The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

دن پینک: یافته‌های غافلگیر کننده‌ی علم درباره‌ی ایجاد انگیزه

11,873,475 views

2009-08-25 ・ TED


New videos

The puzzle of motivation | Dan Pink | TED

دن پینک: یافته‌های غافلگیر کننده‌ی علم درباره‌ی ایجاد انگیزه

11,873,475 views ・ 2009-08-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Azadeh Ta Reviewer: soheila Jafari
اول می‌خوام یه اعترافی بکنم
00:13
I need to make a confession at the outset here.
0
13302
2516
00:15
A little over 20 years ago, I did something that I regret,
1
15842
4753
یکم بیشتر از ۲۰ سال پیش
کاری کردم که پشیمونم٬
00:21
something that I'm not particularly proud of.
2
21671
2671
کاری که اصلا بهش افتخار نمی‌کنم٬
00:25
Something that, in many ways, I wish no one would ever know,
3
25041
3375
کاری که امیدوارم هیچوقت کسی نفهمه ٬
00:28
but here I feel kind of obliged to reveal.
4
28440
3259
اما اینجا احساس می‌کنم که باید اون رو افشا کنم.
00:31
(Laughter)
5
31723
1020
(خنده حاضاران)
00:34
In the late 1980s,
6
34000
2024
اواخر دهه‌ی ۱۹۸۰
00:36
in a moment of youthful indiscretion,
7
36048
3395
در یک لحظه بی‌عقلی جوونی٬
00:39
I went to law school.
8
39467
1501
رفتم به مدرسه‌ی حقوق.
00:40
(Laughter)
9
40992
1938
(خنده حاضران)
00:45
In America, law is a professional degree:
10
45666
2437
الان تو آمریکا حقوق یه مدرک حرفه‌ایه
00:48
after your university degree, you go on to law school.
11
48127
2705
شما مدرک دانشگاهی‌تان را می‌گیرید. بعد میرین به دانشکده‌ی حقوق
00:50
When I got to law school,
12
50856
1440
وقتی من رفتم دانشکده‌ی حقوق٬
00:53
I didn't do very well.
13
53133
1297
خیلی موفق نبودم.
00:55
To put it mildly, I didn't do very well.
14
55743
1921
برای اینکه ملایمش کنم می‌گم خیلی موفق نبودم.
00:57
I, in fact, graduated in the part of my law school class
15
57688
3007
من، در واقع، در بخشی از کلاس حقوقم فارغ‌التحصیل شدم که بالای ۹۰٪ فارغ‌التحصیل می‌کرد.
01:00
that made the top 90% possible.
16
60719
3417
من، در واقع، در بخشی از کلاس حقوقم فارغ‌التحصیل شدم که بالای ۹۰٪ فارغ‌التحصیل می‌کرد.
01:04
(Laughter)
17
64160
2222
(خنده‌ی حاضران)
01:08
Thank you.
18
68160
1048
ممنونم.
01:10
I never practiced law a day in my life;
19
70985
3555
تو زندگیم هیچوقت یه روز کار حقوق نکردم؛
01:14
I pretty much wasn't allowed to.
20
74564
1984
بیشتر به خاطر اینکه اجازه نداشتم.
01:16
(Laughter)
21
76572
1597
(خنده‌ی حاضران)
01:19
But today, against my better judgment,
22
79310
3481
اما امروز بر خلاف میلم٬
01:22
against the advice of my own wife,
23
82815
2321
بر خلاف توصیه‌ی همسرم٬
01:25
I want to try to dust off some of those legal skills --
24
85160
3976
می‌خوام اون تواناییهای قانونیم رو برای استفاده مجدد گردگیری کنم --
01:29
what's left of those legal skills.
25
89160
2359
اون چیزی که از توانایی‌های حقوقیم باقی مونده.
01:31
I don't want to tell you a story.
26
91543
1746
نمی‌خوام براتون داستان بگم.
01:34
I want to make a case.
27
94160
2364
می خوام یه پرونده باز کنم.
01:36
I want to make a hard-headed,
28
96548
2366
یه پرونده‌ی جدی بر پایه ادله
01:38
evidence-based,
29
98938
1198
01:40
dare I say lawyerly case,
30
100160
3174
و بذارین بگم مثل یک وکیل می‌خوام پرونده باز کنم.
01:43
for rethinking how we run our businesses.
31
103358
2749
برای تفکر در اینکه ما چطوری تجارتمون را اداره می‌کنیم.
01:47
So, ladies and gentlemen of the jury,
32
107953
1985
پس خانمها و آقایان هیات ژوری، یه نگاه به این بندازین.
01:49
take a look at this.
33
109962
1443
01:51
This is called the candle problem.
34
111429
2307
به این میگن مسئله‌ی شمع.
01:53
Some of you might know it.
35
113760
1674
بعضی از شما ممکنه اینو قبلا دیده باشین.
01:55
It's created in 1945
36
115458
1678
سال ۱۹۴۵ طرح شده
01:57
by a psychologist named Karl Duncker.
37
117160
1976
توسط روانشناسی به نام کارل دانکر.
01:59
He created this experiment
38
119160
1976
کارل دانکر این آزمایش رو درست کرد.
02:01
that is used in many other experiments in behavioral science.
39
121160
3131
که در تستهای زیادی در علوم رفتاری استفاده می‌شه.
02:04
And here's how it works. Suppose I'm the experimenter.
40
124315
2821
اینطوری کار می‌کنه : فرض کنید من تست می‌گیرم.
02:07
I bring you into a room.
41
127160
1620
شما رو می‌برم تو یه اتاق، یه شمع به شما می‌دم، چندتا پونز و کبریت
02:08
I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
42
128804
4224
شما رو می‌برم تو یه اتاق، یه شمع به شما می‌دم، چندتا پونز و کبریت
02:13
And I say to you,
43
133052
1071
بعد بهتون می‌گم کار شما اینه که شمع رو به دیوار وصل کنین
02:14
"Your job is to attach the candle to the wall
44
134147
2989
بعد بهتون می‌گم کار شما اینه که شمع رو به دیوار وصل کنین
02:17
so the wax doesn't drip onto the table."
45
137160
3126
طوریکه پارافین روی میز نریزه. حالا شما چه کار می‌کنین؟
02:20
Now what would you do?
46
140310
1535
02:21
Many people begin trying to thumbtack the candle to the wall.
47
141869
3595
بیشتر افراد سعی می‌کنن که شمع رو با پونز به دیوار وصل کنند.
02:25
Doesn't work.
48
145488
1338
فایده نداره
02:26
I saw somebody kind of make the motion over here --
49
146850
4730
بعضیها ، بعضی افراد، من یه نفرو دیدم
که اونجا حرکتشو انجام داد
02:31
some people have a great idea where they light the match,
50
151604
3104
ایده‌ی بزرگی دارند که کبریت روشن می‌کنن، یک طرف شمع رو آب می‌کنن و سعی می‌کنن بچسبوننش به دیوار.
ایده‌ی بزرگی دارند که کبریت روشن می‌کنن، یک طرف شمع رو آب می‌کنن و سعی می‌کنن بچسبوننش به دیوار.
02:34
melt the side of the candle, try to adhere it to the wall.
51
154732
2929
02:37
It's an awesome idea. Doesn't work.
52
157685
2095
ایده فوق العاده‌ایه. ولی کارآمد نیست.
02:40
And eventually, after five or ten minutes,
53
160827
2309
و نهایتاً، بعد از ۵ یا ۱۰ دقیقه٬
02:43
most people figure out the solution,
54
163160
1976
بیشتر آدما راه حل رو پیدا می‌کنند.
02:45
which you can see here.
55
165160
1745
که اینجا می‌تونین ببینین.
02:46
The key is to overcome what's called functional fixedness.
56
166929
3790
نکته‌ی کلیدی غلبه بر چیزیه که بهش می‌گیم "ثبات عملیاتی"
02:50
You look at that box and you see it only as a receptacle for the tacks.
57
170743
3964
شما جعبه رو می‌بینین اما فقط به عنوان ظرف پونزها.
02:54
But it can also have this other function,
58
174731
2006
اما اون می‌تونه این قابلیت دیگه رو هم داشته باشه، به‌عنوان پایه‌ای برای شمع باشه. مسئله‌ی شمع.
02:56
as a platform for the candle.
59
176761
2262
اما اون می‌تونه این قابلیت دیگه رو هم داشته باشه، به‌عنوان پایه‌ای برای شمع باشه. مسئله‌ی شمع.
02:59
The candle problem.
60
179047
1089
03:00
I want to tell you about an experiment using the candle problem,
61
180160
3971
حالا می‌خوام راجع به یک آزمایش بهتون بگم که از مسئله‌ی شمع استفاده می‌کنیم٬
حالا می‌خوام راجع به یک آزمایش بهتون بگم که از مسئله‌ی شمع استفاده می‌کنیم٬
03:04
done by a scientist named Sam Glucksberg,
62
184155
2459
آزمایش رو دانشمندی به نام سام گلاکسبرگ انجام داده که الان تو دانشگاه پرینستون آمریکاست.
03:06
who is now at Princeton University, US,
63
186638
2121
آزمایش رو دانشمندی به نام سام گلاکسبرگ انجام داده که الان تو دانشگاه پرینستون آمریکاست.
03:08
This shows the power of incentives.
64
188783
3353
این آزمایش قدرت مشوّقها رو نشون میده.
03:12
He gathered his participants and said:
65
192160
1976
این کاریه که اون انجام داد، شرکت‌کننده‌ها رو جمع کرد.
03:14
"I'm going to time you, how quickly you can solve this problem."
66
194160
3825
و گفت، "من زمان می‌گیرم ببینیم با چه سرعتی می‌تونین این مسئله رو حل کنین ؟"
به یک گروه گفت،
03:18
To one group he said,
67
198009
1476
03:19
"I'm going to time you to establish norms,
68
199509
2627
من زمان می‌گیرم که حد متوسط رو بدست بیارم،
03:22
averages for how long it typically takes someone to solve this sort of problem."
69
202160
4541
متوسط برای اینکه معمولا چقدر طول می‌کشه
که یک نفر یک چنین مسئله ای رو حل کنه."
03:26
To the second group he offered rewards.
70
206725
2411
برای گروه دوم جایزه تعیین کرد.
03:29
He said, "If you're in the top 25% of the fastest times,
71
209160
4723
او گفت ، "اگه جزو ۲۵ درصدی باشین که سریعتر از همه حل کردن٬
03:33
you get five dollars.
72
213907
1008
۵ دلار می‌گیرین.
03:35
If you're the fastest of everyone we're testing here today,
73
215874
3753
اگر اون رو زودتر از همه حل کنید٬
03:39
you get 20 dollars."
74
219651
1485
۲۰ دلار می‌گیرین.
03:41
Now this is several years ago, adjusted for inflation,
75
221160
2883
" این مال سالها پیشه، با تورم حساب کنین،
03:44
it's a decent sum of money for a few minutes of work.
76
224067
2545
برای چند دقیقه کار، پول خوبیه .
03:46
It's a nice motivator.
77
226636
1500
محرک خوبیه.
03:48
Question:
78
228160
1143
اما سوال: گروه دوم چقدر سریعتر مسئله رو حل کرد؟
03:49
How much faster did this group solve the problem?
79
229327
3317
اما سوال: گروه دوم چقدر سریعتر مسئله رو حل کرد؟
03:53
Answer:
80
233537
1246
جواب : به طور متوسط سه دقیقه و نیم بیشتر طول کشید.
03:54
It took them, on average, three and a half minutes longer.
81
234807
5642
جواب : به طور متوسط سه دقیقه و نیم بیشتر طول کشید.
04:00
3.5 min longer.
82
240473
1215
این سه و نیم دقیقه طولانی‌تره. توجیه ناپذیره، درسته؟
04:01
This makes no sense, right?
83
241712
1822
04:03
I mean, I'm an American. I believe in free markets.
84
243558
3103
منظورم اینه که، من آمریکایی هستم، به بازار آزاد اعتقاد دارم.
04:06
That's not how it's supposed to work, right?
85
246685
2451
نتیجه نباید اینجوری باشه، درسته؟
04:09
(Laughter)
86
249160
1184
(خنده‌ی حاضران)
04:10
If you want people to perform better, you reward them. Right?
87
250368
3915
اگه می‌خواین افراد بهتر کار انجام بدن،
بهشون جایزه می‌دین، درسته؟
04:14
Bonuses, commissions, their own reality show.
88
254307
2829
پاداش، کمیسیون، حقایق خودشون رو نشون میدن.
04:17
Incentivize them.
89
257160
2018
تشویقشون می‌کنین، توی کسب و کار اینجوریه.
04:20
That's how business works.
90
260022
1383
04:21
But that's not happening here.
91
261429
2013
اما اینجا این اتفاق نمی‌افته .
04:23
You've got an incentive designed
92
263466
1670
مشوق‌ای طراحی شده بود
04:25
to sharpen thinking and accelerate creativity,
93
265160
3796
که تفکر را دقیق‌تر و خلاقیت را سریعتر کند٬
04:28
and it does just the opposite.
94
268980
2156
اما درست برعکس عمل کرد.
04:31
It dulls thinking and blocks creativity.
95
271160
2976
تفکر رو کُند کرد و جلوی خلاقیت رو گرفت.
04:34
What's interesting about this experiment
96
274160
1931
نکته‌ی جالب در مورد این آزمایش اینه که، اصلا اشتباه نیست.
04:36
is that it's not an aberration.
97
276115
1570
04:37
This has been replicated over and over again
98
277709
3085
این مسئله مدام تکرار شده و نزدیک ۴۰ ساله که تکرار می‌شه.
04:40
for nearly 40 years.
99
280818
3018
این مسئله مدام تکرار شده و نزدیک ۴۰ ساله که تکرار می‌شه.
04:43
These contingent motivators --
100
283860
2276
این محرکهای مشروط---
04:46
if you do this, then you get that --
101
286160
2374
که اگه این کار رو بکنین، اون رو به دست میارین --
04:48
work in some circumstances.
102
288558
1578
در بعضی شرایط کارآمده.
04:50
But for a lot of tasks, they actually either don't work
103
290160
3812
اما برای خیلی کارها، واقعا فایده نداره
04:53
or, often, they do harm.
104
293996
1896
یا بیشتر وقت‌ها، ضرر هم می‌زنه.
04:56
This is one of the most robust findings in social science,
105
296848
4889
این یکی از محکم‌ترین دستاوردها در علوم اجتماعی‌ست.
این یکی از محکم‌ترین دستاوردها در علوم اجتماعی‌ست.
05:02
and also one of the most ignored.
106
302945
2349
و همینطور یکی از نادیده شده‌ترین‌ها.
05:05
I spent the last couple of years
107
305318
1590
من چند سال اخیر رو صرف بررسی دانش انگیزه‌های بشری٬
05:06
looking at the science of human motivation,
108
306932
2071
من چند سال اخیر رو صرف بررسی دانش انگیزه‌های بشری٬
05:09
particularly the dynamics of extrinsic motivators
109
309027
2362
و بطور خاص بررسی اثر محرک‌های خارجی و ذاتی کردم.
05:11
and intrinsic motivators.
110
311413
1723
و بطور خاص بررسی اثر محرک‌های خارجی و ذاتی کردم.
05:13
And I'm telling you, it's not even close.
111
313160
2412
و به شما میگم، که این حتی نزدیک هم نیست.
05:15
If you look at the science, there is a mismatch
112
315596
2338
اگه به علم نگاه کنید، یک عدم تناظر بین چیزی‌ که علم می‌دونه و روش‌ها در تجارت هست.
05:17
between what science knows
113
317958
1853
اگه به علم نگاه کنید، یک عدم تناظر بین چیزی‌ که علم می‌دونه و روش‌ها در تجارت هست.
05:19
and what business does.
114
319835
1411
05:21
What's alarming here is that our business operating system --
115
321270
3246
و ممسئله‌ی هشدار دهنده اینه که سیستم کسب و کار --
05:24
think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses,
116
324540
3308
یعنی پیش فرض‌ها و قراردادهایی که پایه کسب و کارهای ما هستند٬
05:27
how we motivate people, how we apply our human resources--
117
327872
3709
اینکه چگونه به آدمها انگیزه می‌دیم، منابع انسانی رو چگونه به کار می‌گیریم --
05:32
it's built entirely around these extrinsic motivators,
118
332630
3230
تمام اینها بر پایه محرک‌های بیرونی بنا شده‌اند،
05:35
around carrots and sticks.
119
335884
1571
بر پایه قضیه چماق و هویج.
05:37
That's actually fine for many kinds of 20th century tasks.
120
337479
4189
این برای خیلی کارهای قرن بیستمی خوبه.
05:41
But for 21st century tasks,
121
341692
2111
اما برای کارهای قرن بیست و یکم٬
05:43
that mechanistic, reward-and-punishment approach
122
343827
3531
این روش‌های تشویق و تنبیهِ مکانیکی
05:47
doesn't work,
123
347382
1668
بیشتر مواقع بی فایده است و خیلی وقت‌ها آسیب میرسانند.
05:49
often doesn't work,
124
349074
1482
05:50
and often does harm.
125
350580
1171
05:51
Let me show you.
126
351775
1183
بگذارید نشون بدم منظورم چیه.
05:52
Glucksberg did another similar experiment,
127
352982
3077
گلاکسبرگ یک آزمایش مشابه دیگه هم انجام داد
05:56
he presented the problem in a slightly different way,
128
356083
2613
البته با اندکی تفاوت در شیوه کار، شبیه این.
05:58
like this up here.
129
358720
1020
البته با اندکی تفاوت در شیوه کار، شبیه این.
06:00
Attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table.
130
360662
3277
شمع رو به دیوار وصل کنید جوری‌که پارافین روی میز نریزه.
06:03
Same deal. You: we're timing for norms.
131
363963
2476
مثل دفعه‌ی قبل، این گروه برای پیدا کردن زمان متوسط.
06:06
You: we're incentivizing.
132
366463
2442
این گروه برای جایزه و تشویق.
06:08
What happened this time?
133
368929
1451
این بار چه اتفاقی افتاد؟
06:11
This time, the incentivized group kicked the other group's butt.
134
371360
6204
این بار، گروهی که تشویق می‌شد
گروه دیگر رو شکست داد.
06:17
Why?
135
377588
1015
چرا؟ چون وقتی پونزها از جعبه بیرون باشند
06:19
Because when the tacks are out of the box,
136
379414
2507
06:21
it's pretty easy isn't it?
137
381945
1632
مسئله خیلی ساده‌ ست، نه؟
06:25
(Laughter)
138
385421
2450
(خند‌ه‌ی حاضران)
06:27
If-then rewards work really well for those sorts of tasks,
139
387895
4978
اگر روش جایزه برای این مدل کارها خوب نتیجه بده٬
اگر روش جایزه برای این مدل کارها خوب نتیجه بده٬
06:32
where there is a simple set of rules
140
392897
1716
وقتی مجموعه‌ای از قواعد ساده داریم و مقصد مشخصی برای رفتن.
06:34
and a clear destination to go to.
141
394637
2499
وقتی مجموعه‌ای از قواعد ساده داریم و مقصد مشخصی برای رفتن.
06:37
Rewards, by their very nature,
142
397160
1976
جایزه‌ها ذاتاً،
06:39
narrow our focus, concentrate the mind;
143
399160
1976
ذهن رو متمرکز و محدود می‌کنه.
06:41
that's why they work in so many cases.
144
401160
2335
به همین دلیل هست که خیلی وقت‌ها جواب میده.
06:43
So, for tasks like this,
145
403519
2079
ولی برای کاری شبیه به این،
06:45
a narrow focus, where you just see the goal right there,
146
405622
3353
تمرکز محدود، جایی که شما دقیقاً هدف رو می‌بینید٬
06:48
zoom straight ahead to it,
147
408999
1380
و مستقیم به سمتش می‌روید،
06:50
they work really well.
148
410403
1629
اینها خیلی خوب جواب میدن .
06:52
But for the real candle problem,
149
412056
2720
اما برای شکل اصلی مسئله‌ی شمع٬
06:54
you don't want to be looking like this.
150
414800
1992
نباید اینجوری نگاه کنید.
06:56
The solution is on the periphery. You want to be looking around.
151
416816
3130
جواب، اونجا نیست. حول و حوش اونجاست.
می‌خواهید اطراف رو نگاه کنید.
06:59
That reward actually narrows our focus
152
419970
2627
جوایز، زاویه دید ما رو محدود می‌کنند
07:02
and restricts our possibility.
153
422621
1515
و راه‌های ممکن ما رو کم می‌کنند.
07:04
Let me tell you why this is so important.
154
424160
1970
بگذارید بگم چرا این مسئله اینقدر مهمه.
07:07
In western Europe,
155
427336
3103
در اروپای غربی،
خیلی جاهای آسیا،
07:10
in many parts of Asia,
156
430463
1085
07:11
in North America, in Australia,
157
431572
2775
آمریکای شمالی، استرالیا٬
07:14
white-collar workers are doing less of this kind of work,
158
434371
3566
کارگرهای یقه سفید کمتر از این جور کارها، و بیشتر از این جور کارها می‌کنند.
کارگرهای یقه سفید کمتر از این جور کارها، و بیشتر از این جور کارها می‌کنند.
07:17
and more of this kind of work.
159
437961
2380
کارگرهای یقه سفید کمتر از این جور کارها، و بیشتر از این جور کارها می‌کنند.
07:22
That routine, rule-based, left-brain work --
160
442025
2971
کارهای روتین، قاعده مند، کارهایی که از نیمکره‌ی چپ مغز استفاده می‌کنند --
07:25
certain kinds of accounting, financial analysis,
161
445020
2716
کارهای حسابداری و مالی خاص،
07:27
computer programming --
162
447760
1695
برنامه نویسی‌های خاص --
07:29
has become fairly easy to outsource,
163
449479
2195
برون سپاری اینها نسبتا آسونه،
07:31
fairly easy to automate.
164
451698
2031
اتوماتیک کردنشون نسبتا آسونه.
07:33
Software can do it faster.
165
453753
2176
نرم افزار می‌تونه سریعتر انجامش بده.
07:35
Low-cost providers can do it cheaper.
166
455953
2325
سرویس دهنده‌های ارزون تویِ دنیا می‌تونند ارزون انجامش بدند.
07:38
So what really matters
167
458302
2968
پس چیزی که واقعا مهمه فعالیتهای سمت راست مغز هستند.
07:41
are the more right-brained creative, conceptual kinds of abilities.
168
461294
4628
توانایی‌های خلاقانه و مفهومی.
07:45
Think about your own work.
169
465946
2381
راجع به کار خودتون فکر کنید.
07:48
Think about your own work.
170
468351
1745
راجع به کار خودتون فکر کنید.
07:51
Are the problems that you face,
171
471033
1582
آیا مسائلی که شما باهاشون مواجه می‌شید یا حتی مسائلی که اینجا راجع بهشون حرف زدیم٬
07:52
or even the problems we've been talking about here,
172
472639
2497
آیا مسائلی که شما باهاشون مواجه می‌شید یا حتی مسائلی که اینجا راجع بهشون حرف زدیم٬
07:55
do they have a clear set of rules,
173
475160
2888
این نوع مسائل- آیا این مسائل مجموعه ای از قوانین شفافند،
و یک راه حل دارند؟ نه.
07:58
and a single solution?
174
478072
1587
07:59
No. The rules are mystifying.
175
479683
2453
این قوانین رمز آلودند.
08:02
The solution, if it exists at all,
176
482160
2246
را ه حل اگر وجود داشته باشه،
08:04
is surprising and not obvious.
177
484430
2706
شگفت و نا واضحه.
08:07
Everybody in this room
178
487160
2754
همه‌ی کسانی که توی این اتاقند
08:09
is dealing with their own version of the candle problem.
179
489938
4198
با نسخه‌ای از مسئله‌ی شمع مخصوص خودشون درگیرند.
با نسخه‌ای از مسئله‌ی شمع مخصوص خودشون درگیرند.
08:14
And for candle problems of any kind,
180
494160
3137
و برای هر نوعی از مسئله‌ی شمع٬
08:17
in any field,
181
497321
1670
و در هر حوزه‌ای٬
08:19
those if-then rewards,
182
499015
2993
اون جایزه‌های اگر- آنگاه،
08:22
the things around which we've built so many of our businesses,
183
502032
4242
چیزی که ما بسیاری از کسب وکارهامون را حول اونها ساختیم ،
08:26
don't work!
184
506298
1833
کار نمی‌کنند.
08:28
It makes me crazy.
185
508155
2456
منظورم اینه که این من را دیوانه می‌کنه .
08:30
And here's the thing.
186
510635
1936
و این فلسفه نیست -- مساله اینه.
08:32
This is not a feeling.
187
512595
2056
این یه احساس نیست.
08:35
Okay? I'm a lawyer; I don't believe in feelings.
188
515856
3094
خوب من وکیلم. به احساس باور ندارم.
08:38
This is not a philosophy.
189
518974
3643
این یک فلسفه نیست.
08:42
I'm an American; I don't believe in philosophy.
190
522641
2262
من آمریکایی هستم؛ به فلسفه اعتقاد ندارم.
08:44
(Laughter)
191
524927
1687
(خنده‌ی تماشاگران)
08:47
This is a fact --
192
527525
2968
این یک حقیقته--
08:50
or, as we say in my hometown of Washington, D.C.,
193
530517
2444
یا اونجوری که تو زادگاه من واشینگتن دی سی ما می‌گیم،
08:52
a true fact.
194
532985
1590
یه حقیقتِ درست.
08:54
(Laughter)
195
534599
2444
(خنده تماشاگران)
(تشویق تماشاگران)
08:57
(Applause)
196
537067
3794
09:00
Let me give you an example.
197
540885
1642
اجازه بدین منظورم را با یک مثال نشون بدم.
09:02
Let me marshal the evidence here.
198
542551
1585
بذارین شواهد رو ردیف کنم،
09:04
I'm not telling a story, I'm making a case.
199
544160
2113
چونکه من داستان نمی‌گم، دارم پرونده درست می‌کنم.
09:06
Ladies and gentlemen of the jury, some evidence:
200
546297
2271
خانمها و آقایان هیأت ژوری، چند مدرک:
09:08
Dan Ariely, one of the great economists of our time,
201
548592
3375
دن آریلی، یکی از بزرگترین اقتصاددانهای عصر حاضر٬
09:11
he and three colleagues did a study of some MIT students.
202
551991
3471
با سه تا از همکاراش، مطالعه ای روی چند دانشجوی دانشگاه ام آی تی انجام دادند.
09:15
They gave these MIT students a bunch of games,
203
555486
2650
اونها با این دانشجویان ام‌آی‌تی یک سری بازی دادند٬
09:18
games that involved creativity,
204
558160
1976
بازیهایی که نیاز به خلاقیت، توانایی و تمرکز داشت.
09:20
and motor skills, and concentration.
205
560160
2278
بازیهایی که نیاز به خلاقیت، توانایی و تمرکز داشت.
09:22
And the offered them, for performance,
206
562462
2081
بر اساس کارآیی٬ بهشون سه سطح جایزه پیشنهاد کردند:
09:24
three levels of rewards:
207
564567
2014
بر اساس کارآیی٬ بهشون سه سطح جایزه پیشنهاد کردند:
09:26
small reward, medium reward, large reward.
208
566605
4246
جایزه‌ی کوچک، جایزه‌ی متوسط و جایزه‌ی بزرگ.
09:30
If you do really well you get the large reward, on down.
209
570875
4137
اگه کارتون رو خوب واقعا انجام بدین جایزه بزرگ رو می‌گیرید و همینطور الی آخر.
09:35
What happened?
210
575036
1334
چه اتفاقی افتاد؟ تا جایی که فقط توانایی مکانیکی لازم بود
09:36
As long as the task involved only mechanical skill
211
576394
2742
09:39
bonuses worked as they would be expected:
212
579160
1976
همانطور که انتظار می‌رفت جایزه فایده داشت:
09:41
the higher the pay, the better the performance.
213
581160
3697
جایزه‌ی بیشتر، کارایی بالاتر.
09:44
Okay?
214
584881
1151
اما کارهایی که حتی به اندکی توانایی شناختی نیاز داشتند،
09:46
But once the task called for even rudimentary cognitive skill,
215
586056
5080
اما کارهایی که حتی به اندکی توانایی شناختی نیاز داشتند،
09:51
a larger reward led to poorer performance.
216
591160
6072
جایزه بیشتر، به کارایی کمتر منجر شد.
بعد اونها گفتند،
09:57
Then they said,
217
597256
1150
09:58
"Let's see if there's any cultural bias here.
218
598430
2135
"خب بگذارید ببنیم شاید در فرهنگ‌های دیگه قضیه فرق کنه.
10:00
Let's go to Madurai, India and test it."
219
600589
1953
بریم این تست رو در مادوریِ هند انجام بدیم "
10:02
Standard of living is lower.
220
602566
1570
اونجا استانداردهای زندگی پایین‌تر هستند .
10:04
In Madurai, a reward that is modest in North American standards,
221
604160
3477
جایزه‌ای که در آمریکای شمالی باتوجه به استانداردهای زندگی ارزش کمی داره٬
10:07
is more meaningful there.
222
607661
1341
در مادورای ارزش بیشتری داره.
10:09
Same deal. A bunch of games, three levels of rewards.
223
609859
3402
مثل قبل، یک سری بازی و سه سطح جایزه .
10:13
What happens?
224
613285
1089
چه اتفاقی افتاد؟
10:15
People offered the medium level of rewards
225
615301
3000
کسانی که به آنها پیشنهادِ جایزه‌ی سطحِ متوسط داده شده بود،
10:18
did no better than people offered the small rewards.
226
618325
2580
بهتر از کسانی که به آنها جایزه کوچک پیشنهاد شده بود٬ کار نکردند.
10:20
But this time, people offered the highest rewards,
227
620929
4479
اما این بار اونهایی که بزرگترین جایزه به آنها پیشنهاد شده بود، بدتر از همه کار کردند.
10:25
they did the worst of all.
228
625432
1496
اما این بار اونهایی که بزرگترین جایزه به آنها پیشنهاد شده بود، بدتر از همه کار کردند.
10:28
In eight of the nine tasks we examined across three experiments,
229
628977
3373
در هشت کار از نُه کاری که ما در سه آزمایش امتحان کردیم٬
10:32
higher incentives led to worse performance.
230
632374
3469
جایزه‌ی بزرگ‌تر به کارایی بدتر منجر شد.
10:37
Is this some kind of touchy-feely socialist conspiracy going on here?
231
637634
5976
آیا این یه جور توطئه‌ی سوسیالیستی عشقی-عاطفیه؟
آیا این یه جور توطئه‌ی سوسیالیستی عشقی-عاطفیه؟
10:43
No, these are economists from MIT,
232
643634
2776
نه. اینها اقتصاددان‌های ام آی تی،
10:46
from Carnegie Mellon, from the University of Chicago.
233
646434
2702
از دانشگاه کارنیگی ملون و شیکاگو هستند.
10:49
Do you know who sponsored this research?
234
649160
2621
و می‌دونید چه کسی از این تحقیقات پشتیبانی می‌کرد؟
10:51
The Federal Reserve Bank of the United States.
235
651805
4120
بانک مرکزی ایالات متحده آمریکا.
10:55
That's the American experience.
236
655949
1820
این یک تجربه‌ی آمریکایی بود.
10:57
Let's go across the pond to the London School of Economics,
237
657793
2775
حالا بریم به مدرسه‌ی اقتصاد لندن --
11:00
LSE, London School of Economics,
238
660592
2544
ال اس ای، مدرسه اقتصاد لندن٬
11:03
alma mater of eleven Nobel Laureates in economics.
239
663160
3444
خاستگاه ۱۱ برنده‌ی جایزه‌ی نوبلِ اقتصاد.
11:06
Training ground for great economic thinkers
240
666628
2508
مرکز آموزش متفکرین بزرگ اقتصادی
11:09
like George Soros, and Friedrich Hayek,
241
669160
2976
مثل، جرج سوروس و فریدریش هایک٬
11:12
and Mick Jagger.
242
672160
1287
و میک جَگِر (خنده‌ی تماشاگران)
11:13
(Laughter)
243
673471
1299
11:14
Last month,
244
674794
1770
همین ماه پیش،
11:16
just last month,
245
676588
1499
11:18
economists at LSE looked at 51 studies
246
678111
3025
اقتصاددانان ال اس ای بر روی ۵۱ دانشجو مطالعه‌ای انجام دادند
11:21
of pay-for-performance plans, inside of companies.
247
681160
2976
که برنامه‌های "پرداخت در قبال کارایی" رو در شرکت‌ها بررسی می‌کرد.
11:24
Here's what they said:
248
684160
1451
و به این نتیجه رسیدند: " مشوّق‌های مالی می‌تواند به نتیجه‌ی منفی در کارایی کلی منجر شوند".
11:25
"We find that financial incentives
249
685635
1796
11:27
can result in a negative impact on overall performance."
250
687455
4053
و به این نتیجه رسیدند: " مشوّق‌های مالی می‌تواند به نتیجه‌ی منفی در کارایی کلی منجر شوند".
11:32
There is a mismatch between what science knows
251
692936
3699
بین آنچه علم می‌دونه و آنچه در تجارت انجام میشه عدم مطابقت هست.
11:36
and what business does.
252
696659
1477
بین آنچه علم می‌دونه و آنچه در تجارت انجام میشه عدم مطابقت هست.
11:38
And what worries me, as we stand here in the rubble
253
698160
3277
و چیزی که من رو نگران می‌کنه، الان که رو خرابه‌های سقوط اقتصادی ایستادیم٬
11:41
of the economic collapse,
254
701461
1675
و چیزی که من رو نگران می‌کنه، الان که رو خرابه‌های سقوط اقتصادی ایستادیم٬
11:43
is that too many organizations are making their decisions,
255
703160
3976
اینه که سازمان‌های زیادی
تصمیماتشون و خط مشی‌شان را
11:47
their policies about talent and people,
256
707160
2372
در مورد استعدادها و افراد
11:49
based on assumptions that are outdated,
257
709556
4127
بر پایه‌ی تصورات تاریخ گذشته و آزمایش نشده بنا کردند.
11:53
unexamined,
258
713707
1190
11:54
and rooted more in folklore than in science.
259
714921
2762
که بیشتر ریشه در باور عامیانه دارد تا در علم.
11:58
And if we really want to get out of this economic mess,
260
718564
2572
و اگر ما واقعاً می‌خواهیم از این وضع اقتصادی خارج شویم٬
12:01
if we really want high performance
261
721160
2093
و اگر کارایی بالا
12:03
on those definitional tasks of the 21st century,
262
723277
2447
در کارهای توصیفی قرن ۲۱ می‌خواهیم٬
12:05
the solution is not to do more of the wrong things,
263
725748
5940
راه حل اینه که دیگه کارهای اشتباه نکنیم،
12:11
to entice people with a sweeter carrot,
264
731712
2323
و افراد رو با هویج شیرین تر فریب و
12:14
or threaten them with a sharper stick.
265
734059
2399
با چماق تیز تر تهدید نکنیم.
12:16
We need a whole new approach.
266
736482
1654
یک رهیافت کاملا جدید لازم داریم.
12:18
The good news is that the scientists
267
738160
1976
و خبر خوش در این مورد اینه که
12:20
who've been studying motivation have given us this new approach.
268
740160
3188
دانشمندانی که در مورد انگیزه دادن مطالعه کرده‌اند این رهیافت جدید رو به ما دادن.
12:23
It's built much more around intrinsic motivation.
269
743372
3095
این رهیافت بیشتر بر پایه انگیزش ذهنی است.
12:26
Around the desire to do things because they matter,
270
746491
2455
بر پایه اینکه کارها رو انجام بدیم چون لازمه که انجام بشن،
12:28
because we like it, they're interesting, or part of something important.
271
748970
3563
چون دوستشون داریم، چون سرگرم کننده هستند،
چون بخشی از یک چیز مهم هستند.
12:32
And to my mind, that new operating system for our businesses
272
752557
3579
و در ذهن من این سیستم عامل جدید برای کسب و کارها
12:36
revolves around three elements:
273
756160
1701
حول سه عنصر می‌چرخه:
12:37
autonomy, mastery and purpose.
274
757885
3251
خود مختاری، تسلط و هدف.
12:41
Autonomy: the urge to direct our own lives.
275
761160
2976
خود مختاری، انگیزه‌ی هدایتِ زندگی شخصیِ خودمون.
12:44
Mastery: the desire to get better and better at something that matters.
276
764160
4245
تسلط، تمایل به بهتر و بهتر شدن در زمینه ای که اهمیت دارد.
12:48
Purpose: the yearning to do what we do
277
768429
2707
هدف، اشتیاق به انجام کاری که می‌کنیم
12:51
in the service of something larger than ourselves.
278
771160
3193
در خدمت به چیزی بزرگتر از خودمان.
12:54
These are the building blocks of an entirely new operating system
279
774377
3294
اینها پایه‌های اصلی این سیستم عامل کاملا جدید
12:57
for our businesses.
280
777695
1441
برای کسب و کار ما هستند.
12:59
I want to talk today only about autonomy.
281
779160
2561
امروز می‌خوام فقط راجع به خود‌مختاری حرف بزنم.
13:03
In the 20th century, we came up with this idea of management.
282
783160
2976
در قرن بیستم، این ایده‌ی مدیریتی به وجود آمد
13:06
Management did not emanate from nature.
283
786160
2294
مدیریت مثل درخت ساخته‌ی طبیعت نیست.
13:08
Management is not a tree, it's a television set.
284
788478
3658
مدیریت مثل -- مثل درخت نیست٬
بله، شبیه دستگاه تلویزیون است.
13:12
Somebody invented it.
285
792160
2224
یک نفر اختراعش کرده.
13:14
It doesn't mean it's going to work forever.
286
794408
2000
و این به این معنی نیست که تا ابد کار می‌کنه.
13:16
Management is great.
287
796432
2007
مدیریت گسترده است.
13:18
Traditional notions of management are great
288
798463
2054
اگر نیاز به انطباق دارید٬ اندیشه‌های سنتیِ مدیریت عالی‌اند.
13:20
if you want compliance.
289
800541
1595
اگر نیاز به انطباق دارید٬ اندیشه‌های سنتیِ مدیریت عالی‌اند.
13:22
But if you want engagement, self-direction works better.
290
802160
3183
اما اگر به دنبال تعهد هستید، خودجهت‌دهی مؤثرتره.
13:25
Some examples of some kind of radical notions of self-direction.
291
805367
4040
بگذارید به شما چند مثال از نوعی نظریه‌ی افراطیِ خودجهت‌دهی بگم.
بگذارید به شما چند مثال از نوعی نظریه‌ی افراطیِ خودجهت‌دهی بگم.
13:29
You don't see a lot of it,
292
809431
2936
این یعنی - شما مثال‌های زیادی از آن نمی‌بینید،
13:32
but you see the first stirrings of something really interesting going on,
293
812391
3476
اما اولین رشته‌های چیزی بسیار جالب که در حال وقوع است را می‌بینید،
13:35
what it means is paying people adequately and fairly, absolutely --
294
815891
3643
چون این یعنی به مردم به مقدار کافی و منصفانه پرداخت کنید، مطمئناً-
چون این یعنی به مردم به مقدار کافی و منصفانه پرداخت کنید، مطمئناً-
13:39
getting the issue of money off the table,
295
819558
2285
موضوع پول را کلا حل کنیم،
13:41
and then giving people lots of autonomy.
296
821867
1975
و سپس به مردم خودمختاری دهیم.
13:43
Some examples.
297
823866
1270
بگذارید براتون چند مثال بزنم.
13:45
How many of you have heard of the company Atlassian?
298
825160
2945
چند نفر از شما اسم شرکت 'اطلسیان' را شنیدید؟
13:49
It looks like less than half.
299
829628
1508
مثل اینکه کمتر از نصف.
13:51
(Laughter)
300
831160
1405
(خنده‌ی حاضران)
13:52
Atlassian is an Australian software company.
301
832589
4547
اطلسیان یک شرکت نرم‌افزاری استرالیایی است.
13:57
And they do something incredibly cool.
302
837160
1971
و اونا کار خیلی باحالی انجام می‌دن.
13:59
A few times a year they tell their engineers,
303
839155
2744
چند بار در هر سال اونا به مهندس‌هاشون می‌گن:
14:01
"Go for the next 24 hours and work on anything you want,
304
841923
4006
"برو و برای ۲۴ ساعت آینده روی هر چیزی دوست داری کار کن،
14:05
as long as it's not part of your regular job.
305
845953
2110
هر چیزی که قسمتی از کار روزانه‌ات نیست.
روی هر چیزی می‌خوای کار کن."
14:08
Work on anything you want."
306
848087
1390
14:09
Engineers use this time to come up with a cool patch for code,
307
849501
3763
تا مهندس‌ها از این زمان استفاده کنند و
یک تکه کد باحال بنویسند، یک هک باشکوه درست کنند.
14:13
come up with an elegant hack.
308
853288
1442
14:14
Then they present all of the stuff that they've developed
309
854754
2966
بعد آنها تمام چیزهایی که درست کردند را برای هم‌تیمی‌هاشون و بقیه‌ی شرکت
14:17
to their teammates, to the rest of the company,
310
857744
2720
بعد آنها تمام چیزهایی که درست کردند را برای هم‌تیمی‌هاشون و بقیه‌ی شرکت
14:20
in this wild and woolly all-hands meeting at the end of the day.
311
860488
3952
در جلسه‌ی غیرعادی و به هم ریخته که در آخر آن روز برگزار می‌شه ارائه می‌کنند.
در جلسه‌ی غیرعادی و به هم ریخته که در آخر آن روز برگزار می‌شه ارائه می‌کنند.
14:24
Being Australians, everybody has a beer.
312
864464
2195
و بعد، چون استرالیایی هستند، همه آبجو می‌نوشند.
14:26
They call them FedEx Days.
313
866683
2020
به اونا می‌گن روزهای فِدِکس.
14:29
Why?
314
869612
1029
چرا؟ چون شما باید چیزی را در طول یک شب تحویل بدید.
14:31
Because you have to deliver something overnight.
315
871675
2388
14:34
It's pretty; not bad.
316
874977
1567
قشنگه. بد نیست. نقض شدید قانون علامت تجاریه،
14:36
It's a huge trademark violation, but it's pretty clever.
317
876568
2668
اما خیلی هوشمندانه‌ست.
14:39
(Laughter)
318
879260
1337
(خنده‌ی حاضران)
14:40
That one day of intense autonomy
319
880621
1678
آن یک روز خودمختاریِ شَدید
14:42
has produced a whole array of software fixes
320
882323
2052
تعداد زیادی نرم‌افزار تولید کرد که شاید هرگز بوجود نمی‌آمد.
14:44
that might never have existed.
321
884399
1737
تعداد زیادی نرم‌افزار تولید کرد که شاید هرگز بوجود نمی‌آمد.
14:46
It's worked so well that Atlassian has taken it to the next level
322
886160
3068
و این کار اینقدر مؤثر بود که اطلسیان با طرح "۲۰ درصد زمان" یک مرحله جلوتر رفت-
و این کار اینقدر مؤثر بود که اطلسیان با طرح "۲۰ درصد زمان" یک مرحله جلوتر رفت-
14:49
with 20% time --
323
889252
1058
14:50
done, famously, at Google --
324
890334
2168
که شهرت داره که در گوگل اجرا شده-
14:52
where engineers can spend 20% of their time
325
892526
2062
که مهندس‌ها می‌توانند ۲۰ درصد از وقتشان را روی هر چیزی که دوست دارند صرف کنند.
14:54
working on anything they want.
326
894612
1945
که مهندس‌ها می‌توانند ۲۰ درصد از وقتشان را روی هر چیزی که دوست دارند صرف کنند.
14:56
They have autonomy over their time,
327
896581
1667
آنها نسبت به [انتخابِ] زمانشان، کارشان، گروهشان، تکنیکشان خودمختار هستند،
14:58
their task, their team, their technique.
328
898272
2213
آنها نسبت به [انتخابِ] زمانشان، کارشان، گروهشان، تکنیکشان خودمختار هستند،
15:00
Radical amounts of autonomy.
329
900509
1954
خوب؟ مقدار افراطی از خودمختاری.
15:02
And at Google, as many of you know,
330
902487
3926
و در گوگل، همون طور که خیلی از شما می‌دونید،
15:06
about half of the new products in a typical year
331
906437
2333
در حدود نیمی از تولیدات جدید در یک سال عادی در این ۲۰ درصد زمان متولد شدند:
15:08
are birthed during that 20% time:
332
908794
2476
در حدود نیمی از تولیدات جدید در یک سال عادی در این ۲۰ درصد زمان متولد شدند:
15:11
things like Gmail, Orkut, Google News.
333
911294
2842
چیزهایی مثل جی‌میل، ارکات، اخبار گوگل.
15:14
Let me give you an even more radical example of it:
334
914160
2920
بگذارید برای شما مثالی بزنم که حتی افراطی‌تر است:
15:17
something called the Results Only Work Environment (the ROWE),
335
917104
3873
چیزی به نام "محیطِ کاری‌ِ نتیجه گرا" یا به اختصار 'آر‌ او دبلیو ای'٬
چیزی به نام "محیطِ کاری‌ِ نتیجه گرا" یا به اختصار 'آر‌ او دبلیو ای'٬
15:21
created by two American consultants,
336
921001
2066
که دو مشاور آمریکایی آن را ابداع کردند
15:23
in place at a dozen companies around North America.
337
923091
2679
و در حدود دوجین شرکت در آمریکای شمالی آن را اجرا می‌کنند.
15:25
In a ROWE people don't have schedules.
338
925794
2605
در [سیستم] 'آر‌ او دبلیو ای' مردم زمانبندی ندارند.
15:29
They show up when they want.
339
929728
1647
هر وقت بخواهند سر کار می‌روند.
15:31
They don't have to be in the office at a certain time, or any time.
340
931399
4054
موظف نیستند سر ساعت خاصی در دفترشون باشند، یا اصلاً بروند.
موظف نیستند سر ساعت خاصی در دفترشون باشند، یا اصلاً بروند.
15:35
They just have to get their work done.
341
935477
1945
اونا فقط باید کارشان را انجام بدن.
15:37
How they do it, when they do it, where they do it, is totally up to them.
342
937446
4159
چطور این کار را انجام میدن، کی انجام میدن، کجا انجام میدن، کاملاً بستگی به خودشون داره.
چطور این کار را انجام میدن، کی انجام میدن، کجا انجام میدن، کاملاً بستگی به خودشون داره.
15:42
Meetings in these kinds of environments are optional.
343
942644
3331
جلسات در این نوع محیط‌ها اختیاری است.
چه اتفاقی می‌افته؟
15:47
What happens?
344
947039
1461
15:48
Almost across the board,
345
948524
1711
تقریباً در همه‌ی زمینه‌ها بازده بالا میره،
15:50
productivity goes up, worker engagement goes up,
346
950259
3210
تعهد کارکنان بالا میره،
15:53
worker satisfaction goes up, turnover goes down.
347
953493
3643
رضایت کارکنان بالا میره، تعداد کارمندانی که کمپانی را ترک می‌کنند پایین میاد.
15:57
Autonomy, mastery and purpose,
348
957160
1976
خودمختاری٬ تسلط و هدف.
15:59
the building blocks of a new way of doing things.
349
959160
2612
اینها سنگ بنای راه جدیدی برای انجام دادن کارهاست.
16:01
Some of you might look at this and say,
350
961796
2340
حالا برخی از شما ممکنه به این نگاه کنید و بگید،
16:04
"Hmm, that sounds nice, but it's Utopian."
351
964160
2460
"هوم، به نظر خوب میاد، اما آرمانی است."
16:07
And I say, "Nope.
352
967518
1480
و من می‌گم، "نه. من مدرک دارم."
16:10
I have proof."
353
970525
1568
16:12
The mid-1990s, Microsoft started an encyclopedia called Encarta.
354
972638
3498
در میانه‌ی دهه‌ی ۱۹۹۰، مایکروسافت شروع به ایجاد دانشنامه‌ای به نام اِنکارتا کرد.
در میانه‌ی دهه‌ی ۱۹۹۰، مایکروسافت شروع به ایجاد دانشنامه‌ای به نام اِنکارتا کرد.
16:16
They had deployed all the right incentives,
355
976160
3317
آنها تمام انگیزه‌های درست را به کار گرفتند،
تمام انگیزه‌های درست را. آنها به متخصصان پول پرداخت می‌کردند
16:19
They paid professionals to write and edit thousands of articles.
356
979501
3849
تا هزاران مقاله بنویسند و ویرایش کنند.
16:23
Well-compensated managers oversaw the whole thing
357
983374
2589
مدیرهایی که پاداش‌های خوبی دریافت کرده بودند تمام پروژه را پیش‌بینی کردند
16:25
to make sure it came in on budget and on time.
358
985987
2258
تا مطمئن شوند سر موقع و با بودجه‌ی تعیین شده تمام خواهد شد.
16:30
A few years later, another encyclopedia got started.
359
990160
2504
چند سال بعد یک دانشنامه‌ی دیگه شروع شد.
16:32
Different model, right?
360
992688
1397
با الگوی متفاوت، درسته؟
16:35
Do it for fun.
361
995506
1660
برای لذتش این کار را کنید. هیچ کس حتی یک سنت هم نمی‌گیره یا یک یورو یا یک ین.
16:37
No one gets paid a cent, or a euro or a yen.
362
997190
2567
چون دوست دارید روش کار کنید.
16:41
Do it because you like to do it.
363
1001256
1924
حالا اگه ۱۰ سال پیش شما رفته بودید پیش یک اقتصاددان، هر جایی،
16:43
Just 10 years ago,
364
1003204
1932
16:45
if you had gone to an economist, anywhere,
365
1005160
2249
حالا اگه ۱۰ سال پیش شما رفته بودید پیش یک اقتصاددان، هر جایی،
16:47
"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.
366
1007433
3575
و گفته بودید، "آهای، من این دو الگوی مختلف برای درست کردن یک دانشنامه را دارم.
16:51
If they went head to head, who would win?"
367
1011032
2921
اگر این دو تا با هم رقابت کنند، کدام برنده میشه؟"
16:53
10 years ago you could not have found a single sober economist
368
1013977
3566
۱۰ سال پیش شما نمی‌تونستید حتی یک اقتصاددان هوشیار، هر جایی روی کره‌ی زمین پیدا کنید
16:57
anywhere on planet Earth
369
1017567
2220
۱۰ سال پیش شما نمی‌تونستید حتی یک اقتصاددان هوشیار، هر جایی روی کره‌ی زمین پیدا کنید
16:59
who would have predicted the Wikipedia model.
370
1019811
2872
که پیش‌بینی کنه الگوی [دانشنامه‌ی آزادِ] ویکیپدیا برنده میشه.
17:02
This is the titanic battle between these two approaches.
371
1022707
2699
این جنگ عظیم بین این دو رویکرد است.
17:05
This is the Ali-Frazier of motivation, right?
372
1025430
3068
در جنگ بین روش‌های ایجاد انگیزه این مثل مبارزه‌ی [بوکس] بین محمدعلی کلی و فریزر است٬ درسته؟
17:08
This is the Thrilla in Manila.
373
1028522
1839
این مثل [مسابقه‌ی بزرگ بوکس در مترو مانیلای] "تریلا این مانیلا" است.
17:10
Intrinsic motivators versus extrinsic motivators.
374
1030385
3169
انگیزش درونی در برابر انگیزش بیرونی.
17:13
Autonomy, mastery and purpose,
375
1033578
1558
خودمختاری، تخصص و هدف،
17:15
versus carrot and sticks, and who wins?
376
1035160
2557
در برابر هویج و چوب. و کی برنده میشه؟
17:17
Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout.
377
1037741
3530
انگیزش درونی، خودمختاری، تخصص و هدف، در ضربه فنی. بگذارید جمع‌بندی کنم.
انگیزش درونی، خودمختاری، تخصص و هدف، در ضربه فنی. بگذارید جمع‌بندی کنم.
17:21
Let me wrap up.
378
1041295
1000
17:24
There is a mismatch between what science knows and what business does.
379
1044683
3303
آنچه علم می‌دونه و آنچه در تجارت انجام می‌شه بر هم منطبق نیستند.
این چیزی‌ست که علم می‌دونه.
17:28
Here is what science knows.
380
1048010
1587
17:29
One: Those 20th century rewards,
381
1049621
1683
یک: پاداش‌های معمول قرن ۲۰،
17:31
those motivators we think are a natural part of business,
382
1051328
2980
آن انگیزش‌هایی که ما فکر می‌کنیم قسمتی طبیعی از تجارتند، مؤثرند
17:34
do work, but only in a surprisingly narrow band of circumstances.
383
1054332
3701
اما تنها در شرایطی که به طرز غافلگیرکننده‌ای محدود اند.
17:38
Two: Those if-then rewards often destroy creativity.
384
1058057
4793
دو: آن پاداش‌های "اگر- آنگاه" اغلب نوآوری را نابود می‌کنند.
17:42
Three: The secret to high performance isn't rewards and punishments,
385
1062874
3800
سه: راز کارایی بالا در پاداش و جزا نیست،
سه: راز کارایی بالا در پاداش و جزا نیست،
17:46
but that unseen intrinsic drive--
386
1066698
1610
بلکه در آن محرک درونی است -
17:48
the drive to do things for their own sake.
387
1068332
2804
محرکی که کارها را برای خودمان انجام دهیم.
17:51
The drive to do things cause they matter.
388
1071160
1976
محرکی که کارها را به این علت انجام دهیم که مهمند.
17:53
And here's the best part.
389
1073160
1976
و حالا بهترین قسمتش اینه.
17:55
We already know this.
390
1075160
1220
ما قبلاً این را می‌دونستیم. علم به ما ثابت می‌کنه که در دلهامون این را می‌دونستیم.
17:56
The science confirms what we know in our hearts.
391
1076404
2550
17:58
So, if we repair this mismatch between science and business,
392
1078978
4830
پس، اگر ما این عدم مطابقت بین آنچه علم می‌دونه و آنچه در تجارت انجام میشه را درست کنیم،
پس، اگر ما این عدم مطابقت بین آنچه علم می‌دونه و آنچه در تجارت انجام میشه را درست کنیم،
18:03
if we bring our motivation, notions of motivation
393
1083832
2933
اگر ما انگیزه‌هایمان، منظورمان از انگیزه را به قرن ۲۱ بیاریم،
18:06
into the 21st century,
394
1086789
1727
اگر ما انگیزه‌هایمان، منظورمان از انگیزه را به قرن ۲۱ بیاریم،
18:08
if we get past this lazy, dangerous, ideology
395
1088540
4014
اگر از این طرز تفکر تنبلانه و خطرناکِ هویج و چوب بگذریم،
18:12
of carrots and sticks,
396
1092578
2032
اگر از این طرز تفکر تنبلانه و خطرناکِ هویج و چوب بگذریم،
18:14
we can strengthen our businesses,
397
1094634
2729
می‌تونیم تجارت‌هایمان را تقویت کنیم،
18:17
we can solve a lot of those candle problems,
398
1097387
2582
ما می‌تونیم بسیاری از آن مسئله‌های شمع را حل کنیم،
18:19
and maybe, maybe --
399
1099993
2732
و شاید، شاید، شاید
18:24
we can change the world.
400
1104160
1753
بتونیم دنیا را عوض کنیم.
18:25
I rest my case.
401
1105937
1305
صحبت من تمام شد.
18:27
(Applause)
402
1107266
3000
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7