242593
2543
ապրել այդպիսի աշխարհում:
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
74
245136
5048
Ինչ խոսք, ես լրիվ պատահաբար եմ բախվել այս խնդրին:
04:10
I used to teach people how to write computer programs
75
250184
2632
Ես մարդկանց ծրագրավորում էի դասավանդում
04:12
in New Delhi, 14 years ago.
76
252816
2464
Դելիում, 14 տարի առաջ:
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
77
255280
3757
Եվ հենց իմ աշխատավայրի կողքին մի ետնախորշ կար:
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
78
259037
2587
Ես մտածում էի, թե արդյո՞ք այդ երեխաները
04:21
ever going to learn to write computer programs?
79
261624
2520
երբևէ կսովորեն համակարգչային ծրագրեր գրել,
04:24
Or should they not?
80
264144
3080
թե ոչ:
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
81
267224
2617
Միևնույն ժամանակ, մենք շատ ծնողներ ունեինք,
04:29
rich people, who had computers,
82
269841
2431
հարուստ մարդիք, որոնք ունեին համակարգիչներ,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
83
272272
3131
և որոնք ինձ ասում էին. «Գիտեք, իմ տղան,
04:35
I think he's gifted,
84
275403
2189
կարծում եմ, տաղանդավոր է,
04:37
because he does wonderful things with computers.
85
277592
2874
որովհետև նա հրաշալի բաներ է անում համակարգչով:
04:40
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
86
280466
3976
Իսկ աղջիկս, օ՜հ, նա հաստատ չափազանց խելացի է»:
04:44
And so on. So I suddenly figured that,
87
284442
2108
Եվ այսպես շարունակ: Ու ես հանկարծակի հասկացա,
04:46
how come all the rich people are having
88
286550
1796
ինչպես է պատահել, որ այդ հարուստները ունեն
04:48
these extraordinarily gifted children?
89
288346
2141
այդչափ տաղանդավոր երեխաներ:
04:50
(Laughter)
90
290487
1915
(Ծիծաղ)
04:52
What did the poor do wrong?
91
292402
2824
Ո՞րն է աղքատ մարդկանց սխալը:
04:55
I made a hole in the boundary wall
92
295226
3003
Ես մի անցք բացեցի ետնախորշի
04:58
of the slum next to my office,
93
298229
2032
միջնապատի վրա
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
94
300261
2744
և տեղադրեցի մի համակարգիչ ներսում, որպեսզի տեսնեի, թե ինչ կկատարվեր,
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
95
303005
2984
եթե ես տայի համամակարգիչ այն երեխաներին, որոնք դա երբեք չեն ունեցել,
05:05
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
96
305989
3336
որոնք անգլերեն չգիտեին, կամ չգիտեն, թե ինչ է ինտերնետը:
05:09
The children came running in.
97
309325
952
Երեխաները վազելով մոտեցան:
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
98
310277
2170
Համակարգիչը 3 ֆուտ բարձրության վրա էր դրված, և նրանք հարցրեցին. «Ի՞նչ է սա»:
05:12
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
99
312447
2984
Եվ ես պատասխանեցի. «Ախ այո, դե, ես չգիտեմ»:
05:15
(Laughter)
100
315431
2216
(Ծիծաղ)
05:17
They said, "Why have you put it there?"
101
317647
2556
Նրանք ասացին . «Իսկ ինչու՞ ես դա դրել այդտեղ»:
05:20
I said, "Just like that."
102
320203
1215
Ես պատասխանեցի. «Հենց այնպես»:
05:21
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
103
321418
3009
Եվ նրանք ասացին. «Կարո՞ղ ենք դիպչել»: Ես ասացի. «Դե եթե ցանկանում եք»:
05:24
And I went away.
104
324427
2377
Եվ ես հեռացա:
05:26
About eight hours later,
105
326804
1744
Մոտ ութ ժամ հետո,
05:28
we found them browsing and teaching each other how to browse.
106
328548
2955
մենք գտանք նրանց համակարգչով ինտերնետն ուսումնասիրելիս, և միմյանց սովորացնելիս
05:31
So I said, "Well that's impossible, because --
107
331503
2497
Եվ ես ասացի. «Սա հնարավոր բան չէ, քանի որ...
05:34
How is it possible? They don't know anything."
108
334000
3541
Ինչպե՞ս է սա հնարավոր: Ախր նրանք ոչինչ չգիտեն»:
05:37
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
109
337541
2864
Աշխատակիցներս ասացին. «Ոչ, կա մի պարզ լուծում:
05:40
One of your students must have been passing by,
110
340405
2823
Ուսանողներից մեկը հավանաբար անցնելիս է եղել և
05:43
showed them how to use the mouse."
111
343228
2095
ցույց է տվել, թե ինչպես օգտվել մկնիկից»՛:
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
112
345323
1523
Ես պատասխանեցի. «Այո, դա հնարավոր է»:
05:46
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
113
346846
3059
Ուստի, ես կրկնեցի նույն փորձը, բայց արդեն Դելիից 300 մղոն հեռավորության վրա գտնվող
05:49
into a really remote village
114
349905
1991
մի իսկապես խուլ գյուղում,
05:51
where the chances of a passing software development engineer
115
351896
3792
որտեղ անցնող ծրագրավորողի հավանականությունը
05:55
was very little. (Laughter)
116
355688
4416
շատ փոքր էր: (Ծիծաղ)
06:00
I repeated the experiment there.
117
360104
2663
Ես կրկնեցի փորձս այնտեղ:
06:02
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
118
362767
2287
Համակարգիչը դնելու տեղ չկար, ուստի ես այն պարզապես տեղավորեցի պատի մեջ
06:05
I went away, came back after a couple of months,
119
365054
2200
և հեռացա, վերադարձա մի քանի ամիս հետո,
06:07
found kids playing games on it.
120
367254
1695
և տեսա երեխաներին համակարգչով խաղեր խաղալիս:
06:08
When they saw me, they said,
121
368949
951
Երբ նրանք ինձ տեսան, ասացին,
06:09
"We want a faster processor and a better mouse."
122
369900
2482
«Մենք ավելի հզոր պրոցեսոր և ավելի լավ մկնիկ ենք ուզում»:
06:12
(Laughter)
123
372382
4294
(Ծիծաղ)
06:16
So I said, "How on Earth do you know all this?"
124
376676
3409
Եվ ես պաստասխանեցի. «Ախր որտեղի՞ց եք այս ամենը սովորել»:
06:20
And they said something very interesting to me.
125
380085
2455
Եվ նրանք մի շատ հետաքրքիր բան ասացին ինձ:
06:22
In an irritated voice, they said,
126
382540
1665
Շատ նյարդայնացած ձայնով նրանք ասացին.
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
127
384205
2553
«Դուք մեզ տվեցիք մի մեքենա, որ միայն անգլերենով է աշխատում,
06:26
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
128
386758
6085
ուստի մենք ստիպված էինք ինքներս մեզ անգլերեն սովորեցնել, որպեսզի համակարգչից օգտվենք» (Ծիծաղ):
06:32
That's the first time, as a teacher,
129
392843
1977
Դա առաջին անգամն էր, երբ ես որպես ուսուցիչ,
06:34
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
130
394820
5091
լսեցի «ինքներս մեզ սովորեցնել», բառակապակցությունը, որն ասված էր այդքան սովորական կերպով:
06:39
Here's a short glimpse from those years.
131
399911
3602
Ահա այդ տարիների մի կարճ ակնարկ:
06:43
That's the first day at the Hole in the Wall.
132
403513
2647
Դա «Անցք պատի մեջ»-ի առաջին օրն էր:
06:46
On your right is an eight-year-old.
133
406160
2238
Ձեր աջ կողմում ուսանող է: Նա ութ տարեկան է:
06:48
To his left is his student. She's six.
134
408398
5720
Նրա ձախ կողմում իր ուսանողն է: Նա վեց տարեկան է:
06:54
And he's teaching her how to browse.
135
414118
3597
Եվ նա սովորեցնում է, թե ինչպես օգտվել համակարգչից:
06:57
Then onto other parts of the country,
136
417715
3286
Այնուհետև երկրի մի այլ մասում
07:01
I repeated this over and over again,
137
421001
2283
ես կրկնեցի այդ նույն բանը նորից ու նորից,
07:03
getting exactly the same results that we were.
138
423284
3445
ստանալով լիովին նույն արդյունքները, ինչ մենք արդեն ունեինք:
07:06
["Hole in the wall film - 1999"]
139
426729
3927
[«Անցք պատի մեջ ֆիլմ-1999»]
07:10
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
140
430656
4265
Ութ տարեկան երեխան ցուցումներ է տալիս իր մեծ քրոջը:
07:19
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
141
439720
5557
Եվ վերջապես մի աղջիկ Մարաթի լեզվով բացատրում է` ինչ է սա
07:25
and said, "There's a processor inside."
142
445277
4249
և ասում «Ներսում պրոցեսոր կա»:
07:29
So I started publishing.
143
449526
2493
Այսպիսով, ես սկսեցի հրապարակել այդ ամենը:
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
144
452019
2555
Ես հրապարակեցի ամենուրեք: Ես գրեցի և չափագրեցի ամեն ինչ,
07:34
and I said, in nine months, a group of children
145
454574
2202
և ասացի ինն ամիս անց, որ երեխաների մի խումբ
07:36
left alone with a computer in any language
146
456776
2698
համակարգչի հետ միայնակ թողնված նույն սենյակում
07:39
will reach the same standard as an office secretary in the West.
147
459474
4515
կհասնի նույն արդյունքին, ինչ Արևմուտքի գրասենյակային մի քարտուղար:
07:43
I'd seen it happen over and over and over again.
148
463989
4760
Ես տեսնում էի, թե դա ինչպես է կատարվում նորից ու նորից:
07:48
But I was curious to know, what else would they do
149
468749
2732
Բայց ես անհամբեր էի իմանալ, թե էլ ինչ նրանք կարող էին անել,
07:51
if they could do this much?
150
471481
2240
եթե արդեն անում էին այդքանը:
07:53
I started experimenting with other subjects,
151
473721
2528
Ես սկսեցի փորձարկել ուրիշ առարկաներ ևս,
07:56
among them, for example, pronunciation.
152
476249
2968
նրանց շարքում, օրինակ, արտասանությունը:
07:59
There's one community of children in southern India
153
479217
2448
Երեխաների մի համայնք կա հարավային Հնդկաստանում,
08:01
whose English pronunciation is really bad,
154
481665
2768
որոնց անգլերեն արտասանությունը, իսկապես, վատն է,
08:04
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
155
484433
3520
և նրանք լավ արտասանության կարիք ունեին, քանի որ դա կբարելավվեր նրանց աշխատանքը:
08:07
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
156
487953
4078
Ես նրանց տվեցի խոսքից-մինչև-տեքստ համակարգչային ծրագիրը,
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
157
492031
3274
և ասացի. «Շարունակեք խոսել սրա մեջ, մինչև որ դա կսկսի տպել, այն ինչ դուք խոսում եք»:
08:15
(Laughter)
158
495305
4632
(Ծիծաղ)
08:19
They did that, and watch a little bit of this.
159
499937
5184
Նրանք արեցին դա, և դիտեք մի փոքր դրա մասին:
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
160
505121
5512
Համակարգիչ. Ուրախ են քեզ տեսնել: Երեխա. Ուրախ են քեզ տեսնել:
08:30
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
161
510633
2271
Սուգատա Միտրա. Այս աղջկա դեմքով ավարտելու հիմնական պատճառս այն է,
08:32
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
162
512904
3817
որ կարծում եմ՝ ձեզանից շատերը գիտեն նրան:
08:36
She has now joined a call center in Hyderabad
163
516721
3496
Նա վերջերս ընդունվել է աշխատանքի Հայդարաբադի հեռախոսակապի կենտրոնում
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
164
520217
4722
և գուցե արդեն ձեզ տանջել է ձեր կրեդիտային պարտքերի համար
08:44
in a very clear English accent.
165
524939
4773
շատ մաքուր անգլերեն արտասանությամբ:
08:49
So then people said, well, how far will it go?
166
529712
4377
Դե հետո մարդիք ասացին, լավ, մինչև ու՞ր սա կարող է հասնել:
08:54
Where does it stop?
167
534089
1570
Եվ որտե՞ղ է սրա վերջաբանը:
08:55
I decided I would destroy my own argument
168
535659
3363
Ես որոշեցի, որ կքանդեմ իմ սեփական փաստարկը՝
08:59
by creating an absurd proposition.
169
539022
2504
անհեթեթ առաջարկություն անելով:
09:01
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
170
541526
3888
Ես մի վարկած առաջադրեցի, ծիծաղելի մի վարկած:
09:05
Tamil is a south Indian language, and I said,
171
545414
1804
Թամիլը հարավ-հնդկական լեզու է, և ես ասացի,
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
172
547218
2645
կարո՞ղ են արդյոք հարավ-հնդկական գյուղի Թամիլախոս երեխաները
09:09
learn the biotechnology of DNA replication in English
173
549863
3505
սովորել ԴՆԹ-ի ռեպլիկացիայի կենսատեխնոլոգիաները անգլերեն լեզվով
09:13
from a streetside computer?
174
553368
2247
փողոցային համակարգչի միջոցով:
09:15
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
175
555615
2185
Եվ ես ասացի, ես կհետևեմ դրան: Նրանք զրո արդյունք կունենան:
09:17
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
176
557800
3054
Ես մի քանի ամիս կնախատեսեմ, մի քանի ամիս կթողնեմ այն,
09:20
I'll go back, they'll get another zero.
177
560854
2304
երբ վերադառնամ, նրանք զրո արդյունք կունենան:
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
178
563158
4356
Կվերադառնամ լաբորատորիա և կասեմ, որ մեր՝ ուսուցիչների, կարիք դեռ կա:
09:27
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
179
567514
4063
Ես մի գյուղ գտա: Այն Հարավային Հնդաստանում էր և կոչվում էր Կալիկուպամ:
09:31
I put in Hole in the Wall computers there,
180
571577
2677
Ես այնտեղ տեղադրեցի «Անց պատի մեջ» համակարգիչներ,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
181
574254
3687
համացանցից ներբեռնեցի ԴՆԹ-ի ռեպլիկացիայի մասին բոլոր հնարավոր տեսակի նյութերը,
09:37
most of which I didn't understand.
182
577941
3305
որոնցից շատերը նույնիսկ ես չէի հասկանում:
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
183
581246
2977
Երեխաները մոտ վազեցին ու ասացին . «Ի՞նչ է սա»:
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
184
584223
5008
Դե ես էլ պատասխանեցի. «Այս ամենը շատ արդիական է, շատ կարևոր է: Սակայն ողջ նյութը անգլերենով է»:
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
185
589231
3354
Նրանք ասացին .«Ինչպե՞ս կարող ենք հասկանալ այդչափ երկար անգլերեն բառերը,
09:52
and diagrams and chemistry?"
186
592585
2078
դիագրամներն ու քիմիան»:
09:54
So by now, I had developed a new pedagogical method,
187
594663
2824
Այդ ժամանակամիջում ես արդեն մշակել էի մանկավարժական նոր մեթոդ,
09:57
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
188
597487
2884
ուստի կիրառեցի այն: Ասացի. «Գաղափար անգամ չունեմ»:
10:00
(Laughter)
189
600371
3195
(Ծիծաղ)
10:03
"And anyway, I am going away."
190
603566
2950
«Եվ, ինչևէ, ես հեռանում եմ»:
10:06
(Laughter)
191
606516
4368
(Ծիծաղ)
10:10
So I left them for a couple of months.
192
610884
3589
Եվ ես լքեցի մի քանի ամսով:
10:14
They'd got a zero. I gave them a test.
193
614473
2635
Նրանք զրո ստացան: Ես նրանց քննեցի:
10:17
I came back after two months
194
617108
924
Ես վերադարձա երկու ամսից,
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
195
618032
3660
երեխաներն ինձ շրջապատեցին և ասացին. «Մենք ոչինչ չենք հասկացել»:
10:21
So I said, "Well, what did I expect?"
196
621692
2075
Եվ ես ասացի.«Դե այն, ինչ ես սպասում էի»:
10:23
So I said, "Okay, but how long did it take you
197
623767
4085
Ես ասացի. «Լավ, որքա՞ն ժամանակ պահանջվեց,
10:27
before you decided that you can't understand anything?"
198
627852
2761
որ հասկացաք, որ ոչինչ չեք հասկանում»:
10:30
So they said, "We haven't given up.
199
630613
1948
Եվ նրանք ասացին. «Մենք չենք վհատվել:
10:32
We look at it every single day."
200
632561
1976
Ամեն օր նայում էինք դրան»:
10:34
So I said, "What? You don't understand these screens
201
634537
2465
Եվ ես ասացի. «Ի՞նչ: Դուք ոչինչ չեք հասկանում այդ էկրանից
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
202
637002
2704
և երկու ամիս շարունակ նայել եք դրան: Ի՞նչի համար»:
10:39
So a little girl who you see just now,
203
639706
2513
Հետո մի փոքրիկ աղջիկ, ում դուք հիմա տեսնում եք,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
204
642219
2732
բարձրացրեց ձեռքը և կոտրած թամիլով և անգլերենով ասաց ինձ.
10:44
she said, "Well, apart from the fact that
205
644951
2197
«Դե, բացի այն փաստից, որ
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
206
647148
3151
ԴՆԹ-ի մոլեկուլի սխալ կրկնապատկումը կարող է հիվանդություն առաջացնել,
10:50
we haven't understood anything else."
207
650299
2521
մենք ուրիշ բան չենք հասկացել»:
10:52
(Laughter) (Applause)
208
652820
5712
(Ծիծաղ) (Ծափահարություններ)
10:58
So I tested them.
209
658532
4120
Այնուհետև ես քննեցի նրանց:
11:02
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
210
662652
3272
Ես կրթական անհնարինություն ստացա՝ զրոյից մինչև 30 տոկոս,
11:05
in two months in the tropical heat
211
665924
2304
երկու ամսվա ընթացքում, տրոպիկական տապի պայմաններում
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
212
668228
3440
ծառի տակ տեղադրված համակարգչով և մի լեզվով, որ նրանք ամենևին չէին ճանաչում,
11:11
doing something that's a decade ahead of their time.
213
671668
3072
անելով մի բան, որ մի տասնամյակ հեռու էր նրանց ժամանակներից:
11:14
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
214
674740
5377
Ահեթեթություն: Սակայն ես պետք է հետևեի վիկտորիական նորմերին:
11:20
Thirty percent is a fail.
215
680117
3400
Երեսուն տոկոսը ձախողում էր:
11:23
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
216
683517
2936
Ինչպե՞ս նրանց հաջողության հասցնեին: Ես պետք այնպես անեի, որ նրանք ևս 20 միավոր ձեռք բերեին:
11:26
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
217
686453
4837
Ես չէի կարող ուսուցիչ գտնել: Միակ բանը, որ կարող էի անել,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
218
691290
2386
իմ 22 ամյա ընկերուհուն գտնելն էր, որը հաշվապահ էր
11:33
and she played with them all the time.
219
693676
2448
և որն ամբողջ ժամանակ երեխաների հետ էր:
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
220
696124
2121
Ես որոշեցի հարցնել այդ աղջկան .՛«Կարո՞ղ ես օգնել նրանց»:
11:38
So she says, "Absolutely not.
221
698245
2271
Եվ նա ասաց . «Իհարկե, ոչ:
11:40
I didn't have science in school. I have no idea
222
700516
3077
Ես դպրոցում դա չեմ անցել: Ես գաղափար չունեմ, թե
11:43
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
223
703593
4529
նրանք ինչ են անում ծառի տակ ողջ օրը: Ես չեմ կարող Ձեզ օգնել»:
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
224
708122
4531
Ես ասացի. «Ես քեզ հետևյալը կասեմ. Կիրառիր տատիկի մեթոդը»:
11:52
So she says, "What's that?"
225
712653
1330
Նա հարցրեց. «Ո՞րն է դա»:
11:53
I said, "Stand behind them.
226
713983
1387
Ես պատասխանեցի. «Կանգնիր նրանց ետևում:
11:55
Whenever they do anything, you just say,
227
715370
1606
Երբ նրանք ցանկացած բան կանեն, դու պարզապես ասա.
11:56
'Well, wow, I mean, how did you do that?
228
716992
2781
«Օ՜հ, կեցցեք, բայց ինչպե՞ս է դա արեցիք:
11:59
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
229
719789
3096
Ո՞րն է հաջորդ քայլը: Աստված իմ, երբ ես ձեր տարիքում էի, ես դա չէի կարողանում անել»:
12:02
You know what grannies do."
230
722885
2922
Մի խոսքով այն, ինչ տատիկներն են սովորաբար անում»:
12:05
So she did that for two more months.
231
725807
2174
Այսպիսով նա արեց դա ևս երկու ամիս:
12:07
The scores jumped to 50 percent.
232
727981
2914
Արդյունքները ցատկեցին մինչև 50 տոկոս:
12:10
Kallikuppam had caught up
233
730895
1654
Կալիկուպամի ցուցանիշները բարձրացան
12:12
with my control school in New Delhi,
234
732549
1878
հասնելով իմ ղեկավարած Նյու Դելիի մասնավոր դպրոցին՝
12:14
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
235
734427
4136
հարուստների համար նախատեսված, որն ուներ կենսատեխնոլոգիայի մասնագիտացած ուսուցիչ:
12:18
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
236
738563
4837
Երբ ես տեսա այդ գրաֆիկը, ես գիտեի, որ կա մի միջոց, որ կհարթեցնի դաշտը:
12:23
Here's Kallikuppam.
237
743400
2096
Ահա Կալիկուպամը:
12:25
(Children speaking) Neurons ... communication.
238
745496
8195
(Երեխաները խոսում են) Նեյրոններ... հաղորդակցություն:
12:33
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
239
753691
3691
Ես սխալ անկյունով եմ նկարահանել: Այդ մեկը սիրողական նկարահանում էր,
12:37
but what she was saying, as you could make out,
240
757382
2496
սակայն այն , ինչ նա ասում էր, ինչպես կարողացաք հասկանալ,
12:39
was about neurons, with her hands were like that,
241
759878
2407
նեյրոնների մասին էր, իր այդ ձեռքերով,
12:42
and she was saying neurons communicate.
242
762285
3556
և ասաց նեյրոնները հաղորդակցվում են:
12:45
At 12.
243
765841
3344
Նա ընդհամենը 12 տարեկան է:
12:49
So what are jobs going to be like?
244
769185
3210
Այսպիսով, ինչպիսի՞ն կլինեն ապագայի աշխատանքները:
12:52
Well, we know what they're like today.
245
772395
2291
Դե, մենք գիտենք, թե ինչպիսին են դրանք այսօր:
12:54
What's learning going to be like? We know what it's like today,
246
774686
2338
Ինչպիսի՞ն է լինելու ուսուցումը: Դե, մենք գիտենք, թե ինչպիսին է այն այսօր,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
247
777024
3053
երեխաներ՝ իրենց բջջային հեռախոսները մի ձեռքում
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
248
780077
3773
դժկամորեն դպրոց գնալիս ՝ մյուս ձեռքում գրքերը պահելով:
13:03
What will it be tomorrow?
249
783850
3959
Ինչպիսի՞ն այն կլինի վաղը:
13:07
Could it be that we don't need to go to school at all?
250
787809
4900
Կարող է այնպես պատահե՞լ, որ մենք ընդհանրապես դպրոց հաճախելու կարիք չունենանք:
13:12
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
251
792709
3540
Կարող է պատահե՞լ, որ եթե դու որևէ բան իմանալու կարիք ունենաս
13:16
you can find out in two minutes?
252
796249
3320
կարողանաս պարզել երկու րոպեում:
13:19
Could it be -- a devastating question,
253
799569
4105
Կարո՞ղ է պատահի -- աղետալի հարց է,
13:23
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
254
803674
2792
մի հարց, որն ինձ համար ձևավորվել է Նիկոլաս Նեգրոպոնտեի օրինակից --
13:26
could it be that we are heading towards or maybe in
255
806466
3039
կարող է պատահե՞լ, որ մենք շարժվում ենք կամ գնում ենք դեպի մի ապագա,
13:29
a future where knowing is obsolete?
256
809505
3360
որտեղ գիտելիքը հնացած է:
13:32
But that's terrible. We are homo sapiens.
257
812865
2533
Բայս սա սարսափելի է: Մենք հոմոսապիենս ենք:
13:35
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
258
815398
3917
Գիտելիքը, սա է, ինչը մեզ տարբերակում է կապիկներից:
13:39
But look at it this way.
259
819315
1777
Բայս եկեք դրան նայենք մեկ այլ կողմից:
13:41
It took nature 100 million years
260
821092
2546
Բնությունից 100 մլն տարի պահանջվեց
13:43
to make the ape stand up
261
823638
2136
կապիկներին ոտքի կանգնեցնել
13:45
and become Homo sapiens.
262
825774
2184
և դարձնել մարդ:
13:47
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
263
827958
3696
Մեզանից ընդամենը 10.000 պահանջվեց, որպեսզի գիտելիքը հնացած ճանաչվի:
13:51
What an achievement that is.
264
831654
2182
Ինչպիսի՞ նվաճում է սա:
13:53
But we have to integrate that into our own future.
265
833836
4027
Մենք պետք է ներմուծենք սա մեր ապագա:
13:57
Encouragement seems to be the key.
266
837863
2959
Ինձ թվում է խրախուսանքը հիմնական բանալին է:
14:00
If you look at Kuppam,
267
840822
1210
Եթե նայեք Կուպպամին,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
268
842032
2814
եթե նայեք բոլոր փորձարկումներին, որ ես արել եմ,
14:04
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
269
844846
7135
դրանք բոլորն էլ պարզապես ցույց են տալիս, որ «Կեցցես» ՝բառը ողջունելի է ուսուցում:
14:11
There is evidence from neuroscience.
270
851981
2394
Նյարդաբանությունից ապացույց կա:
14:14
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
271
854375
3202
Մեր ուղեղի ռեպտիլային հատվածը (ուղեղիկը և երկարավուն ուղեղը), որը գտնվում է ուղեղի կենտրոնում,
14:17
when it's threatened, it shuts down everything else,
272
857577
3736
վտանգված լինելու դեպքում անջատում է մնացած ամեն ինչ,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
273
861313
3678
այն անջատում է գլխուղեղի կեղևի դիմային հատվածը, որը պատասխանատու է ուսուցման համար
14:24
it shuts all of that down.
274
864991
2744
այն լիովին անջատում է դա:
14:27
Punishment and examinations are seen as threats.
275
867735
4148
Պատիժն ու քննությունները դիտարկվում են այստեղ որպես սպառնալիքներ:
14:31
We take our children, we make them shut their brains down,
276
871883
3625
Մենք ստիպում ենք մենք երեխաներին անջատել իրենց ուղեղները,
14:35
and then we say, "Perform."
277
875508
2696
և հետո պահանջում նրանցից. «Գործիր»:
14:38
Why did they create a system like that?
278
878204
3481
Ինչու՞ են նրանք այսպիսի համակարգ ստեղծել:
14:41
Because it was needed.
279
881685
1646
Քանի որ այդպես էր պետք:
14:43
There was an age in the Age of Empires
280
883331
2585
Կայսրությունների դարաշջանում
14:45
when you needed those people who can survive under threat.
281
885916
4270
դուք ցանկանում էիր ունենալ այնպիսի մարդիկ, որոնք կարող էին գոյատևել սպառնալիքի ու վտանգի պայմաններում:
14:50
When you're standing in a trench all alone,
282
890186
2267
Երբ մեն-մենակ կանգնած էիր լինում խրամատում,
14:52
if you could have survived, you're okay, you've passed.
283
892453
4031
դու հանձնում էիր քննությունդ այն դեպքում, եթե կարողանայիր գոյատևել:
14:56
If you didn't, you failed.
284
896484
2973
Եթե ոչ, ուրեմն ձախողվել էիր:
14:59
But the Age of Empires is gone.
285
899457
2656
Սակայն Կայսրությունների դարաշրջանը անցել է:
15:02
What happens to creativity in our age?
286
902113
3638
Իսկ ի՞նչ է պատահել մեր դարաշրջանի ստեղծագործական ճիղին:
15:05
We need to shift that balance back
287
905751
3015
Մենք պետք է վերադարձնենք սպառնալիքից
15:08
from threat to pleasure.
288
908766
3409
դեպի հաճույք տանող հավասարակշռությունը:
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
289
912175
3952
Ես վերադարձա Անգլիա՝ բրիտանացի տատիկներ փնտրելու համար:
15:16
I put out notices in papers saying,
290
916127
3017
Ես գրություններ թողեցի ՝ ասելով,
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
291
919144
3420
եթե դուք բրիտանացի տատիկ եք, հասանելի եք համացանցում և ունեք տեսախցիկ,
15:22
can you give me one hour of your time per week for free?
292
922564
3227
կարո՞ղ եք ինձ ձեր ազատ ժամանակից շաբաթական 1 ժամ տրամադրել անվճար:
15:25
I got 200 in the first two weeks.
293
925791
2112
Երկու շաբաթվա ընթացքում ես 200 տատիկ գտա:
15:27
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
294
927903
4908
Ես ավելի շատ բրիտանացի տատիկ եմ ճանաչում, քան որևէ այլ մարդ տիեզերքում:
15:32
They're called the Granny Cloud.
295
932811
3815
Նրանց անվանում են Ամպ-տատիկներ:
15:36
The Granny Cloud sits on the Internet.
296
936626
1730
Ամպ-տատիկը նստում էր համացանցում:
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
297
938356
4374
Եթե երեխան խնդիրներ ուներ, մենք դիմում էինք Տատիկին:
15:42
She goes on over Skype and she sorts things out.
298
942730
3569
Նա հայտնվում էր Skype-ում և լուծում խնդիրները:
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
299
946299
3619
Ես տեսել եմ՝ ինչպես են նրանք անում դա Հյուսիսային Անգլիայում,
15:49
in northwestern England,
300
949918
2045
Դիգլս գյուղում,
15:51
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
301
951963
3304
որը Հնդկաստանում, Թամիլ Նադուի գյուղերից է,
15:55
6,000 miles away.
302
955267
2240
և գտնվում է 6,000 մղոն հեռավորության վրա:
15:57
She does it with only one age-old gesture.
303
957507
3576
Նա կիրառում էր այդ մեթոդը մի հնացած ժեստի միջոցով:
16:01
"Shhh."
304
961083
1715
«Շշշշ»:
16:02
Okay?
305
962798
2725
Լա՞վ:
16:05
Watch this.
306
965523
1536
Նայեք սրան:
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
307
967059
4256
Տատիկը. «Դու չես կարող ինձ բռնել: Դե կրկնեք:
16:11
You can't catch me.
308
971315
3768
Դու չես կարող ինձ բռնել»:
16:15
Children: You can't catch me.
309
975083
2968
Երեխաներ. «Դու չես կարող ինձ բռնել»:
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
310
978051
5582
Տատիկ. «Ես գնդլիկ-բոքոնիկն եմ»: Երեխաներ. «Ես գնդլիկ-բոքոնիկն եմ»:
16:23
Grandmother: Well done! Very good.
311
983633
4590
Տատիկ. «Կեցցե՛ք, շատ ապրեք»:
16:28
SM: So what's happening here?
312
988223
2458
Ուստի, ի՞նչ է կատարվում այստեղ:
16:30
I think what we need to look at is
313
990681
1844
Կարծում եմ՝ պետք է ուշադրություն դարձնել
16:32
we need to look at learning
314
992525
2381
ուսուցմանը
16:34
as the product of educational self-organization.
315
994906
4588
որպես կրթութական ինքնակազմակերպման:
16:39
If you allow the educational process to self-organize,
316
999494
2845
Եթե թույլ տաք կրթական պրոցեսին ինքնակառավարվելու,
16:42
then learning emerges.
317
1002339
2491
արդյունքում ուսուցում կառաջանա:
16:44
It's not about making learning happen.
318
1004830
2393
Խոսքը ուսուցում առաջացնելու մասին չէ:
16:47
It's about letting it happen.
319
1007223
2216
Այլ թույլ տալու, որպեսզի դա առաջանա:
16:49
The teacher sets the process in motion
320
1009439
3273
Ուսուցիչը գործընթացը սկսում է,
16:52
and then she stands back in awe
321
1012712
2719
այնուհետև ետ է քաշվում ՝ սպասելով
16:55
and watches as learning happens.
322
1015431
2368
և հետևելով՝ ինչպես է ուսուցումը տեղի ունենում:
16:57
I think that's what all this is pointing at.
323
1017799
2953
Կարծում եմ, որ այս ամենը մատնանշում հենց դա:
17:00
But how will we know? How will we come to know?
324
1020752
2752
Բայս ինչպե՞ս մենք կիմանանք: Ինչպե՞ս կպարզենք դա:
17:03
Well, I intend to build
325
1023504
1675
Դե, ես մտադիր եմ կառուցել
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
326
1025179
3301
այս Ինքնակառավարվող Ուսուցման Միջավայրը:
17:08
They are basically broadband, collaboration
327
1028480
3685
Դա հիմնականում կլինի համացանցի, համագործակցության
17:12
and encouragement put together.
328
1032165
2393
և ոգեշնչման միասնության միջոցով:
17:14
I've tried this in many, many schools.
329
1034558
1706
Ես սա կիրառեցի շատ դպրոցներում:
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
330
1036264
2535
Դա փորձարկվեց ողջ աշխարհում, և ուսուցիչներն
17:18
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
331
1038799
3626
ետ քաշվեցին ու ասացին. «Դե դա հենց այնպես, իքնաբերարաբ է ստացվում»:
17:22
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
332
1042425
3117
Եվ ես ասացի. «Այո, դա հենց այնպես , ինքնաբերարաբ է ստացվում»: «Ինչպե՞ս գուշակեցիք:
17:25
I said, "You won't believe the children who told me
333
1045542
3493
Ես ասացի. «Դուք չեք հավատա երեխային, որ ինձ ասաց դրա մասին
17:29
and where they're from."
334
1049035
2928
և թե որտեղից են նրանք»:
17:31
Here's a SOLE in action.
335
1051963
2744
Ահա SOLE-ն գործի մեջ:
17:34
(Children talking)
336
1054707
6109
(Երեխաները խոսելիս)
17:40
This one is in England.
337
1060816
6289
Այս մեկը Անգլիայում է:
17:47
He maintains law and order,
338
1067105
3766
Նա պահպանում է կարգ ու կանոնը,
17:50
because remember, there's no teacher around.
339
1070871
8515
քանի որ, հիշեք, ոչ մի ուսուցիչ չկա տարածքում:
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
340
1081356
3903
Աղջիկ: Էլեկտրոնների հանրագումարը հավասար չէ պրոտոնների հանրագումարին: ՍՄ: Ավստրալիա
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
341
1085259
6735
Աղջիկ: Համընդհանուր դրական և բացասական էլեկտրական լիցքեր հաղորդելով դրանց:
18:11
The net charge on an ion is equal to the number of protons
342
1091994
3584
Համընդհանուր լիցքը ազդում է իոնի վրա հավասար է
18:15
in the ion minus the number of electrons.
343
1095578
3293
պրոտոնների թվին՝ հանած էլեկտրոնների թիվը:
18:18
SM: A decade ahead of her time.
344
1098871
3049
ՍՄ: Իր ժամանակից մի տասնամյակ առաջ:
18:21
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
345
1101920
3603
Այնպես որ, SOLE-երը, կարծում եմ, մենք խոշոր հարցերի ուսումնական պլանի կարիք ունենք:
18:25
You already heard about that. You know what that means.
346
1105523
2206
Դուք արդեն լսել եք դրա մասին: Դուք գիտեք՝ ինչ է դա նշանակում:
18:27
There was a time when Stone Age men and women
347
1107729
3401
Կար ժամանակ, երբ քարե դարում տղամարդիք ու կանայք նստում էին,
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
348
1111130
2104
նստում և նայում երկնքին, ապա ասում,
18:33
"What are those twinkling lights?"
349
1113234
2479
«Այս ի՞նչ փայլփլուն լույսեր են»:
18:35
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
350
1115713
4794
Նրանք են կազմել առաջին ուսումնական պլանը, սակայն մենք տեսադաշտից կորցրեցինք այդ զարմանահրաշ հարցը:
18:40
We've brought it down to the tangent of an angle.
351
1120507
4130
Մենք դրանք իջեցրինք մինչև անկյան տանգեսը:
18:44
But that's not sexy enough.
352
1124637
3708
Բայց դա այդքան էլ գրավիչ չէ:
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
353
1128345
2961
Այնպես որ, ինչպես կհարցնեիք իննամյա երեխային.
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
354
1131306
3153
«Եթե երկնաքար մոտենալիս լիներ երկրագնդին,
18:54
how would you figure out if it was going to or not?"
355
1134459
3398
ինչպես կհասկանայիր՝ արդյո՞ք դա կնկնի, թե՝ ոչ»:
18:57
And if he says, "Well, what? how?"
356
1137857
2560
Եվ եթե նա ասեր. «Դե, չգիտեմ, ինչպե՞ս»:
19:00
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
357
1140417
2985
Դու կպատասխանեիր. «Մի կախարդական բառ, որի անունն է անկյան տանգես»,
19:03
and leave him alone. He'll figure it out.
358
1143402
2871
այնուհետև թողնեիր նրան մենակ: Նա դա կպարզեր:
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
359
1146273
4458
Այստեղ մի քանի նկարներ են SOLE -ից
19:10
I've tried incredible, incredible questions --
360
1150731
5589
Ես փորձեցի անհավանական, անհավանական հարցեր, օրինակ՝
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
361
1156320
4288
«Ե՞րբ է աշխարհը ստեղծվել: Ինչպե՞սի ավարտ կունենա դա»,
19:20
to nine-year-olds.
362
1160608
1945
տալ իննամյա երեխային:
19:22
This one is about what happens to the air we breathe.
363
1162553
2976
Սա այն բանի մասին էր, թե ինչ է տեղի ունենում մեր շնչած օդի հետ:
19:25
This is done by children without the help of any teacher.
364
1165529
4958
Սա արվել է երեխաների կողմից առանց որևէ ուսուցչի օգնության:
19:30
The teacher only raises the question,
365
1170487
2384
Ուսուցիչը միայն հարց է տալիս,
19:32
and then stands back and admires the answer.
366
1172871
3664
և հետո նահանջում ու հիանում պատասխանով:
19:36
So what's my wish?
367
1176535
3736
Ուստի, ո՞րն է իմ ցանկությունը:
19:40
My wish is
368
1180271
2216
Իմ ցանկությունը
19:42
that we design the future of learning.
369
1182487
4314
այն է, որ մենք նախագծենք ուսուցման ապագան:
19:46
We don't want to be spare parts
370
1186801
1966
Մենք չենք ցանկանում լինել պահեստային մաս
19:48
for a great human computer, do we?
371
1188767
2392
մեծ մարդկային համակարգչի համար, այնպես չէ՞:
19:51
So we need to design a future for learning.
372
1191159
3656
Մենք պետք է նախագծենք ուսուցման ապագան:
19:54
And I've got to -- hang on,
373
1194815
1636
Եվ ես պետք է դիմանամ:
19:56
I've got to get this wording exactly right,
374
1196451
2700
Ես պետք է ճիշտ ձևակերպեմ այս արտահայտությունը,
19:59
because, you know, it's very important.
375
1199151
2644
քանի որ, դե դուք գիտեք, սա շատ կարևոր է :
20:01
My wish is to help design a future of learning
376
1201795
2316
Իմ ցանկությունը ուսուցման ապագան նախագծելուն օգնելն է՝
20:04
by supporting children all over the world
377
1204111
2234
աջակցելով ողջ աշխարհի երեխաներին,
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
378
1206345
3046
ինչպես օգտվել իրենց հրաշքից և միասին աշխատելու իրենց ունակությունից:
20:09
Help me build this school.
379
1209391
2232
Օգնեք ինձ կառուցել այս դպրոցը:
20:11
It will be called the School in the Cloud.
380
1211623
3336
Այն կկոչվի Դպրոց Ամպի մեջ:
20:14
It will be a school where children go on these intellectual adventures
381
1214959
5073
Այն կլինի դպրոց, որտեղ երեխաները կշարունակեն այդ մտավոր արկածները՝
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
382
1220032
3857
առաջնորդվելով խոշոր հարցերով, որոնք իրենց միջնորդներին կառաջադրեն:
20:23
The way I want to do this
383
1223889
2271
Այն, ինչ ես ցանկանում եմ անել
20:26
is to build a facility where I can study this.
384
1226160
4360
հաստատություն կառուցելն է, որտեղ ես կարող եմ ուսումնասիրել սա:
20:30
It's a facility which is practically unmanned.
385
1230520
2800
Սա մի հաստատություն է , որը գործնականորեն անանուն է:
20:33
There's only one granny
386
1233320
1767
Միայն մի տատիկ կա,
20:35
who manages health and safety.
387
1235087
2441
որ ղեկավարում է առողջությունն ու անվտանգությունը:
20:37
The rest of it's from the cloud.
388
1237528
1433
Մնացածը ամպից է:
20:38
The lights are turned on and off by the cloud,
389
1238961
1915
Լույսերը միանում և անջատվում են ամպից,
20:40
etc., etc., everything's done from the cloud.
390
1240876
2028
և այլն, և այլն... ամեն բան պատրաստված են ամպից:
20:42
But I want you for another purpose.
391
1242904
3225
Բայց դուք ինձ հարկավոր եք այլ նպատակի համար:
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
392
1246129
2759
Դուք կարող եք ստեղծել Ինքնուս կազմակերպված միջավայր
20:48
at home, in the school, outside of school, in clubs.
393
1248888
5016
տանը, դպրոցում, դպրոցից դուրս, ակումբներում:
20:53
It's very easy to do. There's a great document
394
1253904
2128
Դա շատ հեշտ է անել: Հրաշալի փաստաթուղթ կա
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
395
1256032
1888
պատրաստված TED -ի կողմից, որը ասում է, թե ինչպես դա անել:
20:57
If you would please, please do it
396
1257920
3376
Եթե ցանկանում եք, կարող եք անել այն
21:01
across all five continents
397
1261296
2365
բոլոր հինգ մայրցամաքներում
21:03
and send me the data,
398
1263661
2211
և տվյալներ ուղարկեք ինձ,
21:05
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
399
1265872
3504
հետո ես դրանք կմիացնեմ , կուղարկեմ Ամպերի Դպրոց,
21:09
and create the future of learning.
400
1269376
3264
և կկառուցենք ուսուցման ապագան:
21:12
That's my wish.
401
1272640
1792
Սա է իմ ցանկությունը:
21:14
And just one last thing.
402
1274432
1423
Եվ վերջին բանը ավելացնեմ:
21:15
I'll take you to the top of the Himalayas.
403
1275855
2593
Ես ձեզ կտանեմ Հիմալայների գագաթը:
21:18
At 12,000 feet, where the air is thin,
404
1278448
3303
12.000 ֆուտ բարձրության վրա, որտեղ օդը սակավ է,
21:21
I once built two Hole in the Wall computers,
405
1281751
2985
մի անգամ ես կառուցեցի 2 «Անցք Պատի մեջ» համակարգիչներ
21:24
and the children flocked there.
406
1284736
1455
և երեխաները հավաքվեցին դրա շուրջ:
21:26
And there was this little girl who was following me around.
407
1286191
2897
Նրանց մեջ կար մի փոքրիկ աղջիկ, ով հետևում էր ինձ:
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
408
1289088
4716
Ես ասացի նրան. «Գիտես, ուզում եմ համակարգիչներ տալ բոլորին, բոլոր երեխաներին:
21:33
I don't know, what should I do?"
409
1293804
2401
Սակայն չգիտեմ, ին՞չ պետք է անեմ»:
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
410
1296205
4031
Ես փորձում էի աննկատ նկարել նրան:
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
411
1300236
4056
Նա հանկարծակի ձեռքն այսպես պարզեց ու ինձ ասաց.
21:44
"Get on with it."
412
1304292
1889
«Գործի անցի»:
21:46
(Laughter) (Applause)
413
1306181
11864
(Ծիծաղ), ( Ծափահարություններ)
21:58
I think it was good advice.
414
1318045
1861
Կարծում եմ, լավ խորհուրդ էր:
21:59
I'll follow her advice. I'll stop talking.
415
1319906
2068
Ես կհետևեմ նրանց խորհրդին: Կդադարեմ խոսել:
22:01
Thank you. Thank you very much.
416
1321974
3990
Շնորհակալություն, անչափ շնորհակալ եմ:
22:05
(Applause)
417
1325964
3751
( Ծափահարություններ)
22:09
Thank you. Thank you. (Applause)
418
1329715
8324
Շնորհակալություն, Շնորհակալություն (Ծափահարություններ)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
419
1338039
6415
Շնորհակալություն բոլորին: (Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7