The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

11,829,785 views ・ 2009-08-25

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Arkadiusz Siechowicz Korekta: Rysia Wand
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
Muszę się od razu do czegoś przyznać.
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
Nieco ponad 20 lat temu
zrobiłem coś, czego żałuję,
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
coś, z czego nie jestem zbyt dumny,
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
coś, co pod wieloma względami chciałbym zachować w sekrecie.
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
Ale tu czuję się w obowiązku to wyjawić.
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(Śmiech)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
Pod koniec lat 80.,
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
w chwili młodzieńczej nierozwagi,
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
poszedłem do szkoły prawniczej.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(Śmiech)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
W USA prawo to zawód.
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
Po studiach idziesz do szkoły prawniczej.
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
W szkole prawniczej
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
nie poszło mi najlepiej
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
To delikatnie powiedziane.
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
Ukończyłem w tej części rocznika,
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
która umożliwiła zaistnienie najlepszym 90% absolwentów.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(Śmiech)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
Dziękuję.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
Nie praktykowałem prawa nawet przez jeden dzień w życiu,
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
w zasadzie mi nie pozwolili.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(Śmiech)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
Ale dziś, wbrew rozsądkowi,
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
wbrew radzie mojej własnej żony,
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
chciałbym odświeżyć niektóre z prawniczych umiejętności,
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
to, co z nich zostało.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
Nie chcę opowiadać wam historii.
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
Chcę wytoczyć proces.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
Solidną, opartą o dowody,
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
śmiem powiedzieć: prawniczą sprawę,
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
dotyczącą przemyślenia sposobu, w jaki prowadzimy firmy.
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
Zatem, panie i panowie przysięgli, przyjrzyjcie się temu.
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
To tak zwany problem świecy.
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
Niektórzy może to znają.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
Został stworzony w roku 1945
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
przez psychologa Karla Dunckera.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
Ten eksperyment jest wykorzystywany
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
w całej gamie eksperymentów behawioralnych.
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
Oto, jak to działa.
Załóżmy, że jestem eksperymentatorem.
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
Wprowadzam cię do pokoju.
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
Daję świeczkę, kilka pinezek i zapałek.
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
I mówię tak:
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
"Masz przymocować świeczkę do ściany,
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
ale tak, żeby wosk nie skapywał na stół".
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
Co zrobisz?
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
Wielu próbuje przyczepić świeczkę pinezkami do ściany.
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
Nie działa.
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
Niektórzy, tak jak tu ktoś pokazywał,
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
wpadają na świetny pomysł, żeby zapaloną zapałką
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
nadtopić bok świeczki i przylepić ją do ściany.
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
To świetny pomysł. Nie działa.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
W końcu po 5 lub 10 minutach
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
większość wpada na rozwiązanie,
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
które możecie zobaczyć tu.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
Kluczem jest pokonanie tak zwanej fiksacji funkcjonalnej.
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
Patrzysz na pudełko i widzisz tylko pojemnik na pinezki.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
Ale może mieć również inną funkcję,
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
jako podstawka pod świeczkę.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
Problem świeczki.
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
Opowiem o pewnym eksperymencie
wykorzystującym problem świeczki,
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
autorstwa naukowca o nazwisku Sam Glucksberg,
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
obecnie wykładowcy na Uniwersytecie Princeton w USA.
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
Pokazuje on siłę zachęty.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
Oto, co zrobił.
Powiedział uczestnikom:
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
"Zmierzę, ile czasu zajmie wam rozwiązanie problemu".
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
Jednej grupie powiedział:
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
Zmierzę wam czas, żeby ustalić normy,
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
średni czas potrzebny na rozwiązanie
tego rodzaju problemu.
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
Drugiej grupie zaproponował nagrody.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
Powiedział: "Jeśli będziesz wśród najszybszych 25%,
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
dostaniesz pięć dolarów.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
Jeśli zrobisz najszybciej z wszystkich,
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
dostaniesz 20 dolarów".
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
To było wiele lat temu, więc z poprawką na inflację
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
to przyzwoita suma za kilka minut pracy.
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
Całkiem miły bodziec.
03:48
Question:
78
228160
1143
Pytanie: o ile szybciej
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
ta grupa rozwiązała problem?
03:53
Answer:
80
233537
1246
Odpowiedź: przeciętnie, zabrało im to
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
trzy i pół minuty dłużej.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
To bez sensu, prawda?
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
Jestem Amerykaninem, wierzę w wolny rynek.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
To nie tak powinno działać. Prawda?
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
(Śmiech)
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
Chcecie, żeby ludzie pracowali lepiej,
to ich nagradzacie, prawda?
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
Premie, prowizje, własne reality show.
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
Motywuj przez nagrody.
Tak działa biznes.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
Ale tu stało się inaczej.
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
Nagrodę zaprojektowano tak,
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
żeby wyostrzyła myślenie i przyspieszyła kreatywność,
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
a ona działa dokładnie na odwrót.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
Spowalnia myślenie i blokuje kreatywność.
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
Co interesujące, to nie jest anomalia.
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
Ten test powtarzano wiele razy
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
przez prawie 40 lat.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
Te standardowe bodźce,
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
"jak zrobisz to, otrzymasz tamto",
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
działają w pewnych warunkach.
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
Ale przy wielu zadaniach nie pomagają,
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
a często wręcz szkodzą.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
To jedno z najbardziej solidnych odkryć
w naukach społecznych
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
i jedno z najbardziej ignorowanych.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
Spędziłem ostatnie kilka lat,
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
śledząc naukę o ludzkiej motywacji,
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
a zwłaszcza o działaniu
bodźców zewnętrznych i wewnętrznych.
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
Mówię wam, to ogromna różnica.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
Z punktu widzenia nauki widać rozbieżność
05:17
between what science knows
113
317958
1853
między tym co wie nauka, a tym, co robi biznes.
05:19
and what business does.
114
319835
1411
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
Co alarmujące, system operacyjny biznesu
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
czyli zestaw założeń i protokołów u podstaw biznesu,
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
sposób motywowania i wykorzystania kadr,
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
w całości opiera się o zewnętrzne bodźce,
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
o kije i marchewki.
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
To właściwe podejście dla wielu rodzajów zadań z XX wieku.
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
Ale dla zadań z XXI wieku
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
mechanistyczne, oparte o system nagród i kar podejście
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
często nie działa, a często szkodzi.
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
Pokażę, o co mi chodzi.
Glucksberg zrobił inny, podobny eksperyment,
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
w którym pokazał problem w nieco inny sposób,
05:58
like this up here.
129
358720
1020
tak jak tutaj.
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
[Problem świecy]
Przymocuj świecę do ściany, żeby wosk nie kapał na stół.
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
Wam mierzymy czas dla normy,
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
was motywujemy przez nagrody.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
Co zdarzyło się tym razem?
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
Tym razem, grupa nagradzana
dokopała tej drugiej.
06:17
Why?
135
377588
1015
Dlaczego?
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
Bo kiedy pinezki są poza pudełkiem,
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
robi się łatwo, prawda?
[Problem świecy dla opornych]
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
(Śmiech)
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
Nagrody warunkowe działają bardzo dobrze
dla zadań, gdzie zasady są proste,
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
a cel jest jasno wyznaczony.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
Nagrody, ze swojej natury,
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
zawężają uwagę, koncentrują umysł.
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
Dlatego działają w tak wielu przypadkach.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
Dlatego dla zadań typu:
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
"zawężona uwaga, wyznaczony cel,
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
prosta droga"
06:50
they work really well.
148
410403
1629
działają bardzo dobrze.
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
Ale dla prawdziwego "problemu świeczki",
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
nie chcesz, by to tak wyglądało.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
Rozwiązanie nie jest tutaj. Rozwiązanie jest na pograniczu.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
Trzeba się rozglądać.
Nagroda zawęża uwagę
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
i ogranicza możliwości.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
Wyjaśnię, dlaczego to jest ważne.
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
W Zachodniej Europie,
w wielu częściach Azji,
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
w Ameryce Północnej, w Australii,
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
pracownicy umysłowi
wykonują coraz mniej takich zadań,
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
a coraz więcej takich.
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
Rutynową, uregulowaną pracę, wykorzystującą lewą półkulę,
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
niektóre rodzaje księgowości, analizy finansowej
07:27
computer programming --
162
447760
1695
lub programowania,
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
łatwo zlecić podwykonawcom,
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
łatwo zautomatyzować.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
Program komputerowy zrobi to szybciej.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
Zagraniczni podwykonawcy mogą to zrobić taniej.
07:38
So what really matters
167
458302
2968
Naprawdę liczą się zadania wykorzystujące prawą półkulę mózgu,
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
twórcze, koncepcyjne rodzaje zdolności.
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
Pomyśl o swojej własnej pracy.
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
Czy problemy z jakimi się stykasz,
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
a nawet problemy, o których mówimy tutaj,
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
mają jasne zasady i jedno rozwiązanie?
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
Nie.
Reguły są mylące.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
Rozwiązanie, jeśli w ogóle istnieje,
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
jest zaskakujące i nieoczywiste.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
Każdy na tej sali
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
zajmuje się swoją własną wersją
problemu świeczki.
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
A dla problemów świeczki
08:17
in any field,
181
497321
1670
w dowolnej dziedzinie
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
te warunkowe nagrody,
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
wokół których zbudowano tak wiele firm,
08:26
don't work!
184
506298
1833
nie działają!
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
Dostaję od tego szału.
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
Oto, w czym rzecz.
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
To nie jest uczucie.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
Jestem prawnikiem, nie wierzę w uczucia.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
To nie jest filozofia.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
Jestem Amerykaninem, nie wierzę w filozofię.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(Śmiech)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
To jest fakt.
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
Jak mawiamy w moim rodzinnym Waszyngtonie:
08:52
a true fact.
194
532985
1590
prawdziwy fakt.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(Śmiech)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
(Brawa)
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
Podam przykład.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
Przedstawię materiał dowodowy,
bo nie opowiadam historii, tylko przedstawiam sprawę,
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
panie i panowie przysięgli.
Oto dowody:
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
Dan Ariely, jeden z wielkich ekonomistów naszych czasów,
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
zbadał z trzema kolegami grupę studentów MIT.
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
Dali studentom zestaw gier,
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
które wymagały kreatywności,
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
umiejętności motorycznych i koncentracji.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
Zaoferowali im za dobre wyniki
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
trzy poziomy nagród:
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
małe, średnie i duże.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
Duży sukces, duża nagroda i tak dalej.
09:35
What happened?
210
575036
1334
Co się stało?
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
Dla zadań wymagających zdolności czysto mechanicznych
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
nagrody działały zgodnie z oczekiwaniem:
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
im większa premia, tym lepsza efektywność.
09:44
Okay?
214
584881
1151
Ale kiedy zadanie wymagało
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
choćby szczątkowych umiejętności poznawczych,
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
większa nagroda prowadziła do gorszych wyników.
09:57
Then they said,
217
597256
1150
Powiedzieli: "Zobaczmy, czy są tu jakieś zależności kulturowe.
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
Zbadajmy to w Madurai w Indiach".
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
Poziom życia jest niższy.
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
Skromna jak na USA nagroda
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
w Madurai więcej znaczy.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
Ten sam test. Kilka zadań, 3 poziomy nagród.
10:13
What happens?
224
613285
1089
Co się dzieje?
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
Ludzie, którym zaoferowano średni poziom nagród,
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
nie prześcignęli tych, którym oferowano małe nagrody.
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
Ale tym razem badani, którym zaoferowano najwyższe nagrody,
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
wypadli najgorzej z wszystkich.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
W 8 na 9 zadań w 3 eksperymentach
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
wyższe nagrody prowadziły do mniejszej efektywności.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
Czy mamy tu do czynienia z jakąś
emocjonalną, socjalistyczną zmową?
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
Nie, To ekonomiści z MIT,
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
z Canergie Mellon, z Uniwersytetu w Chicago.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
I wiecie, kto sponsorował te badania?
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
Bank Rezerw Federalnych USA.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
Oto amerykańskie doświadczenie.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
Przenieśmy się za morze
do London School of Economics, LSE,
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
Alma Mater 11 laureatów nagrody Nobla z ekonomii.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
Miejsce szkolenia wielkich myślicieli ekonomii,
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
jak George Soros i Friedrich Hayek.
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
I Mick Jagger. (Śmiech)
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
11:14
Last month,
244
674794
1770
Właśnie w zeszłym miesiącu
11:16
just last month,
245
676588
1499
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
ekonomiści z LSE przejrzeli 51 badań
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
programów premiujących wydajność w firmach.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
Oto, co powiedzieli:
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
"Nagrody finansowe mogą mieć zły wpływ na ogólną wydajność".
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
Jest rozdźwięk między tym, co wie nauka,
11:36
and what business does.
252
696659
1477
a tym, co robi biznes.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
Gdy tak stoimy na ruinach
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
upadłej gospodarki,
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
martwi mnie, że zbyt wiele organizacji
podejmuje decyzje,
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
kształtuje podejście do talentów i ludzi,
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
w oparciu o założenia przestarzałe, niesprawdzone
11:53
unexamined,
258
713707
1190
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
i zakorzenione bardziej w folklorze niż w nauce.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
Żeby wyjść z ekonomicznego bałaganu
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
i osiągnąć wysoką skuteczność
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
w tych kluczowych zadaniach XXI wieku,
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
trzeba przestać powtarzać błędy,
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
przestać kusić słodszą marchewką
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
albo grozić większym kijem.
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
Potrzebujemy całkowicie nowego podejścia.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
Na szczęście naukowcy badający motywację
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
dali nam to nowe podejście,
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
zbudowane głównie na wewnętrznej motywacji,
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
na chęci robienia czegoś, bo jest istotne,
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
bo nas cieszy, bo nas interesuje,
bo jest częścią czegoś ważnego.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
Moim zdaniem ten system działania
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
obraca się wokół trzech składników:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
autonomii, mistrzostwa i celu.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
Autonomia: pragnienie, by kierować własnym życiem.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
Mistrzostwo: pragnienie doskonalenia w czymś, co ma znaczenie.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
Cel: tęsknota do działania
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
w służbie czegoś większego niż my sami.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
To są fundamenty całkowicie nowego systemu
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
działalności gospodarczej.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
Chcę dziś mówić tylko o autonomii.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
W XX wieku wymyśliliśmy zarządzanie.
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
Zarządzanie nie wyłoniło się z natury.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
Zarządzanie nie jest jak drzewo,
jest jak telewizor.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
Ktoś je wynalazł.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
Nie będzie działało wiecznie.
13:16
Management is great.
287
796432
2007
Zarządzanie jest świetne.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
Tradycyjne reguły zarządzania działają,
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
jeśli szukasz podporządkowania.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
Ale jeśli chcesz zaangażowania, samodzielność działa lepiej.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
Kilka przykładów radykalnych pojęć samodzielności.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
To jeszcze rzadkość,
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
ale widać pierwsze objawy czegoś bardzo interesującego.
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
Mowa o adekwatnej i uczciwej płacy,
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
co usuwa problem pieniędzy,
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
i o daniu ludziom mnóstwa autonomii.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
Kilka przykładów.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
Ile osób słyszało o firmie Atlassian?
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
Chyba mniej niż połowa.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
(Śmiech)
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
Atlassian to australijska firma software'owa.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
Robią coś odlotowego.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
Kilka razy do roku mówią inżynierom:
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
"Masz 24 godziny, pracuj, nad czym chcesz,
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
byle nie nad tym, co w pracy.
Cokolwiek innego".
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
Inżynierowie wykorzystują ten czas na wymyślenie
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
fajnej łatki do kodu, eleganckiego skrótu.
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
Przedstawiają to, co zrobili,
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
kolegom z zespołu, reszcie firmy,
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
podczas zakręconych spotkań pod koniec dnia.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
I, jak to Australijczycy, strzelają po piwku.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
Nazywają to Dniami FedEx,
14:29
Why?
314
869612
1029
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
bo trzeba dostarczyć coś w jeden dzień.
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
Fajna rzecz.
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
Wielkie naruszenie znaku towarowego, ale zmyślne.
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
(Śmiech)
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
Jeden dzień intensywnej autonomii
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
obrodził mnóstwem poprawek do programów,
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
które mogły nigdy nie powstać.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
Sprawdziło się tak dobrze, że Atlassian poszli o krok dalej
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
z 20% czasu.
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
Robi to też Google,
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
gdzie programiści mogą spędzić 20% czasu
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
na pracy, nad czym tylko chcą.
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
Mogą decydować o swoim czasie,
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
zadaniach, zespole, technice.
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
Radykalnie dużo autonomii.
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
Jak wielu z was wie,
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
co roku połowa nowych produktów Google
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
pochodzi z tych 20% czasu:
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
Gmail, Orkut, Google News.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
Oto jeszcze bardziej radykalny przykład:
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
środowisko pracy zorientowane na rezultat,
po angielsku ROWE,
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
stworzone przez dwóch konsultantów z USA,
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
wdrożone w 12 firmach w Ameryce Północnej.
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
Personel nie ma harmonogramów pracy.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
Przychodzą, kiedy chcą.
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
Mogą przyjść o dowolnej porze
albo wcale.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
Mają wykonać pracę.
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
Jak, kiedy i gdzie to robią,
zależy tylko od nich.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
Narady są opcjonalne.
15:47
What happens?
344
947039
1461
Co się dzieje?
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
Prawie wszędzie wydajność rośnie,
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
zaangażowanie rośnie,
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
satysfakcja rośnie, fluktuacja kadr spada.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
Autonomia, mistrzostwo, cel.
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
To kamienie węgielne nowego sposobu działania.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
Ktoś może stwierdzić, że to utopia.
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
Odpowiadam, że mam dowody.
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
16:10
I have proof."
353
970525
1568
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
Połowa lat 90., Microsoft rozpoczyna
tworzenie encyklopedii o nazwie Encarta.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
Wprowadzili odpowiednie bodźce,
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
opłacili zawodowców,
by napisali i poddali edycji tysiące artykułów.
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
Dobrze wynagradzani menedżerowie nadzorowali projekt,
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
żeby powstał o czasie i w ramach budżetu.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
Kilka lat później rozpoczęto tworzenie innej encyklopedii.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
Inny model.
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
Piszcie dla zabawy.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
Nikt nie dostanie ani centa, ani euro, ani jena.
Róbcie to, bo lubicie.
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
Ledwie 10 lat temu,
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
gdybyście zapytali dowolnego ekonomistę,
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
który z tych dwóch modeli wygra,
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
ani jeden trzeźwy ekonomista na Ziemi
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
nie przewidziałby Wikipedii.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
Te dwa podejścia to walka Tytanów.
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
To Muhammad Ali kontra Frazier
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
podczas walki w Manili.
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
Wewnętrzne bodźce kontra zewnętrzne bodźce.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
Autonomia, mistrzostwo, cel
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
przeciw kijom i marchewkom.
I kto wygrywa?
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
Wewnętrzna motywacja, autonomia, mistrzostwo i cel,
i to przez nokaut.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
Podsumujmy.
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
Istnieje rozdźwięk między tym, co wie nauka,
a tym, co robią firmy.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
I oto, co wie nauka.
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
Po pierwsze XX-wieczne nagrody,
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
bodźce, które uważamy za naturalną część biznesu,
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
działają, ale tylko w wąskiej grupie sytuacji.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
2. Nagrody warunkowe często niszczą kreatywność.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
3. Tajemnica wysokiej wydajności
nie tkwi w nagrodach i karach,
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
ale w niewidocznym, wewnętrznym dążeniu,
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
by robić rzeczy dla nich samych.
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
By robić coś, co ma znaczenie.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
I teraz najlepsza część.
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
My już to wiemy.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
Nauka potwierdza to, co wiemy w sercach.
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
Jeśli naprawimy rozdźwięk
między tym, co wie nauka, a tym, co robią firmy,
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
jeśli wniesiemy znajomość motywacji
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
w XXI wiek,
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
jeśli zwalczymy tę leniwą, niebezpieczną ideologię
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
kija i marchewki,
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
możemy wzmocnić firmy,
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
możemy rozwiązać wiele problemów świeczki
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
i może
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
możemy zmienić świat
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
Nie mam nic więcej do dodania.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7