The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

11,813,095 views ・ 2009-08-25

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Karolina Vaitkevičiūtė Reviewer: Andrius Burnickas
Visų pirma turiu prisipažinti.
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
Šiek tiek seniau nei prieš 20 metų
padariau kai ką, dėl ko gailiuosi,
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
kai ką, dėl ko ypatingai nesididžiuoju,
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
kai ką, ko, daugeliu atveju, norėčiau, kad niekas niekada nesužinotų,
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
bet čia aš jaučiu pareigą tai atskleisti.
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(Juokas)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
9-ojo dešimtmečio pabaigoje,
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
kai buvau jaunatviškai neapdairus,
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
lankiau teisės mokyklą.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(Juokas)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
Šiandien Amerikoje teisė yra profesinis laipsnis.
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
Tu įgyji savo universitetinį laipsnį. Tada tu tęsi mokslus teisės mokykloje.
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
O kai aš ėjau į teisės mokyklą,
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
nebuvau pats geriausias studentas.
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
Švelniai tariant nebuvau pats geriausias.
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
Aš, iš tikrųjų, baigiau dalį teisės mokyklos kurso
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
ir patekau tarp 90 procentų geriausių.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(Juokas)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
Dėkoju.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
Aš niekada savo gyvenime nedalyvavau teisinėje veikloje.
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
Aš netgi nebuvau prileidžiamas prie jos.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(Juokas)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
Bet šiandien, nepaisant mano sveiko proto,
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
nepaisant mano žmonos patarimų,
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
aš noriu pabandyti pritaikyti iš naujo kai kuriuos iš tų teisinių įgūdžių,
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
kas yra likę iš tų teisinių įgūdžių.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
Aš nenoriu jums pasakoti istorijos.
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
Aš noriu pateikti argumentus.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
Aš noriu pateikti praktišką, įrodymais patvirtintą,
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
drįstu sakyti, teisinį argumentą,
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
kad pergalvotume, kaip mes valdome savo verslą.
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
Taigi, ponios ir ponai prisiekusieji, pažvelkite į štai ką.
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
Tai yra vadinamoji žvakės problema.
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
Kai kurie iš jūsų esate matę tai anksčiau.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
Tai sukurta 1945 metais
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
psichologo vardu Karl Duncker.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
Karl Duncker atliko šį eksperimentą,
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
kuris yra naudojamas įvairiuose elgsenos tyrimuose.
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
Ir štai ką jis sako. Įsivaizduokite, kad aš esu eksperimentuotojas.
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
Aš jus atvedu į kambarį. Aš duodu jums žvakę,
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
kelis smeigtukus ir keletą degtukų.
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
Ir sakau jums: "Jūsų užduotis
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
yra pritvirtinti žvakę prie sienos
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
taip, kad vaškas nelašėtų ant stalo". Ką jūs darytumėte?
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
Daugelis žmonių pradeda bandydami prisegti žvakę prie sienos.
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
Tačau tai neveikia.
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
Kai kas, kai kurie žmonės, ir aš mačiau kai kuriuos
iš jūsų rodančius tai.
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
Kai kurie žmonės puikiai sugalvoja, jie
uždega degtuką, išlydo žvakės kraštą ir bando prilipdyti ją prie sienos.
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
Tai nuostabi idėja. Ir ji neveikia.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
Ir galų gale, po 5 ar 10 minučių,
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
dauguma žmonių sugalvoja sprendimą,
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
kurį jūs galite matyti čia.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
Esmė yra įveikti vadinamąjį funkcinį pastovumą.
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
Jūs žiūrite į dėžutę ir matote ją tik kaip smeigtukų indą.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
Bet ji taip pat gali turėti kitą funkciją,
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
kaip platforma žvakei. Žvakės problema.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
Dabar noriu jums papasakoti apie eksperimentą,
naudojantį žvakės problemą,
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
kurį atliko mokslininkas, vardu Sam Glucksberg,
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
kuris dabar dirba Prinstono universitete Amerikoje.
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
Jis parodo paskatinimų galią.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
Štai ką jis padarė. Jis surinko savo dalyvius.
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
Ir pasakė: "Aš ketinu matuoti jūsų laiką. Kaip greitai jūs išspręsite šią problemą?"
Vienai grupei jis pasakė,
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
aš ketinu matuoti jūsų laiką, kad nustatyčiau standartą,
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
per kiek laiko vidutiniškai
galima išspręsti tokią problemą.
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
Antrai grupei jis pasiūlė atlygį.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
Jis pasakė: "Jei jūs būsite tarp 25 procentų greičiausiai atlikusiųjų,
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
jūs gausite 5 dolerius.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
Jei jūs būsite pats greičiausias šiandien,
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
jūs gausite 20 dolerių".
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
Tai buvo prieš keletą metų. Pritaikykite infliaciją.
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
Tai nemaža suma pinigų už kelias minutes darbo.
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
Tai puikus motyvatorius.
03:48
Question:
78
228160
1143
Klausimas: Kaip greičiau
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
ši grupė išsprendė problemą?
03:53
Answer:
80
233537
1246
Atsakymas: tai užtruko, vidutiniškai,
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
trimis su puse minutės ilgiau.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
Trimis su puse minutės ilgiau. Juk tai nelogiška, tiesa?
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
Turiu galvoje, aš amerikietis. Aš tikiu laisva rinka.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
Tai ne taip, kaip ji turėtų dirbti. Tiesa?
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
(Juokas)
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
Jei nori, kad žmonės pasirodytų geriau,
tu juos skatini. Tiesa?
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
Premijos, komisiniai, jų pačių realybės šou.
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
Paskatinkite juos. Štai taip verslas dirba.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
Bet čia nutiko kitaip.
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
Tu gavai paskatinimą, kuris turėtų
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
paaštrinti mąstymą ir pagreitinti kūrybą.
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
Tačiau jis padaro priešingai.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
Tai sulėtina mąstymą ir užblokuoja kūrybą.
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
Ir šis eksperimentas įdomus tuo, kad tai nėra išimtis.
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
Jis buvo kartojamas daugybę kartų,
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
beveik 40 metų.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
Ši grupė motyvatorių,
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
jei tu darai taip, tu gauni tą,
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
veikia esant tam tikromis sąlygomis.
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
Bet daugybei užduočių, jie tiesą sakant arba visai neveikia,
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
arba, dažniau, daro žalą.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
Tai vienas iš tvirčiausių atradimų
sociologijoje.
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
Ir taip pat vienas labiausiai ignoruojamų.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
Aš praleidau paskutiniuosius pora metų tyrinėdamas
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
žmonių motyvaciją.
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
Tiksliau išorinių bei
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
vidinių motyvatorių dinamiką.
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
Ir aš jums sakau, tai net nepanašu.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
Jei žiūrėsite į mokslą, yra nesutapimas
05:17
between what science knows
113
317958
1853
tarp to, ką žino mokslas ir ką daro verslas.
05:19
and what business does.
114
319835
1411
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
Ypač jaudina tai, kad mūsų verslo operacinė sistema --
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
pagalvokite apie prielaidas ir taisykles mūsų versle,
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
kaip mes skatiname žmones, kaip panaudojame žmogiškuosius išteklius --
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
yra pastatyta remiantis šiais išoriniais motyvatoriais,
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
remiantis "pažadu ir rimbu".
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
Tai iš tikrųjų tinka daugeliui 20-ojo amžiaus užduočių.
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
Bet 21-ojo amžiaus užduotims
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
mechaninis, atpildo ir bausmės požiūris
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
neveikia, dažnai neveikia ir dažnai daro žalą.
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
Leiskite man paaiškinti, ką turiu galvoje.
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
Taigi Glucksberg atliko kitą panašų eksperimentą,
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
kuriame jis nagrinėjo problemą šiek tiek kitokiu požiūriu,
05:58
like this up here.
129
358720
1020
kaip parodyta čia. Matote?
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
Pritvirtinkite žvakę prie sienos taip, kad vaškas nevarvėtų ant stalo.
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
Ta pati užduotis. Jūs: mes matuosime standartą.
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
Jūs: mes jus skatinsime.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
Kas nutiko dabar?
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
Šį kartą skatinama grupė
pralenkė kitą grupę.
06:17
Why?
135
377588
1015
Kodėl? Nes kai smeigtukai yra ne dėžutėje,
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
tai gana paprasta, ar ne?
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
(Juokas)
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
Jei taip, tada atpildas dirba labai gerai,
toms užduotims,
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
kur yra paprastos taisyklės ir aiškus tikslas,
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
kurio reikia siekti.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
Atpildas iš prigimties
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
susiaurina mūsų dėmesį, sukoncentruoja mintis.
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
Štai kodėl atpildas veikia taip dažnai.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
Ir todėl tokioms užduotims, kaip ši,
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
susiaurintas dėmesys, kur jūs galite matyti tikslą visai šalia,
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
ir keliauti tiesiai link jo,
06:50
they work really well.
148
410403
1629
atpildas dirba tikrai gerai.
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
Bet nagrinėjant tikrą žvakės problemą,
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
jums niekas nesuteikia galimybės žiūrėti taip.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
Sprendimas nėra taip arti. Sprendimas yra kažkur kitur.
Jūs turite žiūrėti aplinkui.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
Atpildas, tiesą sakant, susiaurina mūsų dėmesį
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
ir apriboja mūsų galimybes.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
Leiskite man papasakoti, kodėl tai yra taip svarbu.
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
Vakarų Europoje,
daugelyje Azijos šalių,
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
Šiaurės Amerikoje, Australijoje,
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
įmonių tarnautojai dirba mažiau
šios rūšies darbo,
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
ir daugiau šios rūšies darbo.
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
Šį rutininį, taisyklėmis pagrįstą, kairiosios smegenų dalies darbą -
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
tam tikra apskaitos veikla, tam tikra finansų analizė,
07:27
computer programming --
162
447760
1695
tam tikras kompiuterių programavimas -
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
tapo gana paprasta perkelti kitur,
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
gana paprasta automatizuoti.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
Programinė įranga gali tai padaryti greičiau.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
Žemų kaštų tiekėjai visame pasaulyje gali tai padaryti pigiau.
07:38
So what really matters
167
458302
2968
Taigi, kas yra tikrai svarbu, tai daugiau dešiniosios smegenų dalies
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
kūryba, abstraktūs sugebėjimai.
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
Pagalvokite apie savo pačių darbus.
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
Pagalvokite apie savo pačių darbus.
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
Ar problemos, su kuriomis susiduriate, arba tos problemos,
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
apie kurias kalbame čia,
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
yra tos rūšies prolemos: ar jos turi aiškias taisykles,
ir vieną sprendimą? Ne.
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
Taisyklės yra miglotos.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
Sprendimai, jei jie išvis egzistuoja,
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
yra stebinantys ir neakivaizdūs.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
Visi šioje salėje
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
susiduriame su mūsų pačių
žvakės problemos versija.
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
Ir bet kuriai žvakės problemai
08:17
in any field,
181
497321
1670
bet kurioje srityje,
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
šis tiesioginis atpildas,
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
aplink kurį sukūrėme tiek mūsų verslų,
08:26
don't work!
184
506298
1833
neveikia.
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
Aš sakau, tai mane varo iš proto.
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
Ir tai ne -- štai dalykas.
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
Tai ne nuojauta.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
Suprantate? Aš teisininkas. Aš netikiu nuojauta.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
Tai ne filosofija.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
Aš amerikietis. Aš netikiu filosofija.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(Juokas)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
Tai faktas.
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
Arba, kaip sakoma mano gimtajame mieste Vašingtone D. C.,
08:52
a true fact.
194
532985
1590
tikras faktas.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(Juokas)
(Plojimai)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
Leiskite man pateikti pavyzdį, ką aš turiu galvoje.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
Leiskite man čia išdėstyti įrodymus.
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
Kadangi aš nepasakoju jums istorijos. Aš pateikiu argumentą.
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
Ponios ir ponai prisiekusieji, štai įrodymai:
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
Dan Ariel, vienas geriausių mūsų laikų ekonomistų,
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
kartu su trimis kolegomis tyrė MIT studentų elgesį.
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
Jie davė MIT studentams keletą žaidimų.
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
Žaidimų, kuriuose reikalingas kūrybingumas,
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
motoriniai įgūdžiai ir koncentracija.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
Ir pasiūlė jiems už atlikimą
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
trijų pakopų atlygį:
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
mažą atlygį, vidutinį atlygį, didelį atlygį.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
Suprantate? Jei jūs atliekate tikrai gerai, gaunate didelį atlygį už tai.
09:35
What happened?
210
575036
1334
Kas nutiko? Tol, kol užduotys apėmė tik mechaninius įgūdžius,
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
premijos veikė, kaip buvo tikėtasi:
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
Kuo daugiau jie mokėjo, tuo geresnis buvo atlikimas.
09:44
Okay?
214
584881
1151
Suprantate? Bet kai užduotis reikalavo
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
bent jau elementarių pažintinių įgūdžių,
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
didesnis atpildas lėmė prastesnį atlikimą.
Tada jie sakė,
09:57
Then they said,
217
597256
1150
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
"Gerai, pažiūrėkime, ar čia yra kokia nors kultūrinė įtaka.
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
Keliaukime į Madurajų, Indiją ir atlikime bandymą ten."
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
Gyvenimo lygis žemesnis.
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
Madurajuje, atpildas, kuris gana kuklus pagal Šiaurės Amerikos standartus,
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
yra daug svarbesnis čia.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
Ta pati užduotis. Keletas žaidimų, trys atpildo lygiai.
10:13
What happens?
224
613285
1089
Kas nutinka?
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
Žmonės, kuriems buvo siūlomas vidutinis atpildo lygis,
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
nepasirodė geriau nei žmonės, kuriems buvo siūlomas mažiausias atpildo lygis.
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
Bet šį kartą, žmonės, kuriems buvo siūlomas aukščiausias atpildas,
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
pasirodė prasčiausiai.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
Aštuoniose iš devynių užduočių, kurias mes tyrėme per tris ekperimentus,
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
aukštesnis paskatinimas lėmė prastesnį atlikimą.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
Ar čia vyksta kažkoks meilus
socialistų sąmokslas?
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
Ne. Štai ekonomistai iš MIT,
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
iš Carnegie Melon, iš Čikagos universiteto.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
Ir ar jūs žinote kas rėmė šiuos tyrimus?
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
Amerikos Federalinis Rezervų Bankas.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
Tai Amerikos patirtis.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
Keliaukime anapus vandenyno į Londono Ekonomikos mokyklą.
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
LEM, Londono Ekonomikos mokykla.
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
11 ekonomikos Nobelio laureatų alma mater.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
Didžiųjų ekonomikos mąstytojų arena,
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
tokių kaip George Soros ir Friedrich Hayek,
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
ir Mick Jagger. (Juokas)
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
11:14
Last month,
244
674794
1770
Paskutinį mėnesį, tik paskutinį mėnesį,
11:16
just last month,
245
676588
1499
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
LEM ekonomistai nagrinėjo 51 tyrimą
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
apie "mokėjimo už atlikimą" planus kompanijose.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
Štai ką ekonomistai sakė: "Mes ištyrėme, kad finansinis paskatinimas
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
gali padaryti neigiamą įtaką visam atlikimui".
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
Yra nesutapimas tarp to, ką mokslas žino,
11:36
and what business does.
252
696659
1477
ir ką verslas daro.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
Ir mane liūdina tai, kad mes stovime čia prie
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
ekonomikos griuvėsių,
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
ir yra per daug organizacijų,
priimančių sprendimus
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
dėl talentų ir žmonių valdymo,
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
pagrįstus prielaidomis, kurios yra pasenusios, neištirtos,
11:53
unexamined,
258
713707
1190
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
ir įsišaknijusiose daugiau folklore nei moksle.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
Ir jei mes išties norime išeiti iš šios ekonominės betvarkės,
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
ir jei išties norime geresnio tų
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
apibrėžtų 21-ojo amžiaus užduočių atlikimo,
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
sprendimas yra nebedaryti klaidingų dalykų.
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
Suvilioti žmones saldesniais atpildais,
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
ar gąsdinti juos skaudesniu rimbu.
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
Mums reikalingas visai naujas požiūris.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
Ir gera žinia yra tai, kad mokslininkai,
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
kurie studijuoja motyvaciją, parodo mums šį požiūrį.
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
Tai požiūris, paremtas labiau vidine motyvacija.
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
Noru daryti darbus, nes jie kažką reiškia,
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
nes mes juos mėgstame, nes jie yra įdomūs,
nes jie yra kažko svarbaus dalis.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
Ir man atrodo, kad nauja operacinė mūsų verslo sistema
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
sukasi aplink tris elementus:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
autonomiją, meistriškumą ir tikslą.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
Autonomija - potraukis valdyti savo pačių gyvenimus.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
Meistriškumas - noras būti geresniems ir geresniems tuose dalykuose, kurie mums rūpi.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
Tikslas - troškimas daryti tai, ką mes darome
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
dėl kažko didesnio nei mes patys.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
Tai yra statybiniai blokai visiškai naujai operacinei sistemai
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
mūsų verslui.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
Aš norėčiau pakalbėti šiandien tik apie autonomiją.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
20-ame amžiuje mes sugalvojome šią valdymo idėją.
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
Vadyba neatsirado iš gamtos.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
Vadyba yra kaip -- tai ne medis.
Tai televizijos komplektas.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
Suprantate? Kažkas jį sugalvojo.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
Ir tai nereiškia, kad jis veiks visada.
13:16
Management is great.
287
796432
2007
Valdymas yra galingas.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
Tradicinis valdymo supratimas yra tinkamas,
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
jei nori paklusnumo.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
Tačiau jei nori įsitraukimo, savikontrolė veikia geriau.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
Leiskite man pateikti keletą pavyzdžių apie radikalų
savikontrolės supratimą.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
Ką tai reiškia -- jūs nesutiksite to dažnai,
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
bet jūs pajusite pirmuosius požymius kažko tikrai įdomaus.
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
Nes tai reiškia mokėti žmonėms pakankamai
ir visiškai sąžiningai.
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
Patraukime pinigų klausimą.
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
Ir suteikime žmonėms didelę dalį autonomijos.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
Leiskite man pateikti keletą pavyzdžių.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
Kiek iš jūsų esate girdėję apie kompaniją "Atlassian"?
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
Atrodo mažiau nei pusė.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
(Juokas)
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
"Atlassian" yra Australijos programinės įrangos gamintoja.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
Ir jie daro kai ką neįtikėtinai šaunaus.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
Keletą kartų per metus jie pasako savo inžinieriams:
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
"Kitas 24 valandas dirbkite bet ką, ką tik norite,
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
kas nėra susiję su jūsų reguliariu darbu.
Dirbkite tai, ką norite."
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
Taigi inžinieriai išnaudoja šį laiką ieškodami
nuostabių kodų pataisų, elegantiškų sprendimų.
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
Tada jie pristato kolegoms tai, ką jie sukūrė,
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
visai likusiai kompanijos daliai
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
per šiuos pašėlusius ir atvirus susirinkimus
pačioje dienos pabaigoje.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
Ir tada, kaip australams ir priklauso, visi geria alų.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
Jie vadina tai FedEx dienomis.
14:29
Why?
314
869612
1029
Kodėl? Todėl, kad turi kažką pristatyti per naktį.
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
Tai žavu. Tai nėra blogai. Tai neteisėtas prekės ženklo panaudojimas.
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
Bet tai yra gana išmintinga.
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
(Juokas)
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
Per vieną intensyvios autonomijos dieną
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
jie sukūrė visą pluoštą programinės įrangos pataisymų,
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
kurių galėjo niekada nebūti.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
Ir tai taip gerai veikia, kad "Atlassian" iškėlė tai į visai kitą lygį,
vadinamą "20 procentų laiko".
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
Žymiausiai tai pritaikė Google kompanija.
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
Kai inžinieriai praleidžia 20 procentų savo darbo laiko
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
dirbdami bet ką, ką tik nori.
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
Jie savarankiškai valdo savo laiką,
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
savo užduotis, savo komandą, savo techniką.
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
Suprantate? Didžiulis autonomijos kiekis,
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
ir Google kompanijoje, kaip jūs ir žinote,
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
apie pusę naujų produktų per metus
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
yra sukuriami per tuos 20 procentų laiko.
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
Tokie dalykai kaip Gmail, Orkut, Google naujienos.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
Leiskite jums pateikti dar radikalesnį pavyzdį.
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
Kažką, kas vadinama "Darbinė Aplinka Svarbu Rezultatas" (Results Only Work Environment).
ROWE
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
Sukurta dviejų amerikiečių konsultantų, įdiegta
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
maždaug tuzine kompanijų visoje Šiaurės Amerikoje.
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
ROWE sistemoje žmonės neturi dienotvarkės.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
Jie pasirodo, kada jie nori.
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
Jie neturi būti ofise tam tikru laiku,
ar bet kuriuo laiku.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
Jie tiesiog turi atlikti savo darbus.
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
Kaip jie juos atlieka, kada jie juos daro,
kur jie juos daro, tai priklauso tik nuo jų.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
Susitikimai šioje sistemoje yra pasirinktiniai.
Kas nutinka?
15:47
What happens?
344
947039
1461
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
Beveik visais atvejais produktyvumas išauga,
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
susidomėjimas darbu išauga,
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
pasitenkinimas darbu išauga, darbuotojų kaita mažėja.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
Autonomija, meistriškumas ir tikslas.
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
Tai yra esminiai blokai naujoviškame darbo procese.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
Dabar dalis jūsų gali žiūrėti į tai ir sakyti:
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
"Hmm, tai skamba gražiai. Bet tai utopija".
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
Ir aš atsakysiu, "Ne, aš turiu įrodymų".
16:10
I have proof."
353
970525
1568
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
10-ojo dešimtmečio viduryje, Microsoft pradėjo
rašyti enciklopediją, pavadintą Encarta.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
Jie naudojo visus teisingus paskatinimus.
Visus teisingus paskatinimus. Jie mokėjo profesionalams už
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
tūkstančių straipsnių rašymą ir redagavimą.
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
Gerai apmokami vadybininkai prižiūrėjo visa tai,
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
kad būtų užtikrinta, jog tai bus įvykdyta neviršijant biudžeto ir laiku.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
Po kelių metų buvo pradėta leisti kita enciklopedija.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
Skirtingas modelis, suprantate?
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
Tai buvo daroma iš idėjos. Nei vienas negauna nei cento, ar euro, ar jenos.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
Darai tai, nes tau patinka tai daryti.
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
Jei jūs galite įsivaizduoti, prieš 10 metų,
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
jei būtumėte nuėję bet kur pas ekonomistą
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
ir sakytumėte, "Sveikas, aš turiu du skirtingus modelius enciklopedijai kurti.
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
Jei jie būtų naudojami vienodai, kuris laimėtų?"
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
Prieš 10 metų jūs nebūtumėte radę nei vieno ekonomisto niekur
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
Žemės planetoje,
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
kuris būtų nuspėjęs Vikipedijos modelį.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
Tai milžiniška kova tarp šių dviejų požiūrių.
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
Tai motyvacijos "Ali prieš Frazier". Suprantate?
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
Tai "trileris Maniloje".
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
Suprantate? Vidinė motyvacija prieš išorinę motyvaciją.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
Autonomija, meistriškumas ir tikslas
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
prieš rimbą ir pažadus. Ir kas laimi?
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
Vidinė motyvacija, autonomija, meistriškumas ir tikslas
laimi nokautu. Leiskite man užbaigti.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
Yra nesutapimas tarp to, ką žino mokslas ir kaip elgiasi verslas.
Ir štai ką žino mokslas.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
Pirma: Tie 20-ojo amžiaus atlygiai,
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
tie motyvatoriai, kuriuos laikome natūralia verslo dalimi,
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
veikia, tačiau tik stebėtinai specifinėmis aplinkybėmis.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
Antra: Šis "atlygis už konkretų darbą" dažnai sunaikina kūrybingumą.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
Trečia: Puikaus atlikimo paslaptis
nėra atpildas ir bausmė,
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
bet ta nematoma vidinė jėga.
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
Jėga kurti dalykus dėl jų pačių.
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
Jėga kurti dalykus, nes jie svarbūs.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
Ir štai geriausia dalis. Štai geriausia dalis.
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
Mes tai jau žinome. Mokslas patvirtino tai, ką žinome savo širdyse.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
Taigi, jei mes sutvarkysime šį nesutapimą
tarp to, ką žino mokslas ir to, ką daro verslas,
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
jei mes nusinešime savo motyvaciją, motyvacijos supratimą
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
į 21-ąjį amžių,
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
jei mes atsikratysime šios tingios, pavojingos
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
rimbo ir pažadų ideologijos,
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
mes galime sustiprinti savo verslą,
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
mes galime išspręsti labai daug šių žvakės problemų,
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
ir galbūt, galbūt, galbūt
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
mes galime pakeisti pasaulį.
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
Toks mano argumentas.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7